Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V jednom životě jsem zasnoubený se svou láskou.
In einem Leben bin ich mit der Frau verlobt, die ich liebe.
"Tady máš svoje nakopnutí, s láskou, Luli."
"Damit bist du im Vorteil. Ich liebe dich.
Samou láskou bych ti slezinu umlel v mlýnku na maso.
Ich liebe dich so, ich werde deine Milz durch den Fleischwolf drehen.
- Samou láskou bych tě snědla.
Ich liebe dich so sehr, ich könnt dich essen.
Mou největší láskou je má lednička.
Ich liebe meinen Kühlschrank.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
láskou posedlý
von Liebe besessen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč jste tak posedlý láskou?
Warum sind Sie so besessen von der Liebe?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit láskou
190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Love, Rosie – Für immer vielleicht
"Ein Blumengruß von Sam!"
-Sledoval, s láskou dalekohledem.
Liebevoll observiert. Durch ein Teleskop.
- Ich meine das ganz liebevoll.
Bring uns etwas Fisch mit.
~ Jeden Abend, mein Zuckerlämmchen und ich ~
Das ist ein Code, richtig?
- lmmer vorsichtig, schön vorsichtig.
Kapitalismus: Eine Liebesgeschichte
(SEUFZT) Na, sicher doch.
Beruflich oder mit dem Herzen?
Alles, was er sich erträumte.
Izzie." - Ihr ist was passiert.
- Jak odstraním uhranutí láskou?
- Ein Liebeszauber muss enden.
- Was ist los, ein Mädchen?
Herzlichst, Dirk Calloway.
Danke für den wunderschönen Abend.
Holčičku bych samou láskou snědla.
Ich würde es mögen, dem Mädchen das Höschen auszuziehen.
"Můj drahý choti s láskou
Liebesgrüße aus Moskau von Olga.
Ich werde sie mit Bedacht essen.
Měl jsem hlavu zamotanou láskou.
Ich war über beide Ohren verliebt.
Ersprach sogar sehr respektvoll von dir.
Nejraději bych vás láskou snědla.
- Ich bin so glücklich-lch könnte-
Das war doch liebevoll gesagt.
S láskou navždy, tvoje medvídě.
"Für immer und ewig, "Baby Bär."
Wenn du 'n paar Scheine aufgetrieben
- S láskou jsme dopadli bledě.
Pamatujte na to s láskou.
Behalte es in guter Erinnerung.
Chci, abys byla posedlá láskou.
Ich möchte, dass ein Feuer in dir brennt.
Jenž naříká nad nešťastnou láskou
Dies ist das Wort eines Minnesangers
FÜR GINA VON TONY FÜR IMMER
Stále ta hloupá posedlost láskou!
Absolut lächerlich, diese ständige Liebesbesessenheit!
Láskou. Chce, aby jí přejel vlak.
Sie hat Liebeskummer und wartet auf einen Zug.
S láskou, Robin (tvůrce Robin Scherbatsky)
Gruß, Robin, Erfinderin des Robin Scherbatskys"
Viděla jsem to všechno. Oba hoříte láskou.
Ich sah alles, sah euch turteln.
Mluvíte o ní téměř s láskou.
Ihr behandelt ihn wie einen Liebhaber.
Vždycky na tebe budu myslet s láskou.
Ich werde immer liebevoll an dich denken.
"Nenechte barva svůj život s láskou, protože ,"
Ich spiele nicht mit bunten Farben.
Já bych to s tou láskou nepřeháněl.
Ich würde es wirklich ruhig angehen lassen mit dieser Liebesduselei.
- A láskou nešetří - Jo, jo, jo!
~ Alles ist gutnachbarlich Ja, ja, ja!
Slečna Lindenová vám s láskou posîlá šek.
Miss Linden schickt Ihnen einen Scheck mit vielen Grüßen.
Taky bych se chtěla láskou takhle červenat.
Ich wünschte, ich könnte noch so rot werden.
Jsem tak naplněný láskou k této královně.
Ich bin völlig in diese Königin verliebt.
Budou pro mě zmírat láskou, doslova.
Dann kommen sie um vor Sehnsucht.
Je určitý rozdíl mezi zamilováním a láskou.
Du wirst es mitkriegen, wenn du älter wirst.
A všechny ženy po vás šílí láskou.
- Da sind die Frauen sicher wild auf Sie.
Prošel bych ohněm za vaší láskou!
Durchs Feuer lauf' ich, wenn's dir Freude macht.
Vsadím se, že holky láskou ztratí řeč.
Alle Mädchen sagen sicher du bist ein Casanova
- Jenno, tohle jsi ty. S láskou, máma.
Ich brauchte eine Ausrede, um sie loszuwerden.
Ten zahradník pracuje s takovou láskou!
Dieser Gärtner arbeitet mit solcher Hingabe am Rasen.
Kromě Damona, toho láskou poblázněnýho blbečka.
Außer Damon, der verliebte Idiot.
K čertu s tou tvou láskou!
Herr, Ihr Kleid ist zerrissen.
Budeme nuzně žít s naší skandální láskou.
Wir würden wie nichtswürdige Menschen leben, kein respektiertes Paar sein.
Tak číča určitě dělá lasagně s láskou.
Die Katze liebt wirklich Lasagne.
S láskou Jay a Tichý Bob.
Gruß, Jay und Silent Bob.
S láskou ti zabalím všechny tvé tretky.
Ich werde deinen Krimskrams liebevoll in Schutzfolie einwickeln.
- Naneštěstí životní láskou jsem si sám.
Dummerweise gilt die nur mir selbst.
Přísahaly, že jste chorá láskou ke mně.
Sie schwuren, Ihr seid fast krank um mich.
Moje prsa jsou naplněná láskou a životem.
Isis hat es mir mitgeteilt.
- Chci se dívat na "Spojeni láskou".
- Ich will "Love Connection" sehen.
Svůj život začínáš obklopen láskou přátel.
Und sein Leben beginnt im Kreis von Freunden.
- S láskou tam na tebe vzpomínají.
Sie werden dort herzlich vermisst.
Na mě s láskou vzpomínají všude.
Ich werde überall herzlich vermisst.
# Tak poznáš, že je tvou láskou
Und dann weißt du, dass er dich liebt
Věnujeme naší Jungle Julii. S láskou vzpomínáme.
Für unsere Jungle Julia, in liebevoller Erinnerung.
- Světy se budují silou, ne láskou.
- Welten erschafft man durch Gewalt.
Ich weiß, wie es ist, wenn sie da ist,
"Neříkej už, jak jsi láskou plál
"Wenn du was willst, wart nicht bis Mai
Krásná jde k nám, svět svůj sen sní, láskou září a láskou zní.
In dieser Nacht Ans Kind gedacht Das heut seinen
To jsi tak zaslepený láskou k tomu parchantovi?
Bist du so blind durch deine Männerliebe für diesen Mistkerl?
Vkládám ti tento dopis pod dveře, S láskou Augustine."
Ich schiebe dir den Brief unter deine Tür. Marcel war nie mein Fall!
Láskou posedlí to byli ti, které vzal mráz.
Sie waren es, die der Frost nahm.
Silnější než stráž, silnější než loď a láskou chorý kapitán.
Zehnmal stärker als die Palastwache oder ein liebeskranker Kapitän.
Tvou láskou nově pokřtěn budu, a nebudu více Romeem.
Liebst du mich, so bin ich neu getauft und will nicht Romeo mehr heißen.
Americký milionář k ní v cirku zahořel láskou.
Ein amerikanischer Millionär sah sie im Zirkus und verliebte sich in sie.
Starejte se o něj s klidem a láskou.
Behandeln Sie ihn freundlich und geduldig.
Na některé myslíme s láskou, na jiné ne.
An einige erinnern wir uns liebevoll, an andere weniger.
A jednou se za tím ohlédneme s velikou láskou.
Und eines Tages werden wir gern daran zurückdenken.
S univerzitním profesorem a se svou první láskou.
Einem alten College-Professor und ihrer Sandkastenliebe.
Nejsi sám se svou láskou a kouzlo objevíš.
Hand in Hand mit dem Liebsten Und Seligkeit ist da
A to, to co cítím k vám, láskou není.
Und was ich für Sie empfinde ist keine.
Uvidíme se večer v 5 u pevnosti. S láskou, Estelle
Wir treffen uns heute Abend um 5 Uhr am Fort.
Zahrnoval ji láskou, o tom nemůže být pochyb.
Er überschüttete sie mit Zärtlichkeit.
Tím uzavíráme kapitolu "Jak vyjádřit nesouhlas s láskou".
Das vervollständigt die "Wie widerspricht man sich in einer liebenden Art" Sektion.
A byl jsi tak zaslepený láskou, že sis nepřečetl dodatek.
Du warst so verknallt, dass du ihn vor der Unterschrift nicht durchlast.
Michelle pospíchá, aby se potkala se svoji tajnou láskou.
Michelle eilt zum Rendezvous mit ihrem heimlichen Geliebten.
Nebyla vychovávána mateřskou láskou a učena správným způsobům.
Sie kennt ja weder Mutterliebe noch lehrte man sie gute Manieren.
Po té době na ni už skoro vzpomínám s láskou.
Lange genug, um sich gern an sie zu erinnern.
To nemá nic společného s láskou k dětem.
Das hat nichts mit Kinderliebe zu tun.
Všichni o prezidentovi mluvili s láskou jako o „Titidovi".
Überall wurde der Präsident liebevoll „Titid" genannt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lidi, které jsem znala, mě a Herryho zahrnuli láskou.
All die Leute, mit denen ich aufwuchs, kümmerten sich um Herry und mich, ließen uns nicht alleine.
Kočky na střeše, poblázněny láskou, mrouskají v okapech.
Die Katzen laufen übers Dach, liebestoll, sie kreischen in die Abflussrohre.
Musí se teprve vychovat k tomu, aby nahradili násilí láskou.
Wissen Sie, es braucht eine gewisse Lehrzeit, um Gewalt durch Recht zu ersetzen.
Myslíš, že jí můžeš ochránit svojí impotentní láskou?
Meinst du, du kannst sie beschützen mit deiner Pseudo-Nächstenliebe?
A abys za ní neběhal, zaslepím ji bláznivou láskou.