Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=krajnost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
krajnost Extrem 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

krajnostExtrem
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Věřím, že se jedná o dvě krajnosti: neměli bychom populace tuňáků ani zlikvidovat, ani bychom neměli zničit odvětví, které na nich plně závisejí.
Ich glaube jedoch, dass dies zwei Extreme sind: Wir sollten weder die Thunfischbestände ausrotten, noch sollten wir den Sektor zerstören, der voll und ganz darauf angewiesen ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Evropští lídři teď zvažují co dělat a jejich příští krok bude mít osudové následky, neboť trhy buď uklidní, anebo je přivede ke krajnostem.
Europas Staats- und Regierungschefs machen sich Gedanken, was sie tun sollen, und ihr nächster Schritt wird schicksalhafte Konsequenzen haben: Entweder werden sich die Märkte beruhigen oder es wird zu neuen Extremen kommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeho návrh – který leží někde mezi dvěma krajnostmi, vybudováním zdi v americko-mexickém pohraničí a otevřením hranic – je správným přístupem v době, kdy gastarbeitři mohou být maskovanými teroristy.
Sein Vorschlag liegt irgendwo zwischen den beiden Extremen, eine Mauer an der US-mexikanischen Grenze zu bauen, und offenen Grenzen auf der anderen Seite. Dies ist der richtige Ansatz, wenn Gastarbeiter getarnte Terroristen sein könnten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Domnívám se, že bychom neměli zacházet do krajností a vyměňovat si automaticky všechny informace a že bychom měli diskutovat spíše o tom, jak zaručit, aby si všechny členské státy vyměňovaly všechny informace alespoň na žádost.
Für mein Gefühl gibt es einen weiteren Vorschlag, den wir diskutieren sollten, und zwar vielleicht nicht ins Extreme zu gehen, d. h., alle Informationen automatisch auszutauschen, sondern wenigstens sicherzustellen, dass ein vollständiger Informationsaustausch zwischen sämtlichen Mitgliedstaaten auf Anfrage erfolgt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "krajnost"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V jakémkoliv střetu idejí má krajnost obvykle navrch nad umírněností.
Bei einem Ideenstreit siegen normalerweise die Extremisten über die Gemäßigten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A donutit tě zabít tu šelmu byla krajnost.
Und Euch zu zwingen, die Bestie zu töten, war überzogen.
   Korpustyp: Untertitel