Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
HAVANA: Pro muže jedoucího na čínském kole značky "Věčnost" pod spalujícím karibským sluncem, v žaludku krajíc chleba spláchnutý špatnou kávou, je těžké zamýšlet se na americkým obchodním embargem vůči Kubě.
HAVANNA: Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Maureen, už brzo budeš moct krájet krajíce jako vrata, když se ti zachce.
Maureen. Bald kannst du das Brot in türgroße Scheiben schneiden, wenn du willst.
Pro muže jedoucího na čínském kole značky Věčnost pod spalujícím karibským sluncem, v žaludku krajíc chleba spláchnutý špatnou kávou, je těžké zamýšlet se na americkým obchodním embargem vůči Kubě. Takový člověk - a celá jeho rodina - myslí na jídlo.
Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jedna typická bageta, která vypadá doopravdy velmi chutně se vyrovná pěti krajícům chleba.
Ein typischer Bagel, wie dieser hier, entspricht fünf Scheiben Brot.
A chtěl bych si tě svlíknout a namazat si tě jako krajíc úžasnýho chleba.
Ich möchte Sie ausziehen und wie eine Scheibe Weißbrot mit Butter bestreichen.
Mám ti také opéct krajíc, Arthure?
Soll ich Ihnen auch eine Scheibe toasten, Arthur?
- Proč nám nepřineseš pár krajíců?
Warum holst du uns nicht ein paar Scheiben?
Krájej ty krajíce silnější, krucifix!
Größere Scheiben. Was soll's?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
krajíc chleba
eine Scheibe Brot
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
HAVANA: Pro muže jedoucího na čínském kole značky "Věčnost" pod spalujícím karibským sluncem, v žaludku krajíc chleba spláchnutý špatnou kávou, je těžké zamýšlet se na americkým obchodním embargem vůči Kubě.
HAVANNA: Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pro muže jedoucího na čínském kole značky Věčnost pod spalujícím karibským sluncem, v žaludku krajíc chleba spláchnutý špatnou kávou, je těžké zamýšlet se na americkým obchodním embargem vůči Kubě. Takový člověk - a celá jeho rodina - myslí na jídlo.
Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Promiňte, mohl bych dostat krajíc chleba?
Haben Sie ein Stückchen Brot für mich?
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "krajíc"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Půlku každého krajíce našemu nepříteli.
Die Hälfte jedes Brotlaibs für unseren Feind.
Vezmu si taky jeden krajíc.
Entschuldige, aber ich muss was essen.
Namazaný krajíc za 3 krejcary.
Ein Schmiersche kostet 3 Kreuzer.
Krájej ty krajíce silnější, krucifix!
Größere Scheiben. Was soll's?
Promiňte, mohl bych dostat krajíc chleba?
Haben Sie ein Stückchen Brot für mich?
Podle jiných ukradl sotva krajíc chleba.
Man sagte mir, er habe nur einen Laib Brot gestohlen.
Najdeš způsob, jak si ukrojit svůj krajíc.
Sie können Ihre Brötchen auch anders verdienen.
Představ si, že natíráš máslo na velkej krajíc chleba.
Stell dir vor, du schmierst Butter auf ein riesiges Brot.
"Sestra Magdaléna se překřižuje a vezme krajíc chleba."
"Schwester Magda durchquert und bekommt einen Laib (30-60cm großes) Brot
Velký šálek čokolády a krajíc chleba s medem.
Eine Tasse Kakao und ein Honigbrot.
Teď sis ale ukrojil větší krajíc než můžeš sníst.
Aber dieses Mal geht es für dich nach hinten los.
Tak tedy už zase začínáte, řekl hlídač a ponořil krajíc máslem pomazaný do nádobky s medem.
" " Nun fangen Sie also wieder an ", sagte der Wächter und tauchte ein Butterbrot ins Honigfäßchen.
Mohl bych dostat krajíc chleba a sklenici vína nebo by to bylo příliš velké přání?
Ich frage mich, ob ich vielleicht einen Kanten Brot und ein Glas Wein haben könnte, wenn das nicht zu viel verlangt ist.
Vždyť to neni jako bych žádal o led a krajíc, ne?
Also wirklich, es ist ja nicht so, dass ich nach Eiswürfeln gebeten habe, oder?
"Ale vsadím se, že se neumíš změnit v něco malého. Třeba v krajíc chleba."
Ich wette, in einen Laib Brot kannst du dich nicht verwandeln."
LEHK-O-PEČENO tenočký krajíc No ale, to pečivo na stoly nedoručí, že ano?
Nun, man soll kein Brot übers Knie brechen, richtig?
Já jsem nevynalezl krajíc chleba, ale nepletu si svíčky s lampami.
Ich bin vielleicht keine Leuchte, aber ich mache mir auch kein X für ein U vor.
Jeden den si dáváš toasty s kaviárem, A nazítří žereš včerejší krajíc chleba.
Heute hast du Kaviar auf Toast und morgen 'nen Brotkanten.
Maureen, už brzo budeš moct krájet krajíce jako vrata, když se ti zachce.
Maureen. Bald kannst du das Brot in türgroße Scheiben schneiden, wenn du willst.
A toto setkání zakončí kapela oslavným pochodem, Kantátou opus 2 od vlastníka norka Josteina Krajíce.
Und abschließend wird unsere lokale Band diese Zeremonie beenden mit einem speziell komponierten Marsch, Cantata Opus No. 2, vom Schweinebauern Archibald Skrimshank.
Pak vstane, chodí kolem, udělá si čaj, oddělí od sebe krajíce chleba a pak je zase složí dohromady, procvičuje si ruštinu.
Dann steht er auf, läuft herum, macht sich seinen Tee, nimmt den Toaster auseinander, setzt ihn wieder zusammen, übt sein Russisch.
Oliver nestrávil ve zdech špitálu ještě ani čtvrt hodiny a sotva stačil spořádat další krajíc chleba, když se pan Bumble, který ho hned po příchodu odevzdal do opatrování jedné stařeně, vrátil se sdělením, že toho dne zasedá rada, a oznámil mu, že rada řekla, že se k ní má ihned dostavit.
Oliver war noch keine Viertelstunde im Armenhause und kaum mit der Vertilgung eines zweiten Stückchen Brotes fertig, als Bumble ihm sagte, daß heute abend eine Vorstandssitzung sei, und daß er unverzüglich vor dem Kollegium zu erscheinen habe.