Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PROTELOS je dodáván v krabičkách po 7 , 14 , 28 , 56 , 84 nebo 100 sáčcích .
PROTELOS wird in Schachteln mit 7 , 14 , 28 , 56 , 84 oder 100 Beuteln geliefert .
Diane, teď mám v ruce krabičku s čokoládovými zajíčky.
Diane, ich halte eine Schachtel Schokohäschen in der Hand.
OSSEOR je dodáván v krabičkách po 7 , 14 , 28 , 56 , 84 nebo 100 sáčcích .
OSSEOR wird in Schachteln mit 7 , 14 , 28 , 56 , 84 oder 100 Beuteln geliefert .
Takže když do té kapsy sáhne, najde třeba krabičku s holandskou čokoládou.
Wenn sie also reinlangt, findet sie eine kleine Schachtel mit belgischer Schokolade.
Velikost balení Krabičky obsahující 7 , 14 , 28 , 56 , 84 nebo 100 sáčků .
Packungsgrößen Die Schachteln enthalten 7 , 14 , 28 , 56 , 84 oder 100 Beutel .
Najdeš ho v té krabičce ve tvaru srdce, ke mám doplňky.
Es ist in der herzförmigen Schachtel, in der mein Schmuck ist.
Uvnitř krabičky je vyjímatelná syntetická pěnová podložka o tloušťce 1 cm.
Die Schachtel ist mit einer 1 cm dicken herausnehmbaren Schaumstoffeinlage ausgelegt.
Sheldone, máš k té krabičce nějakou citovou vazbu?
Sheldon, hast du zu der Schachtel eine emotionale Verbindung?
Druhotné balení Sáčky jsou baleny v krabičkách .
Material der Umverpackung Die Beutel sind in einer Schachtel verpackt .
Umím ubalit cigaretu. Když máš prázdnou krabičku.
Zigaretten drehen, wenn die in der Schachtel alle sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
TEXT NA KRABIČCE A ŠTÍTKU PRO BALENÍ V LAHVÍCH TEXT NA KRABIČCE PRO BALENÍ V BLISTRECH
TEXT FÜR FALTSCHACHTEL UND ETIKETT DER FLASCHENPACKUNG TEXT FÜR FALTSCHACHTEL DER BLISTERPACKUNG
12 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA PRO JEDNU LAHVIČKU 5 ml
12 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG FALTSCHACHTEL FÜR EINE EINZELNE 5 ML-FLASCHE
KRABIČKA 5 mg/ ml KONCENTRÁT PRO PŘÍPRAVU INFÚZNÍHO ROZTOKU
FALTSCHACHTEL 5 mg/ ml KONZENTRAT ZUR HERSTELLUNG EINER INFUSIONSLÖSUNG
KRABIČKA 180 TOBOLEK ( 5 KRABIČEK SE 6 BLISTRY PO 6 TOBOLKÁCH )
76 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG ZU 180 WEICHKAPSELN ( 5 FALTSCHACHTELN ZU 6 BLISTERN MIT JE 6 WEICHKAPSELN )
KRABIČKA 120 TABLET ( 3 KRABIČKY S 5 BLISTRY PO 8 POTAHOVANÝCH TABLETÁCH )
89 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG ZU 120 ( 3 FALTSCHACHTELN ZU 5 BLISTERPACKUNGEN MIT JE 8 FILMTABLETTEN )
NORVIR PERORÁLNÍ ROZTOK TEXT NA KRABIČCE
68 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Norvir Lösung zum Einnehmen Faltschachtel
43 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1 SAMOSTATNÝM BALENÍM ( 1 INJEKČNÍ LAHVIČKA / 1 PŘEDPLNĚNÁ INJEKČNÍ STŘÍKAČKA ) JAKO SOUČÁST KRABICE S 15 SAMOSTATNÝMI BALENÍMI ( BEZ BLUE BOXU )
47 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Faltschachtel einer Einzeldosispackung ( 1 Durchstechflasche / 1 Fertigspritze ) als Zwischenverpackung einer Sammelpackung mit 15 Einzeldosispackungen ( ohne Blue Box )
{ Krabička lékovky s obsahem 42 ml , 100 ml nebo 200 ml }
{ Faltschachtel für 42-ml - , 100-ml - oder 200-ml-Flasche }
KRABIČKA S 1 SAMOSTATNÝM BALENÍM ( 1 INJEKČNÍ LAHVIČKA / 1 PŘEDPLNĚNÁ INJEKČNÍ STŘÍKAČKA ) JAKO SOUČÁST KRABICE S 5 SAMOSTATNÝMI BALENÍMI ( BEZ BLUE BOXU )
49 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG Faltschachtel einer Einzeldosispackung ( 1 Durchstechflasche / 1 Fertigspritze ) als Zwischenverpackung einer Sammelpackung mit 5 Einzeldosispackungen ( ohne Blue Box )
Keppra je balena v 300 ml skleněné lahvičce a poté v papírové krabičce .
Keppra ist in einer Glasflasche zu 300 ml in einer Faltschachtel verpackt .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
53 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1, 3 A 12 STŘÍKAČKAMI
59 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG MIT 1, 3 ODER 12 FERTIGSPRITZEN
KRABIČKA SE 2 , 4 , 7 , 10 , 14 , 20 TABLETAMI S ŘÍZENÝM UVOLŇOVÁNÍM
PACKUNG MIT 2 , 4 , 7 , 10 , 14 , 20 TABLETTEN MIT VERÄNDERTER WIRKSTOFFFREISETZUNG
29 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU ( KRABIČKA S 1 , 3 a 12 STŘÍKAČKAMI )
( Rebif 22 Mikrogramm Packung mit 1 , 3 oder 12 Fertigspritzen )
Rozpouštědlo pro parenterální podání Krabička obsahuje 60 injekčních lahviček s 2 ml vody na injekci
Lösungsmittel zur Herstellung von Parenteralia Diese Packung enthält 60 Durchstechflaschen mit 2 ml Wasser für Injektionszwecke
Tygacil je distribuován v krabičce s tvarovanou fólií po deseti injekčních lahvičkách .
Tygacil wird in einer Packung mit 10 Durchstechflaschen geliefert .
Krabička obsahuje prášek v 1 injekční lahvičce .
Die Packung enthält eine Glasflasche mit Pulver .
Pokud musíte navštívit lékaře nebo jít do nemocnice , vezměte sebou lék i s krabičkou .
Nehmen Sie die Packung mit , wenn Sie zu einem Arzt oder ins Krankenhaus gehen müssen .
Tak proto jsi koupil krabičku kondomů a pistoli na světlice?
Und darum hast du die Packung Kondome und die Leuchtpistole gekauft?
Část krabičky obsahující 300 ampulek po 2 ml.
Teil einer Packung mit 300 Ampullen zu 2 ml.
59 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA SE STŘÍKAČKAMI 6 X 8, 8 MIKROGRAMŮ + 6 X 22 MIKROGRAMŮ
65 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG PACKUNG MIT 6 X 8,8 MIKROGRAMM FERTIGSPRITZEN + 6 X 22 MIKROGRAMM FERTIGSPRITZEN
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Optisulin nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti uvedené na krabičce a na zásobní vložce .
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf der Verpackung und auf der Patrone angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden .
Přišly bez tašek, krabic a bez krabiček!
So ganz ohne Verpackung, Schachteln oder Tüten!
V mnoha případech nejsou schopni určit povahu výrobku, když drží v ruce pouhou krabičku nebo láhev.
In vielen Fällen sind sie nicht in der Lage, durch das Berühren einer einfachen Verpackung oder Flasche die Beschaffenheit eines Produkts zu bestimmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jo, to protože, než zavřeli, koupil jsem od nich 4 000 krabiček.
Ja, nun, bevor sie Pleite gegangen sind, habe ich 4000 Verpackungen gekauft.
Velikost vašeho balení je vyznačena na vnější krabičce .
Die Packungsgröße finden Sie auf der Außenseite der Verpackung .
Alespoň to píšou na té krabičce.
Das steht jedenfalls auf der Verpackung.
STOCRIN nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti, uvedené na lahvičce a na krabičce za EXP.
Sie dürfen STOCRIN nach dem auf der Flasche und der Verpackung, nach "Verwendbar bis" angegebenen Verfalldatum nicht mehr verwenden.
Dobře, teda, tak proč jsi sebou neměla prázdnou krabičku, kterou bys ukázala v obchodě, hm?
Alles klar, warum hattest du keine leere Verpackung, wie die im Laden, was?
Přípravek Avaglim neužívejte po uplynutí doby použitelnosti, uvedené na krabičce.
Sie dürfen Avaglim nach dem auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatum nicht mehr verwenden.
- Vážně, tati, používám místo peněženky krabičku od mýdla.
- Ernsthaft, Daddy, ich benutze die Verpackung unserer Seife als Geldbeutel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V malém, obvyklém množství je neškodný. Ale každá z těchto tablet ho obsahuje tolik, co celá krabička.
In kleiner, üblicher Dosierung vollkommen ungefährlich, aber eine einzige dieser Tabletten enthält so viel wie eine ganze Dose.
Teď jsme to navrhli, takže nikdo nemá možnost tu krabičku schovat.
Damit niemand die Gelegenheit hat, die Dose zu verstecken.
V kuchyni na lince je plechová krabička.
In der Küche ist eine Dose.
Nechal mě sníst celou krabičku projímadla.
Er ließ mich eine ganze Dose Bolls-Laxativ essen.
- Ja, so steht es auf der Dose.
Našla se vůbec ta tvoje krabička na tabák?
Ist deine vermisste Dose wieder aufgetaucht?
Nevím, našla jsem to v jedné Sofiině krabičce a tak jsem říkala že bysme si ho mohli uvařit na její památku.
Ich hab ihn gefunden. Er war in einer von Sofies alten Dosen. Und ich dachte, es wäre nett, wenn wir ihn jetzt trinken.
Moje krabička potřebuje zaplnit!
Meine Dose will gefüllt werden!
Hodně hluku z takový krabičky.
Viel Lärm aus einer kleinen Dose.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
No a tahle malá krabička zařídí, že si dáte na sladkosti pozor.
Doch diese kleine Büchse beschützt unsere Linie.
- A dostanu zpět svou krabičku.
- Und ich bekomme meine Büchse zurück.
Teď mi dejte moji krabičku.
Geben Sie mir meine Büchse.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit krabička
125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
12 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
KRABIČKA / NÁLEPKA NA LAHVIČKU
- Digoxin (Arzneimittel gegen bestimmte Herzerkrankungen)
( ÄUSSERE UMHÜLLUNG UND ETIKETT )
Was ist es denn? Ein Ring!
Pro srovnání krabička zápalek.
Machen wir 'nen Vergleich.
Pro srovnání krabička zápalek.
Vergleichen wir's mit der Streichholzschachtel.
Krabička vyrobená z adamantia.
Eine Spielkiste, aus Adamantium.
Krabička se sušenkama vyhovovala.
Keksdosen waren genau richtig.
Tato krabička zápalek, například.
Nehmen wir diese Streichholzschachtel.
Tahle krabička je balijská.
KRABIČKA NA BLISTRY S TOBOLKAMI
ÄUßERE UMHÜLLUNG FÜR KAPSELN IM BLISTER
- Tahle krabička stojí desítky tisíce.
Víš, ta krabička s řetízkem.
Mit Wasserkasten und Kette, weißt du.
To není krabička magických hůlek.
Mit dem Zeug ähneln sie keinem Engel.
Kde je ta černá krabička?
Další krabička sirek ze Stuckey's.
Noch ein Streichholzbriefchen von Stuckey's.
Jakkoliv je ta krabička krásná.
Ganz gleich wie hübsch die Schatulle auch ist.
V přihrádce je kovová krabička.
lm Handschuhfach ist ein Metallkasten.
KRABIČKA A ŠTÍTEK LÁHVE PRO TABLETY
ÄUSSERE UMHÜLLUNG UND FLASCHENETIKETT FÜR TABLETTEN
KRABIČKA A ŠTÍTEK LÁHVE PRO GRANULE
ÄUSSERE UMHÜLLUNG UND FLASCHENETIKETT FÜR GRANULAT
95 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA
101 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
29 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU Krabička
32 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
Papírová krabička obsahující blistry s hliníkovou fólií.
Pappschachteln mit Blisterpackungen aus Aluminiumfolie.
KRABIČKA A ŠTÍTEK NA LAHVIČCE S TOBOLKAMI
ÄUßERE UMHÜLLUNG UND ETIKETT FÜR KAPSELN IN DER FLASCHE
48 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA
Diese Gebrauchsinformation wurde zuletzt genehmigt im MM/ JJJJ
50 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA
Bei Einnahme von Cefuroximaxetil zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken
Krabička na léky s vitamínem K.
Ein medizinisches Vitamin K Präparat.
Je to jako malá krabička nenávisti.
Als würdest du sie hassen.
V koši je krabička od sirek.
Das Streichholzbriefchen im abfall.
Ukázka 1, krabička zápalek z restaurace.
Beweisstück Eins: Streichhölzer aus dem Restaurant.
Ne, to není krabička pro nás.
Das Zeug ist hier falsch.
Pořád tu lítá nějaká dřevěná krabička.
Diese Holzkiste hält ein Herausrutschen.
Bylo to hranaté jako krabička s prstenem.
Es sah aus wie ein Futteral.
A to je moje obědová krabička.
Und das ist mein Lunch-Paket.
"Osudná krabička", od J. Plantaganet Corbyho.
Tödlicher Tabak von J. Plantaganet Corby.
Tady je vaše krabička s triky.
Hier ist Ihr Zauberkasten.
Je tam magnet, aby krabička nespadla.
Sie ist magnetisch, fällt nicht runter.
Krabička s blistry obsahuje 14, 28 nebo 84 tablet.
Die Faltschachteln enthalten 14, 28 oder 84 Tabletten.
Jedna krabička obsahuje 1 , 4 nebo 10 injekčních lahviček .
Es ist in Packungsgrößen zu 1 , 4 oder 10 Durchstechflaschen erhältlich .
Kartónová krabička s 10 předplněnými stříkačkami s jehlami .
Faltkarton mit 10 Fertigspritzen und Kanülen .
61 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU VNĚJŠÍ KRABIČKA
64 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
10 PODROBNÉ ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU Lepenková krabička
10 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
40 ÚDAJE UVÁDÉNÉ NA VNÉJŠÍM OBALU Vnější obal/ krabička
41 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
Kartónová krabička s 10 skleněnými lékovkami po 1 ml .
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen zu je 1 ml .
Kartónová krabička s 10 skleněnými lékovkami po 1 ml .
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen à 1ml .
Kartónová krabička s 10 skleněnými lékovkami po 1 ml .
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen mit je 1 ml .
251 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA/ 3 ML PERO
271 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
431 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA OBSAHUJÍCÍ INJEKČNÍ LAHVIČKU
502 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
439 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA OBSAHUJÍCÍ PŘEDPLNĚNÉ PERO
510 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
Nemusí používat složitá výbušná zařízení, stačí jim krabička zápalek.
Sie brauchen keine komplizierten Sprengvorrichtungen zu verwenden: Sie brauchen bloß eine Streichholzschachtel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
87 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA NA LAHVIČKU
87 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
VNĚJŠÍ PAPÍROVÁ KRABIČKA -2 LAHVIČKY PO 360 TABLETÁCH 400 mg
ÄUSSERE UMVERPACKUNG -2 FLASCHEN MIT 360 TABLETTEN à 400 mg
Kartónová krabička s 10 skleněnými lahvičkami po 1 ml.
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen zu je 1 ml.
KRABIČKA A ŠTÍTEK PRO LAHEV S PERORÁLNÍM PRÁŠKEM
ÄUßERE UMHÜLLUNG UND ETIKETT FÜR DIE FLASCHE MIT PULVER ZUM EINNEHMEN
Krabička prášků je to, co jí přivedlo do tohoto stavu.
- Tabletten brachten sie zu uns.
Bláhově si myslel, že nějaká krabička ho ochrání.
Dumm zu glauben, dass ihn ein Stück Metall....…eschützt.
Upřeně mysli na to, at' se ta krabička pohne.
Stell dir vor, sie bewegen sich, und setz sie in Bewegung.
Krabička na tužky. Je v ní spousta tužek.
Ein Federmäppchen mit Stiften drin.
To je Aliina krabička na oběd z dětství.
Das ist Alis Brotdose aus ihrer Kindheit.
Zřejmě si myslel, že je to jeho obědová krabička.
Offenbar dachte er, das wäre seine Lunchbox.
Lucasi, krabička první pomoci je pod tvým sedadlem.
Lucas, der Verbandkasten ist unter dem Sitz.
Na kraji skříně, druhá zásuvka, malá dřevěná krabička.
Am Ende des Tisches, zweite Schublade, kleine Holzbox.
Myslím, že vím, kde je ta krabička na šňupací tabák.
Ich denke, ich weiß, wo die Schnupftabakdose ist.
I kdyby to byla jen prázdná plechová krabička.
Auch wenn es nur eine leere Blechdose wäre.
Uvnitř sejfu byla plechová krabička s nápisem "Marv" na obale.
lm Safe war ein Metallkästchen mit "Marv" auf dem Label.
Papírová krabička přípravku Cozaar Comp 100 mg/ 25 mg potahované tablety v lahvičce z HDPE
Flaschenetikett für " Cozaar Comp " 100 mg/25 mg Filmtabletten HDPE Flasche
Jedna krabička obsahuje blistry s 28, 84 nebo 252 tabletami pro přípravu perorální suspenze.
Jede Blisterpackung enthält 28, 84 oder 252 Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen.
121 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1 LAHVIČKOU A 1 LAHVIČKOU
134 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS 75 I. E .
135 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1 LAHVIČKOU A 1 PŘEDPLNĚNOU STŘÍKAČKOU
146 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS 1050 I.E.
Kartónová krabička obsahující jeden aluminiový (Al/ Al) blistr obsahující 4 tablety v balení.
Pappschachtel mit einer Aluminium-Aluminium-Blisterpackung mit jeweils vier Tabletten.
Krabička obsahující 25 dávek v 50 ml lahvičce ze skla typu I s butylovou gumovou zátkou .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht .
Jedna krabička obsahuje blistry s 28 nebo 84 tabletami pro přípravu perorální suspenze .
Jede Blisterpackung enthält 28 bzw . 84 Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen .
Kartónová( é ) krabička( y ) s 1 , 5 nebo 10 předplněnými stříkačkami s jehlami .
Faltkarton mit 1 , 5 oder 10 Fertigspritzen und Kanülen .
Hliníková tuba potažená na vnitřní straně epoxydovým lakem , polypropylenový , šroubovací uzávěr , krabička .
Aluminiumtube mit einem Phenol-Epoxid-Innenschutzlack und einem Schraubdeckel aus Polypropylen .
Vedle něj byla krabička reproduktoru s instrukcemi pro návštěvníky, jak se mohou dozvonit a ohlásit.
Daneben hing eine Sprechanlage mit einer kleinen Tafel, die Besuchern Anweisungen gab, den Knopf zu drücken und zu sprechen.
Na dně byla plechová krabička od bonbónů a v ní byl asi tucet různých prášků.
In ihr lag unten eine kleine Blechdose mit ungefähr einem Dutzend ausgesuchter Tabletten.
34 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM A STŘEDNÍM OBALU Kartonová krabička/ Lahvička/ Lahvička na tablety
38 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS
45 PODROBNOSTI, KTERÉ SE OBJEVÍ NA VNĚJŠÍM OBALU [125 mg: krabička s 56 a 112 tabletami]
51 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG [125 mg mit 56 und 112 Tabletten]
VNĚJŠÍ PAPÍROVÁ KRABIČKA -LAHVIČKA OBSAHUJÍCÍ 180 TABLET 800 mg S VNĚJŠÍ KRABIČKOU
ÄUSSERE UMVERPACKUNG -FLASCHE MIT 180 TABLETTEN à 800 mg
Krabička obsahující 50 dávek ve 100 ml lahvičce ze skla typu I s butylovou gumovou zátkou.
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht.
Krabička obsahuje 20 , 30 , 50 , 60 , 100 nebo 200 potahovaných tablet .
Die Faltschachteln enthalten 20 , 30 , 50 , 60 , 100 und 200 Filmtabletten .
36 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM A STŘEDNÍM OBALU Kartonová krabička/ Lahvička
36 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS
Kartónová krabička s blistrovými stripy vyrobenými z PVC/ PVDC a aluminiové fólie.
6.5 Art und Inhalt des Behältnisses Kartonschachtel mit Blisterstreifen aus PVC/PVDC und Aluminiumfolie.
KRABIČKA PRO (Smyšlený název) ® 20 mg v 5 ml perorální tekutina
FLASCHE FÜR (Phantasiebezeichnung) 20 MG PRO 5 ML LÖSUNG ZUM EINNEHMEN
OZNAČENÍ NA OBALU ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S BLISTREM OBSAHUJÍCÍM INJEKČNÍ STŘÍKAČKU
ETIKETTIERUNG UND PACKUNGSBEILAGE 415 A . ETIKETTIERUNG 416 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA BEZ BLISTRU OBSAHUJÍCÍ INJEKČNÍ STŘÍKAČKU
427 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG
Kartónová krabička obsahující jeden aluminiový blistr obsahující 4 tablety v balení .
Pappschachtel mit einer Aluminium-Aluminium-Blisterpackung mit jeweils vier Tabletten .
Mršina, spálenej vlas, krabička na rovnátka mojí sestry, šestitýdenní prdy v lahvičce, ..?
Überfahrenes Tier, verbranntes Haar, Zahnspangenetui meiner Schwester, abgefüllte Furze von sechs Wochen, Opossumplazenta,
Myslíš, že mě ta tvoje krabička se suvenýry odradí od toho, abych ti dala kopačky?
Du glaubst, dass ich dich wegen der kleinen Souvenirbox nicht verlasse?
Je to krabička se zmrzlinou, láhev vína a jediná nahrávka jejich sexu.
Ein Becher Haagen Dasz, eine Flasche Wein, und Ihr einziges Sexvideo.
Ačkoliv, když říkáš vlhká krabička, víš je pak dost těžké tomu odolat.
Aber wenn du so von feuchter Höhle redest, kann ich kaum an mich halten.
Co to o tobě vypoví, když je souhrnem tvého života prázdná plechová krabička?
Was sagt das über einen, wenn alles, was man noch von seinem Leben hat, eine leere Blechbüchse ist?
Papírová krabička s jednou 60ml skleněnou lahvičkou typu III, s polypropylenovou zátkou a polyethylenovým uzávěrem se snímatelným kruhovým zajištěním.
Kartonpackung mit einer Typ III Arzneiglasflasche zu 60 ml, verschlossen mit einem Polypropylen Stopfen mit Polyethylen Versiegelung und einem ablösbaren Ringverschluss.
122 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1, 5, 10 LAHVIČKAMI A 1, 5, 10 PŘEDPLNĚNÝMI STŘÍKAČKAMI
(5,5µg) PACKUNGSGRÖSSE 1, 5, 10 DURCHSTECHFLASCHEN MIT 1, 5, 10 FERTIGSPRITZEN LÖSUNGSMITTEL
123 ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU KRABIČKA S 1 , 5 , 10 LAHVIČKAMI A 1 , 5 , 10 PŘEDPLNĚNÝMI STŘÍKAČKAMI
136 ANGABEN AUF DER ÄUSSEREN UMHÜLLUNG UND AUF DEM BEHÄLTNIS 75 I. E . ( 5, 5µg ) PACKUNGSGRÖSSE 1 , 5 , 10 DURCHSTECHFLASCHEN MIT 1 , 5 , 10 FERTIGSPRITZEN LÖSUNGSMITTEL
Papírová krabička s jednou 60ml skleněnou zkumavkou typu III , s polypropylenovou zátkou a polyethylenovým uzávěrem se snímatelným kruhovým zajištěním .
Kartonpackung mit einer Typ III Arzneiglasflasche zu 60 ml , verschlossen mit einem Polypropylen Stopfen mit Polyethylen Versiegelung und einem ablösbaren Ringverschluss .
- kartónová krabička s 1 x 15 ml (po 0, 5 ml) předplněným aplikátorem (Ibaflin 3% perorální gel)
mit 1 x 15 ml (0,5 ml Schritte) vorgefülltem Injektor (Ibaflin 3% zur oralen
- kartónová krabička s 5 x 15 ml (po 0, 5 ml) předplněnými aplikátory (Ibaflin 3% perorální gel)
mit 5 x 15 ml (0,5 ml Schritte) vorgefülltem Injektor (Ibaflin 3% Gel zur oralen
Takže to, co teď musíš najít, je malá dřevěná krabička mezi Hobermanovou koulí a vzorkem křemene se stopami pyritu.
Also, du suchst eine Holzschachtel, die sich zwischen einer Hoberman-Sphäre und einer Quarz-Probe, die mit Katzengold gesprenkelt ist, befindet.
Pevná lepenková krabička s odděleným víkem (bez upevňovacích prvků), jejíž obě části mají vnější povrch z papíru.
Stabile Pappschachtel mit abnehmbarem Deckel (ohne Scharniere oder Verschlüsse), beide Teile mit einer Außenseite aus Papier.