Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=krát&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
krát mal 18
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

krátmal
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Každý kamion způsobí 60 000krát víc škody než auto, ale samozřejmě neplatí 60 000krát větší poplatky.
Jeder Lkw verursacht 60 000 mal soviel Schäden wie ein Pkw, aber er wird natürlich nicht 60 000 mal zur Kasse gebeten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Alastria je dva a půl miliard krát dál než Sikaris od svého slunce.
Es ist etwa zweieinhalb Milliarden mal so weit wie Sikaris von seiner Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Tato reakce dosahuje maxima 2-3 dny po vakcinaci a maximální velikosti 3 cm krát 8 cm .
Die Reaktion hält maximal für 2 -3 Tage nach der Impfung an und 3/ 26 betrifft eine Fläche von höchstens 3 mal 8 cm .
   Korpustyp: Fachtext
Krát tři milióny je 7, 5 miliónu.
Mal drei Millionen sind 7, 5 Millionen.
   Korpustyp: Untertitel
Reakce je nejsilnější dvě až tři hodiny po podání injekce , ale postižená oblast by neměla být větší než 3 cm krát 8 cm .
Die Reaktion ist zwei bis drei Tage nach der Impfung am stärksten ausgeprägt , doch die betroffene Fläche sollte nicht größer als 3 mal 8 cm sein .
   Korpustyp: Fachtext
Síla rovná se hmotnosti krát zrychlení.
- Kraft ist Masse mal Beschleunigung.
   Korpustyp: Untertitel
V porovnání se současnými přistávacími poplatky na letišti Vatry zaplatí společnost DHL za přistání v Lipsku téměř […]krát více.
Im Vergleich zu den derzeitigen Landeentgelten in Vatry zahle DHL fast […] Mal mehr für die Landungen in Leipzig.
   Korpustyp: EU
Minus čtyři krát čtyři krát pět.
Minus vier mal vier mal fünf.
   Korpustyp: Untertitel
Prázdná hadice délky přibližně 3,5 m musí být schopna odolávat 3000krát dále předepsané zkoušce střídavým ohýbáním, aniž by se zlomila.
Ein leerer Schlauch muss bei einer Länge von ca. 3,5 m die im Folgenden dargestellte Wechselbiegeprüfung 3000 mal ohne Bruch überstehen.
   Korpustyp: EU
- No, uvažovala jsem o tom pár krát.
- Ich hab schon mal dran gedacht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-krát mal 10

100 weitere Verwendungsbeispiele mit krát

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Číšník tři krát Armagnac.
Kellner, drei Armagnacs, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mnoho, mnoho krát.
- Oh, viele, viele Male.
   Korpustyp: Untertitel
Milión krát díky, Maxmiliáne.
Tausend Dank, Maxi-Million.
   Korpustyp: Untertitel
Dvakrát jako krát dva?
Wie in "zweifach" doppelt?
   Korpustyp: Untertitel
Několik set-krát.
- über die Grenze bringen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik krát mě vidíš?
- Wie viele Willies siehst du?
   Korpustyp: Untertitel
- Zákeřnost pět krát dva.
Über 1 1. Tarnfaktor 2.
   Korpustyp: Untertitel
Daroval jste 693 krát.
Sie haben 693 Spenden abgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
2- krát týdně hrají karty.
Sie spielen zweimal die Woche Karten.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsem to 100 krát.
- Ich habe es hundertmal gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik krát ti mám opakovat?
Was sollen wir damit anfangen?
   Korpustyp: Untertitel
Hodně krát jsme si užili.
Früher haben wir ständig miteinander geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Takhle potkáš 20 krát někoho.
Auf diese Weise lernst du 20 Jemande kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Volala jsem ti 10 krát.
Ich habe dich zehnmal angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Narodila jsem se 9-krát.
Ich wurde neunmal geboren.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik krát jsme se milovali?
Werden wir je miteinander Sex haben?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdepak, mě už zatkli hodně krát.
- Nö, ich wurde schon oft verhaftet.
   Korpustyp: Untertitel
- A měli jsme 9-krát sex.
-Wir hatten schon neunmal Sex. Tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl byl závod dělat to 100 krát.
Beim Landen allerdings weniger.
   Korpustyp: Untertitel
Loučil se se mnou nejmíň 15 krát.
Ich mußte ihn mir insgesamt fünfzehnmal ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsi se někdy miloval? Hodně krát.
- Hedges, hast du jemals gevögelt?
   Korpustyp: Untertitel
Žijeme v inflační kurva N' krát.
Wir leben in inflationären Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Musí dělat všechno na 2 krát?
Kannst du dir denn gar nichts merken?
   Korpustyp: Untertitel
Za prvé, chtějí 12 krát velkou pizzu,
Erstens, sie wollen 12 große Pizzen,
   Korpustyp: Untertitel
Vzdálenost se rovná rychlost krát čas?
Entfernung gleich Schnelligkeit misst Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo to bylo 2 krát vlevo?
- Oder war es zweimal links?
   Korpustyp: Untertitel
Mám 13 krát probodlou tuhle ruku.
In diesem Arm hab ich 13 Stichwunden.
   Korpustyp: Untertitel
- Střelili jsme ho 30-40 krát.
- Wir haben 30-40 Schuss in ihn gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Bez něj půjdeme 10 krát rychleji.
Ohne sie sind wir zehnmal so schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Jako fronta na úřadě krát nekonečno.
So wie Zulassungsstellen-Warteschleifen-Unendlichkeit schlimm.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik krát ti to ještě budu říkat?
- Weil wir ruckzuck wieder draußen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Lnstead, vypadá jako tulák polovina krát.
Stattdessen rennt er immer rum wie ein Landstreicher.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť jste sedm krát větší než CIA.
Ihr seid siebenmal so groß wie die CIA.
   Korpustyp: Untertitel
Tak. Povím vám to jenom jeden krát.
Nun, ich möchte Ihnen allen einen guten Rat geben.
   Korpustyp: Untertitel
Ethan Bittaker má 4 krát denně dialýzu.
Ethan Bittaker hat viermal am Tag eine Nierendialyse.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik krát ti to mám říct?
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Moje žena. Volá 25-krát za den.
Meine Frau ruft ständig an.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jste zastřelil Hu Wana 5 krát.
Der Bandit Hu Wan hat von Herrn Huang noch fünf Kugeln bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Jistě, hodně krát mě pořádně zmlátil.
Klar, er hat mich schon oft verprügelt.
   Korpustyp: Untertitel
Každej den je 12 krát počítání.
Es wird jeden Tag zwölfmal gezählt.
   Korpustyp: Untertitel
Pár krát jsem se už popálil.
Nur kleinere Hürden bis jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Musel jsem 11 krát upravit kurs.
Ich musste den Kurs elfmal anpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Čtyři třetiny Pí krát poloměr na třetí.
Vier Drittel Pi minus Radius hoch drei.
   Korpustyp: Untertitel
Psala jsem ti, možná 20 krát.
Ich hab dir etwa 20 Briefe geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Leze ti do kalhot pět krát denně?
Besteigt er dich fünfmal am Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Duritaniový plášť. 7. 6 centimetrů krát 9. 8 centimetrů krát 3. 2 centimetrů.
Duritaniumgehäuse. 7, 6 Zentimeter lang, 9, 8 Zentimeter breit, 3, 2 Zentimeter tief.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, je to můj pra pra krát tisíc pradědeček.
Ja, er ist mein 1.000-facher Urururgroßvater.
   Korpustyp: Untertitel
Při této posrané práci se ještě mnoho krát vystrašíš.
Du wirst in diesem verdammten Job häufig Angst haben, okay?
   Korpustyp: Untertitel
I jejich psi vydělají 50 krát víc, než ty děcka.
Ein Hund verdient dort so viel wie 50 unserer Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Způsob, jakým mi voláš 20 krát během toho zkurveného dne?
Wenn du mich zwanzigmal am Tag anrufst?
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš ho přinutit si je čistit 2 krát denně?
Kannst du ihn dazu kriegen, dass er sie zweimal putzt?
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsi se miloval už tak 10 000-krát, ne?
Du hast doch schon tausende Male Sex gehabt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
…ynásobíte 365 krát, dělá to skoro 5 millionů.
…it 365, sind es ungefähr fünf Millionen.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem to na YouTube asi 60-krát.
Ich hab es auf YouTube an die 60mal gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudete tomu verit, ale me odmítli 27 krát.
Sie werden es nicht glauben, aber ich habe 27 Absagen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ti zkurvení pošťáci. Už jsem ho posílal 3 krát, Youngu!
Ich werde dem verfluchten Postboten in die Eier treten, ich habe deinen Scheck schon dreimal abgeschickt, Young.
   Korpustyp: Untertitel
Ale tloukl ste už někoho tak 500 krát za noc?
Haben Sie je an einem Abend 500 Schläge aufs Gesicht gekriegt?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem ten koho dnes 13-krát střelili.
- Wie ist Ihr Status?
   Korpustyp: Untertitel
Mám pocit, jakoby jsem se narodil už milión krát.
Ich fühle mich wie tausendfach wiedergeboren.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsem tě takhle tancovat viděla x-krát.
Ich habe viele Tänze im Laufe der Jahre gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zbabělci umírají hodně krát předtím, než skutečně zemřou.
Feiglinge sterben vielmals vor ihrem Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud dobře počítám, tak mě střelili šest krát.
Nach meiner Zählung wurde ich sechsmal erschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Občas tu chodil, tak 2-3 krát týdně.
Er kam 2 oder dreimal pro Woche vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jste to slyšel, 8 krát bez jedinýho přeběhu.
Sie hörten vielleicht von seinen acht No-Hitters.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle jméno jsem viděl za posledních 20 let nespočetně krát.
Aber diesen Namen hab ich in den letzten 20 Jahren schon oft gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Často jsme si telefonovali, i více krát za den.
Wir haben immer mehrmals am Tag telefoniert.
   Korpustyp: Untertitel
Osmnáct bodů krát tři za slovo, plus 50 bodů bonus.
Achtzehn Punkte, dreifacher Bonus, plus der 50-Punkte Bingo Bonus.
   Korpustyp: Untertitel
- Jste v bezpečnostní komisi, která dohlíží na Krát.
Sie sind im Sicherheitsausschuss, der den Verschlag beaufsichtigt.
   Korpustyp: Untertitel
Vážně. Děláš si to sama 10-krát denně?
lm Ernst, besorgst du dir's zehnmal am Tag selbst?
   Korpustyp: Untertitel
Maximální doba = 3 · krát jmenovitá kapacita baterie (Wh)
ist die maximale Zeit = 3 · angegebene Batterie kapazität (Wh)
   Korpustyp: EU
Je to menší padák, ale pohybuješ se 2 krát rychleji.
Der Fallschirm ist kleiner, aber man fällt schneller.
   Korpustyp: Untertitel
- To je 2 krát víc, než co máme my.
Doppelt so viele Boote, wie wir haben.
   Korpustyp: Untertitel
Za poslední měsíc vyhrál 206 krát za sebou.
lm letzten Monat gewann er 206 Spiele in Folge.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé, již dvacet krát jsem vám řekla - žádné Autografy.
Ich sagte es schon zwanzigmal, keine Autogramme!
   Korpustyp: Untertitel
Víš kolik krát za den slyším tato tři slova?
Weißt du wie oft am Tag ich diese drei Worte höre?
   Korpustyp: Untertitel
4-krát Ritonavir Ritonavir zvyšuje sérové hladiny indinaviru v důsledku inhibice CYP3A4 .
Ritonavir Ritonavir erhöht die Serumspiegel von Indinavir infolge der CYP3A4 Hemmung .
   Korpustyp: Fachtext
Sachinavir 17-krát ND Ritonavir Ritonavir zvyšuje sérové hladiny sachinaviru v důsledku inhibice CYP3A4 .
Ritonavir Ritonavir erhöht die Serumspiegel von Saquinavir infolge der CYP3A4 Hemmung .
   Korpustyp: Fachtext
1 mg/ kg 2 krát denně (každých 12 hodin) dávkování jako u dospělých pacientů
Zerit-Dosis 0,5 mg/kg 2mal täglich (alle 12 Stunden)
   Korpustyp: Fachtext
Po posilovací dávce stouply titry protilátek anti-HBs v průměru 20, 5 krát .
Im Durchschnitt wurde ein 20, 5facher Anstieg der HBs-Antikörper-Titer nach der Auffrischimpfung beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Byly hlášeny případy aplikace dávky přesahující preskripční dávku až 10, 5- krát.
Es wurde über Dosierungen berichtet, die dem 10,5fachen der beabsichtigten Dosierung entsprachen.
   Korpustyp: Fachtext
Stiskli jste klávesu Shift 5 krát za sebou nebo byla aplikace požádána o změnu těchto nastavení.
Sie haben die Umschalt-Taste fünfmal in Folge gedrückt, oder eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern.
   Korpustyp: Fachtext
Uvědomujete si, že průměrně jsou lidi zachyceni bezpečnostní kamerou 13 krát denně?
Wisst ihr, dass Menschen durchschnittlich von 13 Sicherheits-Kameras am Tag eingefangen werden?
   Korpustyp: Untertitel
Finalista, neporažen za posledních 5 let, 5 krát světový šampion, Bull Hurley.
Der Titelverteidiger, seit fünf Jahren ungeschlagen, der fünfmalige Weltmeister Bull Hurley!
   Korpustyp: Untertitel
Víš kolik krát jsem se musel na farmě rozloučit s chlupatýma zvířátkama?
Weißt du wie oft ich einem pelzigen Freund auf der Farm Lebewohl sagen musste?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem čistotná, sprchuji se 7 krát denně také, protože se nechci nakazit spěchem.
Ich dusche siebenmal täglich. Auch weil böse Zungen mich gern eine "Wandergretel" nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem ho viděl dva, či tři krát, předtím než zmizel.
Sogar ich habe ein-, zweimal von ihm gehört, bevor er verschwunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Stříháme se 2 krát do roka, ať to potřebuje nebo ne.
zweimal im Jahr werden sie geschnitten, ob es nötig ist oder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik krát ti musím zachraňovat zadek abys tomu začal věřit, huh?
Wie oft muss ich dir den Arsch retten bevor du an mich glaubst, hä?
   Korpustyp: Untertitel
Ptala jsem se Tě na tuto otázku tisíc krát, a vždy si řekl "ne".
Ich hab schon 1000x gefragt, du sagtest immer "nein".
   Korpustyp: Untertitel
Howard Tully tam byl minimálně 6-krát, a ani jedna cesta se nenachází v oficiálních záznamech.
Howard Tully war mindestens sechsmal dort. Keine einzige Reise ist in seinem offiziellen Terminkalender.
   Korpustyp: Untertitel
Volali jsem vám snad 6-krát, ale asi máte rozbitej záznamník.
Wir haben Sie ungefähr sechsmal angerufen. Ihr Anrufbeantworter hat wohl gestreikt.
   Korpustyp: Untertitel
Vedu společnost s biotechnologiemi. 99-krát ze sta tyto případy pohřešovaných osob dopadnou dobře.
Ich leite eine Biotechnologie-Firma. Naja, in 99 von 100 Fällen gehen diese Vermisstenfälle gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
ženy mohou mít až 3-krát orgasmus, zatím co muži jenom jednou.
Wir Frauen können 3 Orgasmen haben, während Männer nur einmal kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Některé děti měli rádi více. Znásilňovali je obvykle dva nebo tři krát týdně.
Manche von uns Kindern waren häufiger dran, so vielleicht im Schnitt zwei oder dreimal in der Woche.
   Korpustyp: Untertitel
Přibližně 300krát až 500 krát sladší než sacharosa ve zředěných roztocích.
Etwa 300 bis 500mal so süß wie Saccharose in verdünnten Lösungen
   Korpustyp: EU
Kapitálový požadavek u kompenzované pozice ve dvou silně korelovaných měnách činí 4 % krát hodnota kompenzované pozice.
Für die ausgeglichene Position in zwei eng verbundenen Währungen beträgt die Eigenmittelanforderung 4 % des Werts der ausgeglichenen Position.
   Korpustyp: EU
Jako ten plavec Mark Spitz, co 9 krát bral olympijské zlato.
Wie der Schwimmer Mark Spitz, neunmaliger Goldmedaillen-Gewinner.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jste tu byli x-krát, vezmu to stručně a zkrátka.
Ihr wart ja schon oft hier. Also mache ich es kurz.
   Korpustyp: Untertitel
"To batole se narodí na Štědrej den, "a až kostelní zvony odbijou 12-krát,
"Der Kleine wird am Heiligen Abend zur Welt kommen, wenn alle Kirchenglocken der Welt zwölfmal läuten.
   Korpustyp: Untertitel
Zlato se na kontinentě platí 2, 5 krát víc než u nás v Anglii.
Gold ist auf dem Schwarzmarkt zweieinhalbmal so viel wert.
   Korpustyp: Untertitel