Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lidé si myslí, že vydělává nekřesťanské peníze, a přitom si krásně žije.
Man denkt, er verdient ein Heidengeld und führt dabei ein schönes Leben.
Žádné dvě ženy by nevypadaly tak krásně v 6 ráno.
Dass zwei Frauen so schön sind um 6 uhr morgens.
A přece hrála sestra tak krásně.
Und doch spielte die Schwester so schön.
Ale chtěl jsem zemřít krásně a mírumilovně, bez bolesti.
Aber ich wollte schön und friedlich sterben, ohne Schmerz.
Frída také nebývala zvlášť krásně ustrojena a chodila někdy tak ucouraná, že se hosté dali raději obsluhovat od sklepníků než od ní.
Frieda war doch auch nicht sehr schön angezogen, und manchmal zog sie so schlampig herum, daß die Gäste sich lieber von den Kellerburschen servieren ließen als von ihr.
Koukni, jak je tu krásně, Kostičko.
Schau, wie schön das ist, Bones.
Mým cílem je krásně se strojit a ty jsi buď blázen, nebo dítě, nebo velmi zlý, nebezpečný člověk.
Ich ziele nur darauf ab, mich schön zu kleiden, und du bist entweder ein Narr oder ein Kind oder ein sehr böser, gefährlicher Mensch.
Přes den bude krásně, ale podle předpovědi bude k večeru hustě pršet.
Tagsüber erwartet uns schönes Wetter, aber gegen Abend wird es heftig regnen.
(HU) Vážený pane předsedající, pan komisař ve svém projevu krásně shrnul svoje očekávání, ale nám dostupné dokumenty tento postoj nepotvrzují.
(HU) Herr Präsident! Der Kommissar hat seine Erwartungen in seiner Rede sehr schön zusammengefasst, doch die Dokumente, die uns zur Verfügung stehen, spiegeln das nicht wider.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ano, dneska je krásně, to ano.
Heute ist ein wahrhaft schöner Tag, oder?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit krásně
184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je krásně, lásko. Je krásně v životě.
Es ist ein schöner Tag, meine Liebste, es ist ein schöner Tag im Leben.
Mějte se krásně. Mějte se krásně.
Můj Bože, krásně tvrdneš.
Oh, Mann, der wird so hart!
-Tady je krásně. -Nádhera.
Das ist eine reizende Ansicht.
Sieht nach 'nem herrlichen Tag aus.
Lass uns zusammen ein bisschen Spaß haben.
Ich will eine schöne weiße!
Eigentlich haben wir noch nicht gespeist.
Es ist ein schöner, sonniger Tag.
- Krásně jsme se strefili.
- Wir haben den Nagel auf den Kopf getroffen.
Du bist so ein gewandter Redner.
Je krásně, viď, hlavičko?
Ein heller Tag, oder, schlaues Kerlchen?
Neuvěřitelně krásně tu voní.
Und ihr Geruch ist so umwerfend.
Ja, es ist ein schöner Tag.
Krásně jsme si zaplavali.
Wir waren richtig nett schwimmen.
Sieht wieder nach einem herrlichen Tag aus.
*Já jí krásně posloužila*
War ich da und tröstete sie
Es sollte doch eigentlich sonnig werden.
Schöner Tag da draußen, nicht?
Echt abgefahren hier. - Oh ja doch.
- Schöner Tag heute, nicht?
(Gast) Das war eine gute Rede.
Ich finde verlockend, wie das klingt.
- Nein, es ist ein schöner Tag.
- Hat Karen dich dazu angestiftet?
Riecht köstlich, nicht wahr?
Schöner als gestern, nicht?
Sieh dir diese Bewegungen an!
Die Fidschis sind grandios.
GARI - "So grün war mein Tal!"
Sie tragen einen reizenden Duft von Grapefruit.
Du hast ein schönes Lachen, Sara.
Odpalování ti jde krásně.
Du hast einen schönen Schlag.
Ty pomeranče krájíte krásně.
Schönes Orangenschneiden machen Sie da.
Krásně jako dokonalá perla.
Und der Schönheit einer makellosen Perle.
Aber dafür machen Sie"s ganz nett.
Schöner Tag heute, nicht wahr?
Je vlastně krásně dobytný.
Genau genommen ist es total überwindbar.
Vielleicht, weil schönes Wetter ist.
- Das Haus ist fantastisch!
- Hier riecht etwas köstlich.
Es riecht erstaunlich hier.
Hier drinnen ist immer Schönwetter.
Vypadáš krásně, jako vždy.
Du siehst hinreißend aus, wie immer.
- Vy tak krásně dospíváte.
- Ihr werdet an jedem Tag reifer.
- Netter Tag heute, nicht wahr?
- Gott, ihr seid alle so fixiert.
Das Heu duftet so köstlich.
An einem wirklich ganz klaren Tag.
Ein schöner Morgen, oder?
Frisch gewaschen und sauber.
- Es war so ein schöner Tag.
"Gebrochen, aber nicht tot."
Und er hatte so ein süßes Lächeln.
Mancher Pilot kann davon lernen.
Krásně odpoledne, že, pánově?
Schöner Nachmittag, was, die Herren?
- Chci, aby nám bylo krásně. - Mně už krásně je.
Ich möchte, dass wir eine schöne Zeit haben, okay?
Krásně jsme se tu zabydleli.
2 Hausfrauen feudeln um die Wette.
Je krásně vidět na Měsíc.
Was für ein schöner Mond.
Ahoj, andílku, měj se krásně.
Tschüss, mein Engel, viel Spaß.
"No nehoří ten Lou krásně?"
"Macht Lou nicht ein schönes Feuer?"
Podívejte, jak krásně drží paže.
Seht, wie lieblich ihre Arme aussehen.
- A mimochodem, krásně jsi kmitala.
Snažím se tady krásně spinkat.
Ich brauche meinen Schönheitsschlaf.
Tvoje vlasy vypadají takhle krásně.
Dein Haar gefällt mir, wie du es trägst.
Krásně fouká na svůj roh!
Ich liebe es, wie er sein Horn bläst.
Polibte mě krásně a dlouze.
Ein schöner, langer Kuss.
Dneska máme ale krásně, že?
Ein schöner, warmer Tag, was?
Lidi, krásně pomilovali jsme se.
Leute, wir haben uns innig geliebt.
Píšete básně, to je krásně.
Sie dichten, wusst' ich mitnichten.
Ty pitomče, vypadám přece krásně.
Du Scheißkerl, ich sehe himmlisch aus.
-Je tu krásně, paní Gibbonsová.
Das ist wirklich lecker, Mrs. Gibbons.
Svou prezentaci mám krásně vychytanou.
Ich habe meine ganze Präsentation schon ausgearbeitet.
Ve španělštině to zní krásně.
Es hört sich in Spanisch besser an.
Krásně se ti to zahojilo.
Ist ja alles wieder super verheilt.