Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=krásná&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
Krásná Krásná pod Lysou horou
krásná hübsch 233 schöne 206
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


krásná literatura Literatur
Láska je krásná. Liebe ist schön.
Ahoj krásná paní. Hallo schöne Frau.
Jsi moc krásná. Du bist sehr hübsch.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit krásná

623 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Krásná
Krasna
   Korpustyp: Wikipedia
Krásná pokojská
Manhattan Love Story
   Korpustyp: Wikipedia
Je krásná.
Sie ist etwas Besonderes.
   Korpustyp: Untertitel
Je krásná.
- Danke, es ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná literatura
Fiktion
   Korpustyp: Wikipedia
Kolkvície krásná
Kolkwitzie
   Korpustyp: Wikipedia
- Krásná žena.
- Eine herrliche Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi krásná.
- Du siehst umwerfend aus!
   Korpustyp: Untertitel
Opravdu krásná.
Mann war die scharf.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste krásná, tak krásná.
Du bist so wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, že jsi krásná?
Wissen Sie, daß Sie wunderschön sind?
   Korpustyp: Literatur
Moje krásná učitelka
Larry Crowne
   Korpustyp: Wikipedia
Krásná helikoptéra, je vaše?
- Schöner Helikopter. Ist das Ihrer?
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, krásná noc, co?
Hi! Wundervoller Abend, oder?
   Korpustyp: Untertitel
A ty jsi krásná.
Und du bist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Páni, je tak krásná.
Mann, sie ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná noc, viďte?
Hübsche Nacht, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- Je krásná, že?
- Sie ist wunderschön, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Polepšení je krásná věc.
Selbsterkenntnis ist eine wunderbare Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nebyla, byla krásná.
Aber das war sie nicht, sie war wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
Ta je ale krásná!
Schaut nur, ist sie nicht wunderschön?
   Korpustyp: Untertitel
- Byla krásná, viď?
- Es war wunderschön, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je krásná.
Ich finde sie wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Krásná jako vždycky.
- Du wirst immer schöner.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta je krásná.
-Nichts im Vergleich zu Ihrem wunderbaren Schloss.
   Korpustyp: Untertitel
Je to krásná víra.
Es ist eine wundervolle Religion.
   Korpustyp: Untertitel
Adopce je krásná věc.
Ich denke Adoption ist eine wundervolle Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Wau, ta je krásná.
Diese Frau ist fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi úžasná a krásná.
Sie sind unglaublich und fantastisch und sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná, že ano?
Ist sie nicht wunderschön?
   Korpustyp: Untertitel
Je tak krásná, Minnie.
Sie ist so wunderschön, Minnie.
   Korpustyp: Untertitel
Je krásná, pane Spocku.
Sie ist wunderbar, Mr. Spock.
   Korpustyp: Untertitel
Jste tak krásná, Séverine.
Wie verführerisch Sie sind!
   Korpustyp: Untertitel
"Jsi tak krásná."
"Du bist so wunderschön."
   Korpustyp: Untertitel
Ta je krásná, Gillian.
Das ist wunderschön, Gillian.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná, ale jedovatá.
Wunderschön, aber giftig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi krásná a výjimečná.
Du bist was Besonderes und wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale jo, jsi krásná.
- Doch, doch, du bist der Wahnsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jsi byla krásná.
Du warst wunderschön als Frenchy Fox.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná noc, že?
Wunderschöne Nacht, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Je perfektní, je krásná.
Es ist perfekt. Es ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Je to krásná země.
Es ist ein wunderbares Land.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že jsi krásná.
Ich finde, du bist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
- Je velice krásná.
- Das ist meine Tochter Adele.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nejsem krásná.
Nein, Liebste, das ist witzig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi krásná, jako vždycky.
Du bist wie immer wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam krásná příroda.
Zudem mitten in der Natur.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi velice krásná.
Du bist wirklich wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
- Je krásná a inteligentní?
- Sie ist wunderschön und intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
-Jaká to krásná dívka.
Was für ein hübsches kleines Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to krásná doba.
Damals war alles besser.
   Korpustyp: Untertitel
Jste pořád stejně krásná.
Ihr seid entzückend wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
- Jasně, je krásná.
- Das ist echt ein Schmuckstück.
   Korpustyp: Untertitel
Moje krásná malá holčička.
Mein wunderschönes kleines Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Emily, krásná jako vždy.
Emily, wie immer entzückend.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná holka. Ale náladová.
Eigentlich war sie nett, nur eben launisch.
   Korpustyp: Untertitel
- Krásná země, co?
Ein herrliches Land, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Řečtina je krásná, že?
Griechisch ist wunderbar, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Jaká krásná noc, nemyslíte?
Solch eine wundervolle Nacht, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Krásná noc, že?
Wunderschöne Nacht, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
To je krásná obloha.
Der Himmel ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to krásná šou.
Na ja, wäre 'ne gute Show gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
To je krásná podívaná.
Das nenne ich einen Willkommensanblick.
   Korpustyp: Untertitel
Je něžná a krásná.
Sie ist sanft und wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, krásná žena.
Ja, eine herrliche Frau!
   Korpustyp: Untertitel
Víte, že jste krásná?
Wissen Sie was? Sie sind umwerfend.
   Korpustyp: Untertitel
"To je krásná holčička."
Was für ein hübsches Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta je ale krásná!
Sieh sich einer dieses Kind an.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že jsem krásná.
Ich weiß genau, dass ich super aussehe!
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem tak krásná!
- So, findest du?
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi vážně krásná.
Du bist wirklich wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Že jsem šíleně krásná?
Ist das nicht wahnsinnig?
   Korpustyp: Untertitel
No, je krásná.
- Nun, sie ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Larry, je krásná.
Larry, sie ist wundervoll.
   Korpustyp: Untertitel
I ty jsi krásná.
Du bist auch wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, byla tak krásná.
Gott, sie war so wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Není tvoje holcicka krásná?
Ist das geile, kleine Mädchen nicht süß?
   Korpustyp: Untertitel
- Dyť je krásná.
- Sie ist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Jé, ta je krásná!
Schau mal, was ich für sie vorbereitet habe!
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme, má krásná dcero.
Vergiss ihn, meine hübsche Tochter.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že jsi krásná.
Ich finde dich immer süß.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to krásná píseň.
- Das ist ein wunderbares Lied.
   Korpustyp: Untertitel
Pipi, jsi opravdu krásná.
Pipi, du bist wunderschön.
   Korpustyp: Untertitel
Je moc krásná, Karen.
Sie ist wunderschön, Karen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mladá a krásná.
Man würde sich da erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
Ano! Krásná nakládačka, že?
Oh, das war ein Start, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Jen krásná, hloupá lež
Als blanke Lüge zeigt?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bude krásná bonsaj.
Das wird ein besonderer Bonsai.
   Korpustyp: Untertitel
- Je krásná, že?
- Ja, er sieht echt cool aus.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná. Jako všechny.
- Wunderbar, wie alle meine Hochzeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to krásná žena.
Sie ist eine reizende Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je krásná píseň.
Es ist ein schöner Song.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale není krásná.
Aber du liebst es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Byla to krásná hra.
- Das war eine wunderbare kleine Scharade.
   Korpustyp: Untertitel
To je krásná dlaha.
Die Schiene ist perfekt!
   Korpustyp: Untertitel
Moje krásná hrací skříňka.
Oh, meine wunderschöne Spieldose.
   Korpustyp: Untertitel
Je krásná jako panenka.
Sie ist ganz reizend.
   Korpustyp: Untertitel
Krásná jako její matka.
Hübscher als ihre Mutter?
   Korpustyp: Untertitel
Krásná baterka, co?
Ein tolles Gerät, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Utopení je krásná smrt.
Ertrinken ist ein schöner Tod.
   Korpustyp: Untertitel