Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím přiznat, že létání nemám úplně v lásce.
Ich liebe das Fliegen nicht, muss ich zugeben.
Začal jsem přemýšlet o tobě a o lásce k tobě.
Und da dachte ich an dich und daran, was ich an dir so liebe.
O lásce nevíš vůbec nic, ty zasraný rasisto!
Ich liebe sie. Du hast keine Ahnung.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rozumět lásce
|
Liebe verstehen 1
|
Toužím po lásce.
|
Ich sehne mich nach Liebe.
|
ve věčné lásce
|
in ewiger Liebe
|
v lásce upřímné
|
in der Liebe ehrlich
|
rozumět lásce
Liebe verstehen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Až před nedávnem jsem začal trochu rozumět lásce.
Ich habe erst in den letzten Jahren angefangen, etwas von der Liebe zu verstehen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lásce
236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ihr habt euch schnell entwickelt.
So seid Ihr denn verliebt?
Mit Besessenheit kenn ich mich aus.
Du magst die Yakuza nicht?
Ich bin kein Wasserfreund.
"lásce k periodickým přírazům".
"meine Vorliebe für Leute, die bei mir Herzklopfen verursachen".
Vielleicht mögen sie keine Fremden.
Nejvíc kvůli nešťastné lásce?
Die meisten wegen eines gebrochenen Herzens.
Ich bin verliebt in meinen Seelenverwandten, Dave Morris.
Das Monster will dich weich kriegen.
"Schwöre mir nicht, später einmal
Mohla se zklamat v lásce?
War es vielleicht Liebeskummer?
Ich mag ihn nicht besonders.
- Taky baštíte "Důvod k lásce"?
Er ist ziemlich jähzornig.
Policajti mě nemaj v lásce.
Sie ist nicht gerade sehr verliebt in mich.
- Er mochte seine Freunde nicht.
Nemají policajty moc v lásce.
- Ja, sie mögen Polizisten nicht besonders.
Nemáte policii moc v lásce.
Sie mögen die Polizei wohl nicht?
Neměla moc štěstí v lásce.
Sie hat nicht viel Glück in ihren Liebesbeziehungen gehabt.
Milá historka o bratrské lásce.
Eine süße kleine Geschichte über Bruderliebe.
Je směšné trpět kvůli lásce.
Tut dir beim Husten das Herz weh?
Nemáte ho zrovna v lásce.
- Sie können nachtragend sein.
Das nächste Lied ist ein Liebeslied.
Zazpívej mi píseň o lásce.
Das ist alles freundschaftlich.
Budeš navždy sloužit mé lásce.
Du bist für immer meine Sex-Sklavin!
Es ist eine Liebesgeschichte.
Wie schreibe ich 'ne Liebesgeschichte?
"Zazpívám vám příběh o lásce"
Ich erzähl dir eine Liebesgeschichte.
Fízly nemám zrovna v lásce.
Ich hab keinen Bock auf die Bullen.
- Táta nejak zatoužil po lásce.
- Der Alte ist sehr liebesbedürftig.
Hele, je zklamaný v lásce.
Ein Junge mit Liebeskummer.
Čtenářky chtějí příběhy o lásce.
Meine Leserinnen sind ganz verrückt nach romantischen Geschichten.
Sie mag mich nicht wirklich.
Jsme v lásce hodně vybíraví.
Wir sind nur nicht so triebgesteuert.
Nemá vás v lásce, pánové.
Er liebt euch nicht, meine Herren.
Caine nemá Urozené v lásce.
Das ist was zwischen den Königlichen und Caine.
Myslí, že nevěří naší lásce.
Er denkt, sie kaufen uns die Liebestour nicht ab.
Zoufale to touží po lásce.
Es will verzweifelt geliebt werden.
Ta nemá policajty v lásce.
Imponiert mir an der Biene gewaltig.
O šmelině, lásce, o potratu.
Ihre Geschäfte, Ihr Liebesleben und die Abtreibung.
Nemáte zrovna psychiatry v lásce.
Sie mögen keine Psychiater.
Sie mögen sie nicht sehr.
Ne, o moderní romantický lásce.
Nein, über moderne Romanzen.
Claire nijak v lásce neměl.
Für Claire hat er nie so empfunden.
K své lásce zajdi, jaks jí slíbil.
Geh hin zur Liebsten, wie's beschlossen war;
- Vy tedy bratra zrovna v lásce nemáte?
- Ihr mögt meinen Bruder nicht?
Teď, při lásce k Bohu, podepiš.
Jetzt, um Gottes Willen, unterschreibe.
Kolik lidí dostane druhou šanci v lásce?"
Wer hat schon das Glück, eine neue Chance zu bekommen?
Ty mě nemáš moc v lásce, co?
Du magst mich nicht besonders, was?
Myslím, že tě nemá moc v lásce.
Odvděčil se naší lásce lží a lží.
Er erwiderte unser Vertrauen mit Lügen.
A pravděpodobně vás nemá moc v lásce.
Und offensichtlich mag sie Sie nicht wirklich.
Jen příběh o lásce se šťastným koncem.
Nur eine Liebesgeschichte mit einem glücklichen Ende.
- Ty jsem nikdy moc v lásce neměl.
Ich mochte Sheriffs noch nie wirklich.
Co může muž vědět o mateřské lásce?
Was weiß denn ein Mann über Mutterliebe?
Za štěstí vděčím tvé mateřské lásce.
Ich will mein ganzes Glück der mütterlichen Zärtlichkeit verdanken
Moc v lásce se zrovna nemáme.
Wir mögen uns nicht wirklich.
- Proč jsi ˇrekla "lásce s vetˇrelci"?
- Wieso sagten Sie "Außerirdischenliebe"?
A tak já nemám v lásce policajty.
Taky ho nemám zrovna v lásce.
znáš romány o velké lásce bez polibků
Du kennst große Liebesgeschichten, klassisch, nicht mit küssen.
Sociální ignoranty tady nemáme v lásce.
Wir sind nicht freundlich zu sozialer Ignoranz.
Já je nikdy neměla v lásce.
Ich habe sie nie gemocht.
Nemají tam kněze zrovna v lásce, otče.
Die mögen Priester nicht sehr da draußen, Padre.
- Jeho kámoši ho neměli moc v lásce.
- Seine Freunde mochten ihn nicht.
- Královna mě nemá zrovna v lásce.
- Die Königin mag mich nicht.
Lásce je třeba přinášet oběti, má drahá.
Den Genuss bekommt man nicht ohne Mühe.
Od kdy je k lásce třeba víc?
Seit wann braucht es mehr dazu?
Sloni tě nemají příliš v lásce, Patty.
Die Elefanten mögen Sie nicht, Patty.
Nemáš v lásce Janice. Není tomu tak?
Janice liebst du lange nicht so.
Vztah založený na romantické lásce je bezcenný.
Beziehungen, die auf Romantik basieren, sind nutzlos.
A ta mě vede k lásce mojí.
Hat irgendjemand hier Kelly gesehen?
Vaši kolegové mě nemají v lásce.
Ihrem Kollegen gefällt scheinbar meine Nase nicht.
Blue Jeans nemá moc v lásce cizince.
Blue Jeans mag Fremde nicht besonders.
Bude to příběh o velké lásce.
Ich schwöre, das wird die grösste Liebesgeschichte aller Zeiten.
Očividně mě nemáte příliš v lásce.
Gut, offensichtlich mögen Sie mich nicht besonders.
- Ale ani mě nemají v lásce.
Proč nikdy nenapíšete příběh o lásce?
Warum drehen Sie nie Liebesfilme?
- Vrchnost nahoře mě nemá v lásce.
Die da oben mögen mich nicht.
Neměl jste ho moc v lásce, co?
- Sie mochten ihn nicht wirklich, oder?
Nikdy jsem Christinu neměla moc v lásce.
Ich war noch nie sehr von ihr eingenommen.
S Crowderovými se nemáme zrovna v lásce.
Ich bin nicht besonders beliebt bei den Crowders.
Ale v lásce vás zrovna nemám.
Ich mag Sie aber nicht besonders.
Zrovna mě příliš v lásce nemá.
Ist zurzeit nicht so gut auf mich zu sprechen.
Asi Elie nemáte moc v lásce.
Ihr seit keinen großen Freunde von Eli.
Slyšel jsem, že nemáte císaře v lásce.
Es ist gesagt worden, Ihr liebt den Kaiser nicht.
Jsem šíleně v lásce s vámi.
Ich bin verrückt nach dir.
Vychoval jsi mě k lásce k násilí.
Du hast mir beigebracht, es zu genießen, anderen wehzutun.
Třeba nemám policajty zrovna v lásce.
Vielleicht mag ich Cops einfach nur nicht.