Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Partyzánským kulkám se postavili na odpor muži a ženy, staří i mladí.
Männer und Frauen, Junge und Alte, trotzten den Kugeln der Guerilla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hassan říkal, že kulka doletí až tři kilometry.
Hassan sagt, die Kugeln treffen auf drei Kilometer.
Phil Evans byl jen lehce zraněn kulkou vystřelenou z Albatrosu.
Phil Evans war durch die vom Albatros aus entsendete Kugel nur leicht verletzt worden.
Břidlice zastaví jednu kulku, ale druhou už ne.
Schiefer wird eine Kugel aufhalten, aber nicht zwei.
Byl mučen, byly mu uříznuty prsty a jeho tělo bylo zasaženo 44 kulkami.
Ihm wurden die Finger abgetrennt und sein Körper mit 44 Kugeln durchsiebt.
Přesto, s kulkou v břiše jste v dobré formě!
Zyankali, eine Kugel im Bauch und Sie sind putzmunter.
Dokonce i oběti ruských čistek mohly nést svou vzpouru uzavřenou v lebce, ještě když kráčely uličkou, na jejímž konci je čekala kulka.
Sogar das Opfer der russischen Säuberungsaktion konnte in seinem Kopf aufrührerische Gedanken hegen, während es in Erwartung der tödlichen Kugel zum Richtplatz schritt.
Hádám, že jsem podstatně rychlejší, než letící kulka.
Schätze, ich bin viel schneller als eine fliegende Kugel.
Kráčel po chodbě a čekal na kulku.
Er ging den Gang hinunter in Erwartung der Kugel.
Donnelly vystřelil a kulka se zaryla do stromu vedle mě, jasný?
Donnelly feuerte. Eine Kugel traf den Baum neben mir, okay?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Což znamená, že můžeš naprogramovat i kulku.
Was darauf hindeutet, Sie können das Geschoss.
Bauer ty dva vojáky postřelil přímo doprostřed vest, kde věděl, že tím kulky neproniknou.
Bauer schoss diesen beiden Marines mitten in ihre Westen, weil er genau wusste, die Geschosse würden nicht durchschlagen.
Zbraň byla kradená, takže ty kulky ke mně nevedou.
Die Knarre war heiß und die Geschosse geben keinen Hinweis auf mich.
Stráže měli zbraně s podlitými kulkami, dost na to, aby udeřili Daleky naplno.
- Die Wachen hatten Waffen mit Bastic Geschossen. - Das reicht, um einen Dalek total zu zerlegen.
Pane Bonde, kulky nezabíjejí.
Mr. Bond, Geschosse töten nicht.
Ale vyrábíte zbraně pro bezprsté chuligány, kulky pro zabijáky.
Aber Ihre Waffen sind für fingerlose Gangster, Ihre Geschosse für Mörder.
Měla jsem balistické oddělení LuthorCorpu vzhůru celou noc na rozbor té kulky z Catina auta.
Ich habe die ballistische Abteilung von LuthorCorp die ganze Nacht arbeiten lassen, um das Geschoss aus Cats Auto zu analysieren.
- Ten, kdo vyrobil tu kulku, 007.
- Der Junge, der das Geschoss gemacht hat, 007.
Vyndej kulku a uvidíš, že je to můj kalibr 0, 06!
Hol das Geschoss raus. Wetten, es ist mein Kaliber!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby tohle byla kulka už by jsi byl mrtvej.
Wär' das eine Revolverkugel dann wärst du tot.
To je díra po kulce, co mám na srdci?
Stammt das Loch in meinem Herz von einer Revolverkugel?
Všechno, co vím je, že neběžím rychlejc než kulky z revolveru.
Ich kann nicht schneller rennen als Revolverkugeln.
Za jeho uchem byl patrný otvor způsobený kulkou z revolveru, kolem rány byla nahromaděna sražená krev.
Man erkennt hinter seinem Ohr, verursacht durch eine Revolverkugel, ein Loch In der Schädeldecke, an dem geronnenes Blut klebt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kulka
262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Irgendwen triffts immer, Jack.
Es ist nur ein Streifschuss.
Ich habe etwas--- eine saubere Hülse.
Es war nur 'n Streifschuss.
Kulka nic nepostradatelného nezasáhla.
Es wurde nichts Lebenswichtiges getroffen.
Es ist eine Ihrer Patronen.
SCHIESS IHNEN IN DEN KOPF.
- Sein Herz ist nicht getroffen.
"Kulka v hlavě, dostaneš postel."
"Angeschossen kommst du rein."
I kulka opouští hlaveň pomaleji.
Maschinengewehre werden langsamer abgefeuert.
- Kulka bude ještě z milosti.
Ich sage dir doch, sie schnell zu töten wär gnädig.
A jemu nebude chybět kulka.
Aber er wird mich nicht verfehlen.
Je to kulatá kovová kulka.
Es ist ein kugelförmiges Pellet.
Nejlaskavější je kulka do mozku.
Das Beste wäre ein Gnadenschuss.
- Kulka je vyrobena z mědi.
- - Bullet's aus Kupfer gefertigt.
- Kulka šla rovnou do srdce?
- Er wurde ins Herz getroffen?
Zbloudilá kulka hned zkraje války.
Ein Irrläufer, am Anfang des Krieges.
Je to skutečná stříbrná kulka?
Ist das eine richtige Silberkugel?
Kulka ho škrábla do lokte.
Tvrdíte, že je kulka nezabije?
Wollen Sie damit sagen, dass Schüsse sie nicht töten können?
- Příští kulka ti ustřelí ptáka!
Die nächste bläst dir deinen beschissenen Schwanz weg.
Jsi jen další zbloudilá kulka.
Wer hat dann die Welt getötet?
Ta kulka je pořád uvnitř.
- Und du hattest einige anstößige Pornos unter deinem Bett.
Trochu víc vpravo, a kulka by nevyšla.
Ein Stück weiter rechts und es wäre aus.
Jedna kulka ti vyčistí hlavu, Johnno.
Ich blas dir den Schädel weg, Johnno.
Dorazil jsem tam rychleji, než vystřelená kulka.
Ich war schneller da, als ein Affenfurz fliegen kann.
Podívejme, koho to zasáhla kulka plná vtipu.
Wer hat denn hier auf einmal gute Sprüche drauf?
Když mě nezastaví ani stříbrná kulka.
Nicht mal eine Silberkugel kann mich aufhalten.
Nicméně, ta kulka prošla tělem vojáka.
Aber sie steckt immer noch im Körper eines Soldaten.
Změnili můj život. Jako kulka do hlavy.
(Mann schreit) Es haute mich um.
Poslední kulka, tu bych nerad promarnil.
- Noch eine. Die hebe ich auf.
Víš, co kulka udělá s masem?
Remy, hast du schon mal jemanden erschossen?
Vypadá jako malorážní kulka. Vypadá jako .22.
Das Kaliber ist ziemlich klein, wird 'ne 22er sein.
- Nic co by nevyléčila stříbrná kulka.
- Nichts, was eine Silberkugel nicht lösen könnte.
Kulka prošla oknem a potom televizí.
Er schoss durch das Fenster und durch den Fernseher.
Kulka do hlavy a je konec.
Bei der Übergabe knallst du sie ab.
Jedna kulka mu těsně minula nohu.
Einmal haben sie auf den Fuß gezielt.
Kulka se odrazila a zabila číšníka.
Sie prallte ab und tötete den Kellner.
Protože ho netrefí žádná kulka, Avi.
Weil alle Kugeln an ihm abprallen.
Kulka prošla zády a vyšla hrudníkem.
Schusswunde am oberen Rücken. Austrittswunde im Brustbereich.
Začala se roztržka a jí trefila kulka.
Es kam zum Gerangel und sie fing sich einen Querschläger ein.
Kulka se sama navádí na cíl.
Die Kugeln finden selbstständig ihr Ziel.
Je úžasné, co dokáže kulka ráže .22.
Es ist schon beeindruckend, was eine 22-Kaliber-Gewehrkugel ausrichten kann.
Ať půjdeš kamkoliv, ta kulka je svědek.
Egal, wo du hingehst, die Narbe würde dich immer verraten.
A to je kulka, kterou potřebujeme.
Sergeant, das Zimmer wird versiegelt.
Kulka hned vylítla a skončila ve zdi.
War ein Durchschuss. Traf die Wand.
S hlavní jako tahle, kulka nelítá rovně.
Schießen vielleicht, aber treffen ist reine Glückssache.
Kulka prošla skrz. Ellis, podej mi chloroform.
Ellis, gibst du mir mal das Chloroform aus meiner Jacke?
- To byl Cyril, Rona operují, ale kulka
Bude, hned jak Lanie potvrdí, že kulka je ráže 45.
Das wird er, sobald Lanie bestätigt, dass es eine .45 war.
Kulka by si tu s námi hrála na honěnou.
Sonst fliegen uns noch die Kugeln um die Ohren.
Jestli je tam nábojnice nebo zbloudilá kulka, ať ji najdou.
Wenn es eine Patronenhülse oder einen Irrläufer gibt, will ich, dass es gefunden wird.
Tahle stříbrná kulka byla nějaký čas ve vašem žaludku.
Diese Silberkugel ist schon seit einiger Zeit in Ihrem Magen.
V poledne skočíš nebo jí projde kulka hlavou.
Um 12 Uhr springen Sie oder ich schieße ihr in den Kopf.
Doktor říká, že mnou vůbec nemůže proletět kulka.
Ich habe eine niedrige Todesschwelle.
Proud mu proletí do mozku rychle jako kulka.
Er leitet den Strom direkt ins Gehirn.
Kulka sice minula krční žílu, ale i tak napáchala škody.
Die Schlagader ist nicht getroffen, andere Adern schon.
Každá kulka nese explosivní hlavici s možností zpoždění exploze.
Jedes Round trägt einen explosiven Kopf mit wahlbarer Verzögerung.
Kulka se rozdělila na čtyři fragmenty, všechny zůstaly v těle.
- Sie zersplitterte in vier Fragmente.
Pomůže jen kůl, stříbrná kulka a denní světlo.
Es helfen nur Pfähle, Silber und Sonnenlicht.
Ale tohle je kulka, kterou chci vpálit do srdce Skynetu.
Aber das ist mein einziger Versuch, Skynet im Kern zu treffen.
Příčinou smrti je tritaniová kulka vystřelená z bezprostřední blízkosti.
Eine Tritaniumkugel, aus nächster Nähe abgefeuert.
Kulka do hlavy se mi momentálně zdá docela dobrá.
lm Augenblick sehne ich mich nach einem Kopfschuss!
Dostal medaili, i když to byla jen zatoulaná kulka.
Man verlieh ihm eine Medaille, aber es ist nur ein Unfall gewesen:
Kdyby letěla moje kulka víc doleva, byl bys mrtvej.
Acht Zentimeter weiter links und du wärst tot.
Chata nechce, aby náhodná kulka trefila vůz s municí.
Chata will nur verhindern, dass ein Querschläger den Munitionswagen in Brand setzt.
Ta kulka v jeho břiše je moje chyba.
Irgendwie ist der Bauchschuss mein Fehler.
Kulka postupuje prodlouženou míchou a neutralizuje mu smysly.
Sie bewegt sich durch die Medulla Oblongata und nimmt ihm die Sinneswahrnehmung.
"Ne, pane. Kulka vlítne dovnitř a kapku to zarachotí."
Er sagte: "Nein, Sir, die Kugeln treten ein und rasseln ein bisschen."
A občas, když jsme na pochybách, stříbrná kulka vždycky zabere.
Ja, oder versuchen es manchmal im Zweifelsfall mit einer Silberkugel.
Ale i tak, kulka do břicha je nejhorší.
Aber, Bauchschuss ist das Schlimmste.
Nemějte obavy, kluci. Bolet bude jen ta první kulka.
Und keine Sorge, ich verrate denen doch nur eure Vornamen.
Hassan říkal, že kulka doletí až tři kilometry.
Hassan sagt, die Kugeln treffen auf drei Kilometer.
Vsadím se, že tak daleko ta kulka nedoletí.
Ich wette, auf die Entfernung treffen sie nicht.
Hmm. Kulka z malý pistole přímo do hlavy. Pak zmizím.
Mit einer Kleinkaliber-Pistole in den Kopf, dann haue ich ab.
Píšou, že Harry Ronnieho střelil pětkrát, čtyřikrát do hrudníku a jedna kulka šla přes nohu.
Da steht, Harry hat 5mal auf Ronnie geschossen, 4mal in die Brust und 1 mal durch seinen Fuß.
Chtěl bych se zeptat, z čeho by se taková kulka dala vystřelit?
Ich meine, was sollte man mit so einer 44er Silberkugel schon erschießen?
Není sice rychlejší než letící kulka, ale dostane tě tam pěkně rychle.
Auch ohne Superkräfte werden Sie ziemlich schnell dort sein.
Tenkrát, ta kulka mě o můj vous zavadila a shořeli mi!
Dann würde die Gewehrkugel gehaftet haben in meinem Bart und verloren erhalten!
Lidi o tom budou přemýšlet dvakrát než někoho sejmou když bude kulka stát 5 000$.
Man würde nachdenken, bevor man jemanden erschießt, bei dem Preis:
Kulka prošla předem a čistě prošla přes její srdce, vyletěla pravou lopatkou.
Hemd und BH sind vorne aufgeschlitzt.
Ty větší máme za sebou, ale pořád je tam spousta kamínků, velkých jako kulka.
An den größten Teilen sind wir vorbei, doch patronengroße Stücke fliegen immer noch herum.
No to je jasný že je mrtvý. Ona ta kulka tak člověkem prolítne, že jo?
Er ist tot, natürlich, denn die Kugeln gehen ja voll durch.
Když vystřelím ještě jednou, nezbyde už kulka pro mě a pro toho buzeranta.
Man kann keine Taten rückgängig machen. Dann hab ich nicht genug Kugeln für mich und den Schwulen vom Schlachthof.
Neviděla toho chlápka v autě nebo toho běžící muže, dokud nepřiletěla ta kulka.
Sie sah nicht den Mann im Auto, genauso wie den, der vorbeirannte, bis dann die Schüsse fielen.
Jediná jasná věc je kulka v tvém žaludku, jestli mi lžeš
Dann stirbst du zweimal. Ja, schon recht.
Úder je jako kulka, Ten kdo ji dá první, Scotte, může zvítězit.
Fausthiebe sind wie Revolverschüsse, verfehlst du den ersten, bist du erledigt.
Rychlejší než úder golfovým míčkem trojkou železem, ale pomalejší než gumová kulka.
Schneller als ein Golfball, der mit einem Dreier-Eisen geschlagen wurde, aber langsamer als ein Gummigeschoss.
No, to je pak dobře, že ta nepopulární červenomodrá šmouha je rychlejší než letící kulka.
Tja, nur gut, dass der verschwommene rot-blaue Fleck schneller ist als der Blitz.
Tenhle chlap neví že výbuch auta a ani kulka mě nezraní.
Der Kerl weiß nicht, das Autoexplosionen und Kugeln mir nichts anhaben können.
Nic nezmění názor tak jako když jím proletí kulka z muškety.
Nichts ändert die Meinung so, wie wenn sie eine Musketenkugel durchbohrt.
Žádná kouzelná kulka pochopitelně nesprovodí ze světa síly, jež rozdělují Indii.
Natürlich gibt es keine Wunderwaffe, die die Kräfte, die Indien spalten, ausschalten wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A ztráta přítele bolí víc, než kulka, politika nebo něco osobního.
Und nichts schmerzt mehr, als einen Freund zu verlieren, durch Kugeln, Politik oder etwas Persönliches.
Kulka letí 6 až 10 sekund. Musíte střelit tam, kde bude v tu dobu cíl.
Eine 6-bis-10-Sekunden Flugzeit, man muss also schießen, wo das Ziel sein wird.
Kde jinde by jedna kulka zajistila člověku bohatství, jaké si vyděláme my.
Einen halben Kilometer vor den Gruben ist der Tank leer.