Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dann lass uns hierbleiben und kuscheln.
Tak tu zůstaneme a budeme se mazlit.
Ich meine, du bist ein Mädchen, und liebst es mich zu drücken und mit mir zu kuscheln, aber dein Bruder ist einfach dieser elende vorlaute Plagegeist, der mich nicht an sich ranlässt.
Mám na mysli - ty jsi holka a pořád se ráda objímáš a mazlíš se se mnou. Kdežto tvůj bratr je mizerná, drzá osina v zadku která mě už k sobě nepustí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen miteinander schlafen. Sofort. Und dann kuscheln.
Protože si to musíme hned rozdat a pak se mazlit.
Die Typen in Pornos kuscheln mehr als du.
I v pornu se mazlí víc než ty.
Wir können noch unter die Decke schlüpfen und bis ans Ende der Zeit kuscheln.
Stále můžem skočit pod deku a mazlit se až do konce časů.
Bist du sauer, weil ich nicht kuscheln wollte?
Jsi na mě naštvaná proto, že jsem se nemazlil?
Nun, nun, kuschelt, kuschelt mit euren Dämonen.
Teď už se mazlete, mazlete se s nimi.
Dann lass uns hierbleiben und kuscheln.
Tak tu zůstaneme a budeme se mazlit.
Ich meine, du bist ein Mädchen, und liebst es mich zu drücken und mit mir zu kuscheln, aber dein Bruder ist einfach dieser elende vorlaute Plagegeist, der mich nicht an sich ranlässt.
Mám na mysli - ty jsi holka a pořád se ráda objímáš a mazlíš se se mnou. Kdežto tvůj bratr je mizerná, drzá osina v zadku která mě už k sobě nepustí.
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "kuscheln"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spaziergänge im Park, Kuscheln.
Procházky v parku, se prolíná.
- Er muss gerne kuscheln.
- Komm her, kuscheln, ja?
Gucken, küssen und kuscheln.
Ne, jen líbání a objímání.
Super, wir kuscheln sehr gern.
Kuscheln Sie sich an mich?
- Es sei denn, wir kuscheln.
- Dokud se k sobe nepritulíme.
Weil ich nicht kuscheln wollte?
Protože jsem včera odmítl se s vámi muchlovat?
- Wie wär's mit etwas Kuscheln?
- Co kdybysme si trochu užili?
Komm, wir kuscheln ein bisschen.
Komm, machen wir uns nackig und kuscheln.
No tak, svlíkněme se a tulme.
Werden wir kuscheln, oder Fernsehen gucken?
Koukat na bednu? Mám něco objednat?
Mit mir hättest du nachts kuscheln sollen!
Jsem to já, ke komu by ses měla v noci stočit!
Los, Hopper, kuscheln Sie sich an Nagata.
Pojďte, Hoppere. Přitulte se k Nagatovi.
Lass uns zusammen kuscheln um uns aufzuwärmen.
Přitulme se, abychom se zahřáli.
Da braucht man beinahe etwas zum Kuscheln.
- Ich wollte nur mit etwas kuscheln
Já jsem jenom chtěla s něčím spát.
Komm. Lass uns ein bisschen kuscheln.
Sie will mit mir 'n bisschen kuscheln.
Chce se zas dát dohromady.
Wir hätten ein bisschen kuscheln können.
Das ist kuscheln nach meinem Geschmack.
Wir kuscheln uns ganz eng zusammen.
Wir kuscheln und stehen spät auf.
Pomazlíme se a přispíme si.
Komm, wir kuscheln, bis wir wach sind.
Sedneme si tady, musíme se probrat.
Wir kuscheln jetzt einfach ein bisschen.
- Kann ich mich bitte an jemanden kuscheln?
- Nemůžu se k někomu přichoulit?
Seit wann ist Kuscheln nichts? - Mist.
Odkdy tulení nic neznamená?
Leider, Edit, sind wir nicht hier um zu Kuscheln.
Bohužel Edit, nejsme tu, abychom se mazlili.
Ich wollte nur etwas, das ich nachts kuscheln kann.
Jen jsem chtěl mít něco, k čemu bych se večer přitulil.
Ich mach dir 'nen Cocktail und wir kuscheln, wie früher.
Udělám ti koktejl. Zašpásujeme si na počest starých časů.
Dann war es eben halb Kuscheln und halb Vergewaltigung.
- Možná napůl objetí a napůl znásilnění.
Jody möchte nur kuscheln und es in der Missionarsstellung machen.
Jody se spokojí jen s objímáním a misionářem.
Perfekt zum Kuscheln in einer Winternacht in South Beach.
Má perfektní tloušťku pro chladnou noc v South Beach.
Bist du sauer, weil ich nicht kuscheln wollte?
Jsi na mě naštvaná proto, že jsem se nemazlil?
Aber es wird ganz schnell sein und kein kuscheln danach.
Podívejte, kdo přišel říct dobrou noc.
Ruhige Abende zu Hause, kuscheln auf der Couch.
Tiché večery doma, objímajíc se na gauči.
Janice gerne kuscheln In der Nacht, die I'bin für alle.
Janice se ke mně v noci tulí a mně se to líbí.
Sie ist mehr als auf Ihrer Seite, kuscheln.
Je na tvé straně, tulí se.
Komm her und lass uns kuscheln, du großartiger, wunderbarer Mann.
Pojď sem a obejmi mě, jsi skvělý, báječný člověk.
Und sie würde jetzt nicht auf seinem Waschbrettbauch kuscheln.
Přihrál jsem mu ji přímo na bradavky!
Die Typen in Pornos kuscheln mehr als du.
I v pornu se mazlí víc než ty.
- Ja, ich steh auf Sex mit Frauen, aber Männer können besser kuscheln, verstehst du?
Jo, sex s ženskýma je moc prima, ale chlapi jsou větší mazlově.
Gehen wir doch nach Hause, kuscheln uns ins Bett und sehen uns einen Film an.
Co kdybychom šli domů, zachumlali se do postele a pustili si film?
Sollen wir uns eine Pizza bestellen, etwas kuscheln oder in einem Kino vorbeischauen?
Objednáme si pizzu, přitulíme se a koukneme na film?
It Brücke Nacht deiner Mutter, so I kamen in die Stadt für einen Moni-kuscheln.
Máma hraje bridge, tak jsem ti přijel dát pusu.
Nun, wenn ich in einem Pappkarton zurückgelassen würde, wäre Kuscheln alles, was ich wollte, oder?
Kdybych já byla odhozená v krabici, chtěla bych určitě pochovat, že ano?
Man sollte mit ihm kuscheln. Du wirst ihm nicht weh tun.
Někdo by ho měl chovat a ty mu neuškodíš.
Mit meinem Mann am Kamin kuscheln, wenn sie im Bett sind.
Sezení u krbu s mým manželem, když pošleme děti spát.
Tui wird eines Nachts nach Hause kommen und sich zufrieden ins Bett kuscheln.
Tui se jednou v noci vrátí domů a velmi vděčná se schoulí v posteli.
Glaub es oder nicht, Männer mögen es zu kuscheln, selbst kalte, gefühllose Männer wie Charles Bronson.
Věř nebo ne, muži se rádi mazlí, dokonce chladní, necitliví muži jako Charles Bronson.
Willst du kuscheln und sagen, wir haben auch Dads Tod durchgestanden?
Chceš se obejmou a říct, že jsme to zvládli, když táta umřel?
Oh, wir knutschen und kuscheln, aber keiner von uns beiden ist interessiert an Sex.
Líbáme se, mazlíme, ale ani jednoho z nás sex nebere.
Die ganzen Garnierungen dürfen sich aneinander kuscheln und sich unter einer Käsedecke aufwärmen.
Díky tomu se všechny přílohy můžou stulit a zahřát se pod sýrovou dekou.
Eine Hure bezahlt man nicht, weil man hinterher mit ihr kuscheln will.
Pracující holce stačí ke štěstí, když ji potom obejmete.
Nein, die schicken Sie! Um sich ran zu kuscheln und nett zu tun.
Ale, ne, poslali tebe, abys čmuchala a sehrála to.
Weich, gut, groß, ideal zum Kuscheln, sehr einseitige Ernährung und große Fortpflanzungsprobleme.
Hebké, milé, velké, vstřícné, s jednotvárnou stravou a s obrovskými nároky na plození potomků.
Als ich sang, kam mir so vor, als würde er sich enger an mich kuscheln.
Zpíval jsem mu a on se mi začal více tisknout do náručí.
Ich habe herausgefunden, dass du nicht wirklich darauf stehst morgens zu kuscheln.
Dozvídám se, že se po ránu zrovna ráda netulíš.
Wird der Schimpanse bedroht, wird er aggressiv und bringt seine Artgenossen um, während die Bonobos nur zusammen kuscheln und ficken!
Šimpanz, pokud se bojí, nebo je ohrožován, bude bojovat. A v některých případech dokáže zabít i vlastní druh. Ale bonobo, ty se jen choulí k sobě a šukají.
Anfangs hat er das Geräusch geliebt, aber dann ging's irgendwann kaputt und dann wurde es einfach was zum Kuscheln.
Ze začátku ten zvuk miloval, pak se ale rozbila. A už se stala mnohem snesitelnější.
Der Kerl hat mich an einen Stuhl gefesselt, mich zusammengeschlagen, und dann wollte er mit mir kuscheln und es gutmachen.
Ten muž mě připoutal ke křeslu, zmlátil mě jako psa a potom chtěl políbit a nalíčit.
Ich bin nur hingefahren, um mich fürs Kuscheln zu entschuldigen, oder wie du es nennen willst, Drama.
Nešel jsem tam z jinýho důvodu, než abych se omluvil za to tulení nebo muchlování nebo co to bylo, Drama.
Aceveda ist im Besitz der Kiste. Und er gibt sie uns nicht zurück, damit wir mit den Armenieren kuscheln können.
Aceveda momentálně vlastní krabici, a nedá nám ji, abychom to jen ukončili s arménci.
Ein großer Teil von mir will endlich nach Hause gehen, mich ins Bett kuscheln und vergessen, dass dieser Tag je stattgefunden hat.
Moje velká část chce, abych šel domů, zalehl do postele a zapomněl, že dnešek vůbec byl.
Ich meine, du bist ein Mädchen, und liebst es mich zu drücken und mit mir zu kuscheln, aber dein Bruder ist einfach dieser elende vorlaute Plagegeist, der mich nicht an sich ranlässt.
Mám na mysli - ty jsi holka a pořád se ráda objímáš a mazlíš se se mnou. Kdežto tvůj bratr je mizerná, drzá osina v zadku která mě už k sobě nepustí.