Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=láska&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
láska Liebe 5.596 Liebling 65 Schatz 65 Flamme 13 Liebschaft 4 Minne 2
[Weiteres]
láska Baby 79
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

láskaLiebe
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Byl zase na Ministerstvu lásky, všechno bylo odpuštěno, duši měl bílou jako sníh.
Er war wieder im Ministerium für Liebe, alles war vergessen, seine Seele schneeweiß.
   Korpustyp: Literatur
Arthur řekl, že takový řeči o lásce jsou jen kecy.
Arthur sagt, so von Liebe zu reden, sei Quatsch.
   Korpustyp: Untertitel
Verhofstadt hovoří o své lásce k francouzskému vínu, německé opeře a anglické a italské literatuře.
Verhofstadt verweist auf seine Liebe zu französischem Wein, der deutschen Oper und der englischen und italienischen Literatur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Láska, láska znamená nemuset nikdy prosit o odpuštění.
Liebe heißt, niemals um Verzeihung bitten zu müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Spi klidně - neboť duch lásky vše ovládá a řídí.
Schlafe in Frieden! Der Geist der Liebe herrscht!
   Korpustyp: Literatur
Michael si životní lásku cení jen na 5000 dolarů?
Michaels Liebe seines Lebens ist nur $5.000 wert?
   Korpustyp: Untertitel
Co je to láska? zeptala se poušť.
Was ist Liebe? wollte die Wüste wissen.
   Korpustyp: Literatur
Mariana bude žít jedině v případě, že jí dáš polibek z pravé lásky.
Marion kann nur leben, wenn du ihr den Kuss der wahren Liebe gibst.
   Korpustyp: Untertitel
Neudělala jsem nic, čím bych si její lásku zasloužila.
Ich machte nichts, womit ich ihre Liebe verdient hätte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Silas měl svou pravou lásku a Stefan má Elenu.
Silas hatte seine wahre Liebe und Stefan hat Elena.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


opravdová láska wahre Liebe 27 die wahre Liebe 25
tvoje láska deine Liebe 25
nebezpečná láska gefährliche Liebe
nebeská láska himmlische Liebe
nová láska neue Liebe 2
Láska bolí. Liebe tut weh.
Liebe schmerzt.
láska smrdí Liebe stingt
ztracená láska verlorene Liebe
velká láska große Liebe 19 die große Liebe 16
naše láska unsere Liebe 67
mateřská láska Mutterliebe 6
bratrská láska Bruderliebe 2
tajná láska heimliche Liebe 1
věrná láska treue Liebe
věčná láska ewige Liebe 2
blbá láska blöde Liebe
láska je die Liebe ist 68
netrpělivá láska ungeduldige Liebe
nesmyslná láska sinnlose Liebe
studentská láska Jugendliebe 1
lesbická láska lesbische Liebe 1
opičí láska Affenliebe
platonická láska platonische Liebe 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit láska

466 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Láska
Laska
   Korpustyp: Wikipedia
Láska je láska
Raus aus Åmål
   Korpustyp: Wikipedia
Ježišikriste, láska je láska.
Ich hätte das nie verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Mučivá láska
Das Kuckucksei
   Korpustyp: Wikipedia
-Nebo láska?
- Ja, stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
- Láska, co?
- Verliebt, was?
   Korpustyp: Untertitel
Tříměsíční láska.
Wir gehen seit 3 Monaten aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jestlipak Tě láska, láska omámila?
Jemals verliebt gewesen Verliebt in jemanden
   Korpustyp: Untertitel
láska vydrží, věří, láska má naději, láska vytrvá..
Sie füllt alles, glaubt an alles, hofft auf alles, verträgt alles!
   Korpustyp: Untertitel
Láska a jiné kratochvíle
The Other Woman
   Korpustyp: Wikipedia
Láska v křesťanství
Karitas
   Korpustyp: Wikipedia
Láska v křesťanství
Nächstenliebe
   Korpustyp: Wikipedia
Láska přes internet
E-m@il für Dich
   Korpustyp: Wikipedia
Je to moje láska.
Sie ist es, meine Göttin!
   Korpustyp: Untertitel
Kolem mě zavoněla láska.
Ach, mehr!
   Korpustyp: Untertitel
"Láska mého života."
- Oh mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Láska už nás nespojuje.
Ich weiß es leider nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Taková důrazná mateřská láska.
Solch eine beharrliche mütterliche Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
- Veškerá láska, Minusi.
- Alle Arten, Minus.
   Korpustyp: Untertitel
Láska ti roztluče srdce.
Rede doch nicht so komisch!
   Korpustyp: Untertitel
Láska na první pohled.
Die beiden hatten sofort eine Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tajná láska.
Es ist eine geheime Romanze.
   Korpustyp: Untertitel
To víš, první láska.
Er war zu erst meins.
   Korpustyp: Untertitel
Jestlipak Tě láska omámila?
Jemals in jemanden verliebt gewesen?
   Korpustyp: Untertitel
"To je má láska.
"Sie ist es, meine Göttin!
   Korpustyp: Untertitel
- Láska. - No, já jo.
Du "liebst" sie?
   Korpustyp: Untertitel
láska je pravá.
Meine Seele ist aufrichtig.
   Korpustyp: Untertitel
- Jim Láska a Beruška?
- Jim und Schätzchen?
   Korpustyp: Untertitel
- Lindsay, láska z tělocvičny.
Lindsey, Fitness-Fixierung,
   Korpustyp: Untertitel
Láska z roku 1982.
- Ich höre das seit '82.
   Korpustyp: Untertitel
- To znamená láska.
- Das heißt Wiesel.
   Korpustyp: Untertitel
Nevíš, co je láska.
Sie haben noch nie geliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Byl tvoje první láska.
Er war dein erster Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Láska až za hrob.
Eine Liebesgeschichte für die Ewigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Láska vždy všechno překoná.
Dasselbe könnte ihr in diesem Augenblick passieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak náhlá láska?
- Und plötzlich liebst du ihn?
   Korpustyp: Untertitel
Láska na první stránku.
- Aber bald sind wir quitt.
   Korpustyp: Untertitel
Láska je maják,
"Ein Zeichen ist sie fest und unverrückt,
   Korpustyp: Untertitel
Osudová láska Jany Eyrové
Jane Eyre
   Korpustyp: Wikipedia
Sputnik, má láska
Sputnik Sweetheart
   Korpustyp: Wikipedia
Láska ti roztluče srdce.
…nd warte ab.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to štěněcí láska.
Es war eine Jugendliebe.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje láska je mrtvá.
Sie ist verdammt. Sie ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, láska volá!
- Los, dein Lover ruft.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to velká láska.
Sie waren sehr verliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Chyběla ti sesterská láska?
Hast du dein Schwesterherz vermisst?
   Korpustyp: Untertitel
Ať se děje cokoliv, láska vydrží, láska věří, láska má naději, láska vytrvá.
"Sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles."
   Korpustyp: Untertitel
Intriky, nebezpečí A láska
Intrigen, Gefahren Und Romantik
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle není nenaplněná láska!
Wir sind kein tragisches Liebespaar!
   Korpustyp: Untertitel
Nešťastná láska se nevyléčí.
Liebeskummer kann man nicht heilen.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Mezi námi nezůstala láska.
Wir haben nichts füreinander übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Princ a Pan Láska.
Der Prinz und Amoroso nähern sich.
   Korpustyp: Untertitel
Láska na první pohled.
Es hat sofort zwischen uns gefunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Už jdu, láska.
Ich komme, meine Liebste.
   Korpustyp: Untertitel
- "Je to opravdu láska?"
- "Bist du wahrhaftig verliebt?"
   Korpustyp: Untertitel
Láska je krásná nemoc.
Die Krankheit ist angenehm.
   Korpustyp: Untertitel
Láska ti popletla hlavu.
Sie waren auf einem Liebesausflug.
   Korpustyp: Untertitel
Láska je jako den.
Kommt drauf an. Ich weiß noch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Moje láska k tobě.
Faulheit am Ende nicht so sehr.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíte, co dokáže láska.
Ich ließ mich verführen.
   Korpustyp: Untertitel
Dìtská láska, že?
Sie waren schon als Kinder ein Paar?
   Korpustyp: Untertitel
Můj přítel, moje láska,
Meine Freundin. Meine Geliebte.
   Korpustyp: Untertitel
Láska není žádná chyba.
Eine Romanze ist keine Fehlfunktion.
   Korpustyp: Untertitel
- Má dávná láska.
- Ein alter Verehrer von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Není všechna láska stejná?
Ist nicht alles eins?
   Korpustyp: Untertitel
-Víš, to je vždycky láska.
- Du weißt, du wirst hier immer geliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Není to nenávist, ani láska.
Ich mag dich nicht mal.
   Korpustyp: Untertitel
Jen já a moje láska.
Hier drin sind dann nur ich und mi amor.
   Korpustyp: Untertitel
Jen láska ho mohla zlomit.
Du bist das Ohngesicht, hab ich Recht?
   Korpustyp: Untertitel
Nyní trální la la, láska.
Tschüss, man sieht sich!
   Korpustyp: Untertitel
Láska, to je můj problém.
Bis ins letzte Detail!
   Korpustyp: Untertitel
Ať vaše láska vydrží věčně.
Was Gott vereint hat, soll der Mensch nicht trennen.
   Korpustyp: Untertitel
Dostaň to z hlavy, láska!
Vergiss es, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Příjde mi to jako láska.
- Jason liebt die Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Proto tomu říkají nešťastná láska.
- Darum sagt man, man ist verknallt.
   Korpustyp: Untertitel
- Mezi nimi je velká láska.
- Sie mögen sich sehr.
   Korpustyp: Untertitel
Takže moje láska je bota?
- Das hab ich nicht gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Nejvetší z nich je láska.
Unter ihnen ist Nächstenliebe am größten.
   Korpustyp: Untertitel
To je byznys, ne láska.
Das ist für uns kein Liebesbrief, sondern eine Finanzsache!
   Korpustyp: Untertitel
ne, to je moje láska
- Nein, Mama ist meine Liebste.
   Korpustyp: Untertitel
Když nezabíjí nenávist, zabíjí láska.
Wenn die Wölfe nicht töten, töten die Schafe.
   Korpustyp: Untertitel
Takže žádná ztracená láska, chápu.
Sie mögen sich nicht, wie ich sehe.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to má první láska.
Ich war in ihn verschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci, aby mě láska ovládala.
- Und auch ohne Oktavian. - Habt keine Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
"jejich láska žije dál, navždy"
ihre Liebesgeschichten währen ewig, ihre Liebesgeschichten währen ewig.
   Korpustyp: Untertitel
To je má životní láska.
Komm schon Alter, hau' ab!
   Korpustyp: Untertitel
Je láska k vlasti zločinem?
Ist Vaterlandsliebe ein Verbrechen?
   Korpustyp: Untertitel
Vidím, že láska je pomíjivá.
Die Blütezeit ist vorbei, wie ich sehe.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvá životní láska?
- Ja, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
láska zmizela už dávno.
Bei mir hat's schon lange nicht mehr gebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
- Víte, co je kosmická láska?
Kennst du die 60-Sekunden-Romanze?
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, co je to láska.
Das ist nicht witzig.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná láska nestojí za život.
Sie hat mich in deinem Bett gefickt.
   Korpustyp: Untertitel
Láska a násilí jsou provázané.
Ich bin anderer Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
Komunismus byla láska mého mládí.
Der Kommunismus war meine Jugendliebe.
   Korpustyp: Untertitel
Opravdová láska na první pohled.
Auf den ersten Blick.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, byla to studentská láska.
Ja, es war eine Jugendliebe.
   Korpustyp: Untertitel
Letní láska se hned zapomene.
Eine Sommerliebe geht schnell vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Boží láska je v míru.
Gott liebt den Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
To je tvrdá láska, Charlie.
Das ist liebevolle Strenge, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel