Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale, jak jsem už řekla, pro informátora jsme pokládali krásné šaty za nezbytnost.
Aber, wie gesagt, für den Auskunftgeber hielten wir einmal schöne Kleidung für nötig.
Jay má krásné vzpomínky na časy, kdy byly jeho děti malé.
Jay hat schöne Erinnerungen an seine Kinder, als sie jung waren.
Jsou to krásné sliby, ale jsem zvědavá, jak Rada a Komise tyto záruky prakticky zajistí.
Das sind schöne Versprechen, aber ich bin gespannt, wie der Rat und die Kommission diese Garantien in der Praxis schützen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chci jen, aby moje zlatíčko mělo krásné věci.
Ich moechte, dass mein Schaetzchen schöne Sachen hat.
Pak jsem rychle vyběhl do schodů a tváře služebnictva nahoře v předsíni, tak bezdůvodně věrné, mě potěšily jako krásné překvapení.
Dann eilte ich die Treppe hinauf und die so grundlos treuen Gesichter der Dienerschaft oben im Vorzimmer freuten mich wie eine schöne Überraschung.
Matko, Žoldák s sebou přivezl krásné šaty.
Mutter, der Söldner hat schöne Kleider mitgebracht.
To se mi tedy náramně hodíš, neboť na krásné šaty si samozřejmě potrpím.
Da wirst du mir ja unentbehrlich werden, denn für schöne Kleider habe ich allerdings eine Schwäche.
Jules mi také z války psal krásné dopisy.
Jules hat mir im Krieg auch schöne Briefe geschickt
Jsou to krásné krajiny, řekl, koupím obě a pověsím si je v kanceláři.
" Es sind schöne Landschaften ", sagte er, " ich kaufe beide und werde sie in meinem Büro aufhängen.
OK, krásné dívky neplatí aby se dostaly na loď.
Okay, schöne Frauen müssen nicht bezahlen, um mit dem Boot zu fahren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stejně tak Italy neuklidnilo, když se dozvěděli, že Berlusconi vyslal do nedávných voleb do Evropského parlamentu řadu kandidátek, jejichž jedinou rozpoznatelnou kvalifikací byla skutečnost, že šlo o krásné mladé dívky, které zřejmě strávily nějaký čas v premiérově společnosti v jeho vile na Sardinii nebo v jeho Roman Palazzu.
Auch gefiel es den Italienern nicht, als sie erfuhren, dass Berlusconi bei den jüngsten Europawahlen eine Reihe von Kandidatinnen aufstellte, deren einzig erkennbare Qualifikation darin bestand, dass sie jung und hübsch waren und möglicherweise einige Zeit in der Gegenwart des Ministerpräsidenten in dessen sardinischer Villa oder seinem römischen Palazzo verbracht hatten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když jsou krásné, tak musí být aspoň trochu pyšné.
Wenn sie hübsch sind, sind sie meist auch zickig.
- Vlastně jsou ještě víc než krásné.
Sie sind sogar noch besser als hübsch.
Sice nevoní, ale jsou moc krásné.
Sie stinken etwas, aber sind hübsch.
A ty musíš přestat vypadat tak krásné, když spíš.
Und du musst damit aufhören, beim Schlafen so hübsch auszusehen.
Ani kvůli dívce krásné, jako jsi ty.
Selbst für ein Mädchen, das so hübsch ist wie du.
Jsou tak krásné. Kapitáne Kirku, jak jim říkáte?
Die sind sehr hübsch, Captain Kirk, wie nennen Sie die?
Dvě z nich jsou velmi krásné.
Zwei von ihnen sind sehr hübsch geworden
Proměníte mé tělo, aby bylo bílé a krásné jako v odrazu?
Machst du meinen Körper weiss und hübsch wie im Spiegelbild?
Na dobré učitelky, které jsou také velmi krásné.
Auf Lehrerinnen, die auch noch hübsch sind.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
krásné počasí
schönes Wetter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tady u nás je počasí každý den krásné.
Hier ist jeden Tag schönes Wetter.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit krásné
600 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Wunderschön, nicht wahr?
Das ist ein reizender Name.
Sie war ein reizendes Mädchen.
Užijeme si krásné hrátky.
Was für Spiele wir spielen werden.
Ist das kein hübscher Name?
Das ist wirklich wunderschön.
Ty fotografie jsou krásné.
Diese Bilder sind wunderschön.
Boy hat wirklich viel Spaß.
Tarzane, jaké krásné hrozny.
Tarzan, was für wunderschöne Trauben.
Nun, das ist wunderschön.
Es ist ein herrlicher Morgen.
Podívejte, jak je krásné.
Jsou svým způsobem krásné.
Wunderschön auf seine Art und Weise.
Oh, ist das wunderschön, Kinder.
Das ist ein schöner Name.
Ja, das ist ein toller Beruf.
Die Briefe waren wunderschön.
Ich finde sie wunderschön.
Und er wird wunderschön sein.
Es ist wunderschön, Clark.
Das ist aber ein hübscher Name.
Sie glänzen wie eh und je.
Těžké, krásné a nadčasové.
Ernst, wunderschön und zeitlos.
Sie werden sich wohlfühlen.
Pozornost od krásné Daphně.
Daphne vom reisebüro hilft uns aus der klemme.
Das ist ein sehr hübscher Name.
Machen wir eine Landpartie?
Eine ausgesprochen gute Lunge.
Tyto hortenzie jsou krásné.
Die Hortensien sind prächtig.
Aber die Mädchen sind wunderschön.
Was hab ich da unterzeichnet?
Je to krásné, Christoffere.
Es ist wunderschön, Christopher.
Das war wunderschön, Lucy.
- Bernadette je krásné jméno.
So heißt meine Großmutter.
Michelle.... moje krásné děťátko.
Michelle, mein hübsches Baby.
- Díky za krásné rukavice!
- Danke für die hübschen Handschuhe!
Krásné, smutné, ale upřímné.
Wunderschön, traurig, aber aufrichtig.
Jay, es ist so wunderschön.
Um diese Fähigkeit beneide ich Sie direkt.
- Was für eine prächtige Uhr!
Krásné jméno pro chorobu.
Ein hübscher Name für eine Krankheit.
Und was für ein schöner Name.
Das sind wunderschöne Bilder.
So wunderschön und stark!
- Das ist ein hübscher Name.
Es ist wirklich umwerfend.
- Bylo to krásné, Briane.
Das war wunderschön, Brian.
Wunderschön wie immer, Nina.
Anders, aber immer noch wunderschön.
Das ist ein sehr schöner Füller.
- Květiny jsou opravdu krásné.
Die Blumen sind wirklich wunderschön.
Du hast wunderschöne Hände.
Ist dieser Ort nicht großartig?
- Ein toller Morgen oder?
Jste tak krásné! Všechny!
Ah, ihr seid ja süß, alle sieben!
Randyll ist ein hübscher Name.
- Jsou tak krásné, Violo.
Sie sind bezaubernd, Viola.
- Es ist eine herrliche Stadt.
Hach, die sind wunderschön.
- To krásné děťátko? - Ano.
- (Frank) Dieses wunderschöne Baby.
- Některé jsou moc krásné!
- Einige Zeichnungen sind wunderschön.
To bylo krásné, Charlotte.
Das war reizend, Charlotte.
Ich liebe dieses Flugzeug.
Das ist ein toller Beruf.
Das ist eine nette Überraschung.
Es war wirklich herrlich.
- Gute Gedichte, nicht wahr?
Und ich habe nette Beine.
- Was ist mit den süßen Käfern?