Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potřebujeme kompromis a tento Parlament naznačil způsob, jak jej dosáhnout v prvním čtení návrhů, například využití kvocientu.
Wir brauchen einen Kompromiss, und das Parlament hat hier in erster Lesung den Weg vorgezeichnet, etwa dass wir einen Quotienten nehmen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist der emotionale Quotient.
Index rychlosti rozvoje požáru definovaný jako nejvyšší hodnota kvocientu mezi HRRsm30, kromě podílu zdroje zapálení a času.
Index der Feuerausbreitungsrate (FIre Growth Rate), definiert als größter Quotient von HRRsm30 (ohne den Anteil der Flammenquelle) und Zeit.
Index rychlosti vývinu kouře je definován jako nejvyšší hodnota kvocientu mezi SPRsm60 a časem, vynásobená 10000.
Index der Rauchentwicklungsrate (SMOke Growth Rate), definiert als größter Quotient von SPRsm60 und Zeit, multipliziert mit 10000.
Jestliže se vykonalo více než jedno měření, musí se pro každé jednotlivé měření vypočítat kvocient Md/MDIL a určit střední hodnota.
Wurde mehr als eine Messung vorgenommen, so ist der Quotient Md/MDIL für jede einzelne Messung zu berechnen und das Mittel der Werte zu bestimmen.
Komise je mimoto toho názoru, že vyšší kvocient z nákladů následného projektu a nákladů pilotního projektu může vyplývat z vyšší finanční síly investora.
Die Kommission ist außerdem der Auffassung, dass ein höherer Quotient aus den Kosten des Folgevorhabens und den Kosten des Pilotprojekts auf eine höhere Finanzkraft des Investors zurückzuführen sein kann.
Určením kvocientu (podílu) rozdílu polohy k rozdílu v čase Δs/Δt lze vypočítat průměrnou rychlost plavidla v tomto časovém intervalu.
Durch Bildung des Quotienten einer Wegdifferenz und der dazugehörigen Zeitdifferenz Δs/Δt wird die mittlere Schiffsgeschwindigkeit für eben diese Zeitdifferenz ermittelt.
Podle názoru Německa může vyšší kvocient z nákladů následného projektu a nákladů pilotního projektu vyplývat i z vyšší finanční síly investora (a neměl by proto odůvodňovat vyšší státní podporu).
Nach Ansicht Deutschlands kann ein höherer Quotient aus den Kosten des Folgevorhabens und den Kosten des Pilotvorhabens auch auf eine höhere Finanzkraft des Investors zurückzuführen sein (und sollte daher keine höhere staatliche Beihilfe rechtfertigen).
Kvocient příčných a svislých sil kola za normálních provozních podmínek (pro poloměr oblouku R ≥ 250 m):
Quotient der Quer- und vertikalen Kräfte eines Rades bei normalen Betriebsbedingungen (für einen Bogenhalbmesser von R ≥ 250 m):
Kvocient příčných a svislých sil kola působících na zborcenou kolej (pro poloměr oblouku R < 250 m).
Quotient der Quer- und vertikalen Kräfte eines Rades bei einem verwundenen Gleis (für einen Bogenhalbmesser von R < 250 m):
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
inteligenční kvocient
|
Intelligenzquotient
|
emoční kvocient
|
Emotionale Intelligenz
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "kvocient"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Soupeření se stále schopnější robotickou pracovní silou bude vyžadovat, aby lidé zvýšili svůj „technologický kvocient“.
Die Konkurrenz von Arbeitnehmern mit zunehmend kompetenten Robotern wird dazu führen, dass wir unseren „Technologiequotienten“ verbessern müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obvykle je tu něco zajímavého a alegorického, plus samozřejmě i velmi vysoký kvocient perverzity.
Seine Kunst hat etwas Interessantes und Allegorisches, und dazu einen hohen Perversionsquotienten.
V odborné literatuře byla šokujícím způsobem předvedena neurologická poškození způsobená zatížením pesticidy zejména v raném dětství (mj. snížený inteligenční kvocient dětí).
Die durch Pestizidbelastungen ausgelösten neurologischen Schäden insbesondere in der frühkindlichen Entwicklung wurden in der wissenschaftlichen Literatur auf erschreckende Weise deutlich gemacht (u.a. verringerter Intelligenzquotient bei Kindern).
Specifická růstová rychlost: je proměnná odezvy definovaná jako kvocient rozdílu přirozených logaritmů sledovaného parametru (v této zkušební metodě je jím biomasa) a příslušného časového období.
Spezifische Wachstumsrate: Reaktionsvariable, die sich aus dem Quotienten der Differenz der natürlichen Logarithmen eines beobachteten Parameters (bei dieser Prüfmethode die Biomasse) und dem betreffenden Zeitraum ergibt.
Dopadový kvocient obalů (packaging impact ratio – PIR) musí být u každého obalu, v němž se přípravek prodává, nižší než 0,28 g obalu na gram přípravku.
Der Wirkungsquotient der Verpackung (Packaging Impact Ratio, PIR) muss für jede Verpackung, in der das Produkt verkauft wird, weniger als 0,28 Gramm Verpackung je Gramm Produkt betragen.
Účinná látka se schválí pouze tehdy, pokud na základě posouzení v souladu se zkušebními pokyny Společenství nebo mezinárodně uznávanými zkušebními pokyny a jinými dostupnými údaji a informacemi, včetně posouzení vědecké literatury, není považována za látku toxickou pro včely a má rizikový kvocient (HQ) nižší než 50.
Ein Wirkstoff wird nur zugelassen, wenn auf der Grundlage der Auswertung von Tests nach Gemeinschaftsleitlinien oder international vereinbarten Leitlinien und anderen verfügbaren Daten und Informationen, einschließlich einer Übersicht über die wissenschaftliche Literatur, festgestellt wird, dass er für Bienen nicht toxisch ist und einen Schädigungsquotienten (HQ) von unter 50 aufweist.