Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proto jsou ženy stále ve srovnání s muži za stejnou práci i při stejné kvalifikaci placeny hůře.
Deshalb werden Frauen im Vergleich zu Männern für die gleiche Arbeit und bei gleicher Qualifikation schlechter bezahlt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máš dokonalou kvalifikaci na to, abys tam šel sám za sebe.
Du hast die perfekte Qualifikation, um als du selbst zu gehen.
informace o totožnosti a kvalifikaci osob, které zvláštní účelové jednotce poskytují nebo budou poskytovat řídící a odborné služby, např. účetnictví;
Angaben zur Identität und Qualifikation der Personen, die für die Zweckgesellschaft Verwaltungsdienstleistungen oder fachliche Dienstleistungen wie Rechnungslegung erbringen oder erbringen werden;
Máš kvalifikaci do Portugalska, zatraceně!
Die Qualifikation für Portugal, verdammt!
Sloupec 7 Programy, které vedou ke kvalifikaci
Spalte 7 Bildungsgänge, die zur Qualifikation führen
Měl by se začít starat o kvalifikaci na příští ročník.
Er muss langsam an die Qualifikation Für das nächste Jahr denken.
Inspekci bude provádět maximálně pět inspektorů, kteří budou muset prokázat svou totožnost a svou kvalifikaci inspektora, než inspekci provedou.
Die Inspektion wird von höchstens fünf Inspektoren durchgeführt, die sich vor Beginn der Inspektion ausweisen und ihre Qualifikation nachweisen müssen.
Bohužel ale nemáš kvalifikaci, abys mohl vést Queen Consolidated, ale máš nadšení.
Leider verfügst du nicht über die nötige Qualifikation, um Queen Consolidated zu leiten, aber du bist leidenschaftlich.
osoby odpovědné za některou součást procesu modelování mají odpovídající kvalifikaci.
angemessene Qualifikation all derjenigen, die in irgendeiner Weise an der Modellentwicklung beteiligt sind.
Říkáte, že Japonsko a Korea jsou jednotní a přitom jste Koreu zakázali na kvalifikaci?
Sie sagen, Japan und Korea seien eins, und schließen Koreaner von der Qualifikation aus?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
uznání dokladů o odborné kvalifikaci
|
Anerkennung der beruflichen Befähigungsnachweise
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kvalifikaci
449 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das ist nicht mein Spezialgebiet.
- Es geht nicht um deine Qualifikationen.
Dnes potřebuješ samou kvalifikaci.
Heutzutage braucht man Qualifikationen.
Má Kondor střeleckou kvalifikaci?
Wurde Condor an Faustfeuerwaffen ausgebildet?
- Er ist also stark unterqualifiziert?
- Nezpochybňuji vaši kvalifikaci.
- Ich zweifle nicht an Ihrer Kompetenz.
kvalifikaci evropských ▌profesionálů a
aus Europa und Drittländern insbesondere durch folgende Maßnahmen
Musejí mít tuto kvalifikaci:
Sie müssen folgende Befähigungen aufweisen:
Na kvalifikaci nikdo nechodí.
Zum Qualifying kommt niemand.
Chcete znát mou kvalifikaci.
Möchten Sie meine Qualifikationen wissen?
Nemám na to kvalifikaci. "
To vyžaduje kvalifikaci a důvěru.
Dafür sind Kompetenz und Vertrauen nötig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, odbornou kvalifikaci pro mezinárodní ochranu
, die Anerkennung für internationalen Schutz
Ostatní vůbec neznali takovou kvalifikaci.
Andere kennen das noch gar nicht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Jakou k tomu máte kvalifikaci?
- Wer hat dich dazu ernannt?
Doplňte příslušnou kvalifikaci a omezení“.
Entsprechende Berechtigung und Einschränkungen ergänzen.“.
měl pro velení řádnou kvalifikaci;
zur ordnungsgemäßen Wahrnehmung seiner Führungsaufgaben an Bord befähigt ist,
Doplňte příslušnou kvalifikaci a omezení.“
Entsprechende Kategorie und Einschränkungen ergänzen.“
odbornou přípravu, informovanost a kvalifikaci
Schulung, Problembewusstsein und Kompetenz
Mají kvalifikaci na tuto práci.
Wieso ist das nützlich für unseren Fall?
Žadatelé o přístrojovou kvalifikaci musí:
Bewerber um eine IR müssen
s přihlédnutím ke kvalifikaci odborníka.
unter Berücksichtigung der Qualifikationen des Sachverständigen.
Doplňte příslušnou kvalifikaci a omezení.
Jeweilige Kategorien und Einschränkungen eintragen.
Máš k tomu bezvadnou kvalifikaci.
Deine Voraussetzungen sind die besten.
Dobře, ale máte nějakou kvalifikaci?
- Was sind Ihre Qualifikationen?
Das reicht fürs Qualifying!
mít kvalifikaci a licenci pro lékařskou praxi,
die Befähigung und Approbation als Arzt besitzen,
Nechce logo EU na dokumentech o kvalifikaci.
Sie will nicht, dass das Logo der EU auf den Qualifikationsnachweisen steht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dělal jsem profesní kvalifikaci z informatiky.
Ich habe einen Computerlehrgang an der Volkshochschule gemacht.
Řekl jsem jim, jakou máš kvalifikaci.
Und hab ihm deine Qualifikationen vorgetragen.
Často se mě ptají na moji kvalifikaci.
Frende, man fragt mich oft nach meiner Kompetenz.
Víš co vůbec znamená "první v kvalifikaci"?
Hat das Konzept "ins Finale kommen" überhaupt eine Bedeutung für dich?
kvalifikaci (viz bod 4.6 a dodatek L),
der Qualifikationen (siehe Punkt 4.6 und Anlage L)
Paušální poplatek založený na technické kvalifikaci [12]
Pauschalgebühr aufgrund der technischen Berechtigung [12]
kvalifikaci (viz bod 4.6 a dodatek G),
der Qualifikationen (siehe Punkt 4.6 und Anlage G)
jméno, adresu, funkci a kvalifikaci pověřeného zkoušejícího;
Name, Anschrift, Funktion und Qualifikationen des verantwortlichen Versuchsleiters;
měl kvalifikaci v souladu s dodatkem 1;
die nach Anlage 1 geforderten Qualifikationen besitzt,
Obecný systém uznávání dokladů o odborné kvalifikaci
Allgemeine Regelung für die Anerkennung von Ausbildungsnachweisen
případně pravidla pro kvalifikaci stád nebo hejn.
gegebenenfalls Vorschriften für die Einstufung von Beständen oder Herden.
K jeho opravě potřebuji vaši odbornou kvalifikaci.
Ich brauche Ihr technisches Wissen, um ihn zu reparieren.
Pane, memyslím že na to mám kvalifikaci.
- Chtěla bych vám povědět o své kvalifikaci.
- Ich habe gute Vorkenntnisse.
poté, co ověřil jeho odbornou kvalifikaci:
nach der Nachprüfung seiner Berufsqualifikationen
Doklady o dosažené kvalifikaci zubních lékařů
Ausbildungsnachweise des Zahnarztes (Grundausbildung)
Tyto programy nevedou k pokročilé výzkumné kvalifikaci.
Sie führen nicht zum Erwerb einer höheren Forschungsqualifikation.
- Pochybuji o vaší kvalifikaci, abyste ji pochopila.
- Und was ist das für eine Theorie? - Ihnen fehlt die nötige Vorbildung.
Ano, ale vy máte zvláštní kvalifikaci.
Ja, aber wir brauchen mehr.
Vede to je k jeho kvalifikaci, ctihodnosti.
Es bezieht sich auf seine Qualifikationen, Euer Ehren.
- Jsem ve vedení po třetí kvalifikaci.
Ich steh auf Platz eins nach den drei Umläufen.
Přehodnotil jsi mou kvalifikaci na vedoucího zakázek?
Hast du meine Qualifikationen überdacht bezüglich des Vorstands über die Buchhaltung?
Chtěl bych, abys přehodnotil mou kvalifikaci.
Ich möchte, dass du meine Qualifikationen überdenkst.
Na tomhle poli mám určitou kvalifikaci.
Dann läuft etwas sehr falsch.
Na tu práci máte potřebnou kvalifikaci.
Für die Stelle als Sekretärin wären Sie sicherlich gut geeignet.
Jakou kvalifikaci máte pro tuto práci?
Welche Qualifikationen haben Sie?
získat typovou kvalifikaci pro vícepilotní letouny v souladu s částí FCL a kvalifikaci pro noční lety
Erlangung einer Musterberechtigung für Muster mit mehreren Piloten gemäß Teil-FCL und einer Nachtflugberechtigung
Licence obsahuje alespoň jednu kvalifikaci a případně jednu doložku ke kvalifikaci.
Die Lizenz muss mindestens eine Erlaubnis und gegebenenfalls eine Befugnis enthalten.
získat vícepilotní typovou kvalifikaci v souladu s částí FCL a kvalifikaci pro noční lety
Erlangung einer Musterberechtigung für Muster mit mehreren Piloten gemäß Teil-FCL und einer Nachtflugberechtigung
doklad o dosažené kvalifikaci, případně osvědčení, které provází doklad o dosažené kvalifikaci;
Ausbildungsnachweise und gegebenenfalls eine dem Ausbildungsnachweis beigefügte Bescheinigung;
Spojené království zastává názor, že požadavek není vhodný pro piloty, kteří si udržují přístrojovou kvalifikaci a/nebo kvalifikaci instruktora, ale nemají jinou třídní nebo typovou kvalifikaci.
Nach Auffassung des Vereinigten Königreichs wären diese Bedingungen nicht angemessen für Piloten, die über Instrumentenflugberechtigungen und/oder Lehrberechtigungen, jedoch nicht über andere Klassen- oder Musterberechtigungen verfügen.
Již pomáháme vládě zlepšovat kvalifikaci správních úředníků v Kábulu.
Wir unterstützen die Regierung bereits jetzt darin, die Verwaltungsfähigkeiten in Kabul zu verbessern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rovněž častěji pracují na takových místech, jež vyžadují nižší kvalifikaci.
Frauen üben auch die weniger qualifizierten Tätigkeiten aus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To studentům umožní získat kvalifikaci a rozvíjet dovednosti požadované zaměstnavateli.
So können Studenten sich die von den Arbeitgebern verlangten Qualifikationen und Fähigkeiten aneignen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
do jiného členského státu za účelem zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaci;
in einen anderen Mitgliedstaat zu wechseln, um einer hoch qualifizierten Beschäftigung nachzugehen;
, pokud jde o přístup k zaměstnání vyžadujícímu vysokou kvalifikaci,
in Bezug auf den Zugang zu einer hoch qualifizierten Beschäftigung
Doklady o dosažené kvalifikaci architekta uznávané podle článku 46
Nach Artikel 46 anerkannte Ausbildungsnachweise für den Architekten
- doklady o kvalifikaci vydané po složení zkoušky na:
– die Befähigungsnachweise, die nach bestandener Prüfung
Nezáleží mu na naší kvalifikaci nebo nápadech, jen chce zábavu.
Unsere Qualifikationen kümmern ihn nicht. Oder Ideen. Er will nur Spaß haben.
A členové kmenové rady vážně pochybují o tvé kvalifikaci.
Der Stammesrat hat große Bedenken, was deine Qualifikationen angeht.
Budeme muset najít někoho, kdo má potřebnou kvalifikaci.
Wir brauchen jemanden mit dem nötigen Fachwissen.
Při vaší kvalifikaci mě to překvapuje, pane Orwelli.
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Mr. Orwell.
Mám kvalifikaci na EM SideArms a ClusterPod Rifles.
- Habe Zulassung für EM-Seitenwaffen und Impulsgewehr Klasse 3.
Je mi líto, ale máte příliš velkou kvalifikaci.
Aber möglicherweise sind Sie überqualifiziert für den Job.
Proč máte zájem o tuto práci, když máte vyšší kvalifikaci?
Warum sind Sie auf einen Job aus, für den Sie überqualifiziert sind?
- Pane Morgane, víte, možná nemám dostatečnou kvalifikaci, abych vám pomohla.
Nein, Sie müssen mir helfen, Doktor.
Tohle tě naučili na tý tvý profesní kvalifikaci?
Haben die dir das an der Volkshochschule im Computerlehrgang beigebracht?
Sepíšeme, na co máš kvalifikaci, a roztřídíme místa podle oborů.
Wir erstellen eine Liste deiner Qualifikationen, kategorisieren die Jobs nach Branchen.
Měla byste stát první v řadě, vzhledem k vaší kvalifikaci.
Sie sollten in der ersten Reihe sein, Ihr Wissen weitergeben.
Mám zkoušky, přístrojovou kvalifikaci a do půlnoci bude po mně.
Ich habe einen Pilotenschein, ich kenne das Flugzeug und ich sterbe bald.
Myslím, že na to mívají slušnou kvalifikaci, Hobsonová.
Ich glaube, die kennen sich normalerweise ganz gut aus, Hobson.
Zajistit dostatečný počet a dostatečnou kvalifikaci zaměstnanců obcí.
Gewährleistung, dass die Kommunen über genügend gut ausgebildetes Personal verfügen.
minimální kvalifikaci zaměstnanců, včetně informovanosti a odborné přípravy;
Mindestqualifikation des Personals, einschließlich Unterweisung und Fortbildung;
prémie za produktivitu nebo kvalifikaci, dary, odměny, podíl na zisku,
Prämien für Produktivität oder Qualifikationen, Geschenke, Gratifikationen, Gewinnbeteiligung;
Zkušební protokoly pro schválení typu a kvalifikaci výroby
Prüfberichte für die Typgenehmigung und für die Produktionseignung
Pozorovatelé mají pro účely plnění svých povinností tuto kvalifikaci:
Die Beobachter verfügen über die für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Qualifikationen:
Specifické požadavky na instruktory pro třídní kvalifikaci – CRI
Besondere Anforderungen an Lehrberechtigte für Klassenberechtigungen — CRI
Specifické požadavky na instruktory pro přístrojovou kvalifikaci – IRI
Besondere Anforderungen an Lehrberechtigte für die Instrumentenflugberechtigung — IRI
Specifické požadavky na examinátory pro typovou kvalifikaci – TRE
Besondere Anforderungen an Prüfer für Musterberechtigungen — TRE
Specifické požadavky na examinátory pro třídní kvalifikaci – CRE
Besondere Anforderungen an den Prüfer für Klassenberechtigungen — CRE
Specifické požadavky na examinátory pro přístrojovou kvalifikaci – IRE
Besondere Anforderungen an den Prüfer für Instrumentenflugberechtigungen — IRE
Průkazy způsobilosti pilota pro neobchodní leteckou dopravu a přístrojovou kvalifikaci
Pilotenlizenzen für nichtgewerbliche Tätigkeiten mit einer Instrumentenflugberechtigung
mít kvalifikaci a licenci k výkonu lékařské praxe,
die Befähigung und Approbation als Arzt besitzen,
počáteční školení a vystavení osvědčení o dosažené kvalifikaci a dovednostech;
Erstausbildung und Bescheinigung der erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten;
získat vícepilotní typovou kvalifikaci v souladu s částí FCL
Erlangung einer Musterberechtigung für ein Muster mit mehreren Piloten gemäß Teil-FCL
získat vícepilotní typovou kvalifikaci v souladu s částí FCL
Erlangung einer Musterberechtigung für Muster mit mehreren Piloten gemäß Teil-FCL
Úředník veřejné správy má nezbytnou odbornou kvalifikaci pro provádění přezkumů.
Die öffentlichen Bediensteten müssen über die für die Prüftätigkeit erforderlichen Fachkenntnisse verfügen.
specializované činnosti vyžadující zvláštní odbornou kvalifikaci nebo vybavení
Spezielle Tätigkeiten im Hoch- und Tiefbau, die besondere Fachkenntnisse bzw. Ausrüstungen erfordern:
zachovat námořní know-how ve Společenství a rozvinout námořní kvalifikaci.
Erhaltung des Schiffahrts-Know-hows in der Gemeinschaft und Weiterentwicklung der beruflichen Fähigkeiten in diesem Bereich.
Členské státy uznávají doklady o dosažené kvalifikaci, které:
Die Mitgliedstaaten erkennen Ausbildungsnachweise an: