Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Breitband-Internet und Netzwerke sind für die Entwicklung ländlicher Gebiete notwendig, sie sind aber keine Priorität.
Širokopásmové připojení k internetu a sítě jsou nezbytné pro rozvoj venkovských oblastí, ale nejsou prioritou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Modell fünf: speziell für den ländlichen Priester.
Zde máme model číslo 6 pro venkovské faráře.
Johnson haftete die Volkstümlichkeit des ländlichen Texas an.
Johnson měl schopnost venkovského Texasana získat si lidi.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zeitgenössisches Sexualverhalten und die Moral und ihre Auswirkung auf städtische und ländliche Kreise.
Současné sexuální chování a morálka a jejich dopad na městský a venkovský život.
Innovation im ländlichen Raum muss sichergestellt werden, vor allem über die angewandte Forschung.
Je důležité zajistit inovace ve venkovském prostředí, a to především prostřednictvím aplikovaného výzkumu.
Aber bei früheren Anlässen haben wir immer erst die ländlichen Gebiete bedacht und die Städte vernachlässigt.
Ale v minulosti jsme se soustředili na venkovské oblasti a opomněli města.
Familien in kleinen Städten und ländlichen Gebieten sind am stärksten von Armut betroffen.
Chudobou jsou nejvíce postiženy rodiny z malých měst a venkovských oblastí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ausdruck für Melker, bei ländlichem Publikum.
Výraz pro dojiče, pro venkovské publikum.
In bestimmten ländlichen Bereichen der NMS ist die Landwirtschaft die einzige Einnahmequelle.
V některých venkovských oblastech nových členských států představuje zemědělství jediný zdroj příjmů.
Ich sterbe in diesem ländlichen Scheißkaff.
Bože, umírám tady v tom zasraným venkovským městě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein, eigentlich war es mal eine ländliche Gegend.
Vlastně to bývala zemědělská vesnice.
Erstens würden ländliche Haushalte ermutigt, weniger Kinder zu bekommen und mehr in Gesundheit und Ausbildung der einzelnen Kinder zu investieren.
Zaprvé, zemědělské domácnosti by byly motivovány mít méně dětí a investovat víc do zdraví a vzdělání svých potomků.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die zur Umstrukturierung des physischen Potenzials, aber auch für seine Entwicklung und für die Förderung der Innovation bestimmten Maßnahmen müssen die Schaffung von finanztechnischen Instrumenten beinhalten, wie beispielsweise Risikokapitalfonds und andere Wertfonds, ländliche Immobilienfonds, Garantiefonds und Versicherung auf Gegenseitigkeit.
Opatření určená jak na restrukturalizaci a rozvoj fiskálního potenciálu, tak na podporu inovací by měla zahrnovat vytvoření finančně inženýrských nástrojů, jako jsou fondy rizikového kapitálu a další movité fondy, fondy zemědělského majetku a garanční a vzájemné garanční fondy.
Darüber hinaus sind angesichts ausbleibender staatlicher Unterstützung ländliche Kredite inzwischen unerschwinglich.
S nižší vládní podporou navíc začala být neúnosně vysoká cena zemědělských úvěrů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unbeschadet des Artikels 87 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 können die Mitgliedstaaten zusätzliche Beihilfekriterien festlegen, sofern diese mit den ökologischen, die ländliche Entwicklung betreffenden, sozialen und wirtschaftlichen Zielen der Beihilferegelung im Einklang stehen und zu keiner Diskriminierung zwischen den Erzeugern führen.
Bez újma na článku 87 nařízení (EC) č. 1782/2003 může členský stát ustanovit další kritéria způsobilosti za předpokladu, že takováto kritéria jsou ve shodě s cíli životního prostředí, s cíli zemědělskými, sociálními a s ekonomickými schématy pomoci a nevnáší diskriminaci mezi producenty.
Auf die ländlichen Regionen entfallen etwa 90 % des erweiterten Europas und sie stellen ein wertvolles Reservoir an wildlebenden Tieren und Pflanzen und kulturellen Ressourcen dar.
Téměř 90 % území rozšířené Evropy tvoří zemědělská krajina, v níž se nachází vzácné bohatství volně žijících zvířat a vegetace a kulturní statky.
Aufgrund wirtschaftspolitischer Maßnahmen vollzieht sich in den ländlichen Gebieten heute ein stärkerer Wandel.
Díky hospodářským politikám jsou zemědělské regiony v současné době náchylnější ke změnám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich komme aus einem Mitgliedstaat mit einer relativ großen ländlichen Bevölkerung.
Pocházím z nového členského státu s relativně silným podílem zemědělského obyvatelstva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
schriftlich. - Im ländlichen Bereich ist die Rolle der Frau immer noch eine untergeordnete.
písemně. - (DE) Úloha žen v zemědělském odvětví je stále druhořadá.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gerade in diesen Gemeinden war er aufgrund der Boden- und Klimaverhältnisse die einzige Kultur, die über die Jahre hinweg der lokalen ländlichen Bevölkerung Arbeit und ein angemessenes Einkommen garantieren konnte.
Právě v těchto obcích, jak vzhledem k půdním, tak ke klimatickým podmínkám, byla pšenice tvrdá jedinou plodinou schopnou zajistit místnímu zemědělskému obyvatelstvu zaměstnání a spravedlivé příjmy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich begrüße ausdrücklich die Mitteilung der Kommission "Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete - die künftigen Herausforderungen".
Sdělení Komise "Společná zemědělská politika do roku 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky" velice vítám.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie können auch dazu beitragen, dass in einer wettbewerbsorientierten, wissensbasierten Wirtschaft ein nachhaltiges Gleichgewicht zwischen städtischem und ländlichem Raum erhalten bleibt
Spolu s jinými osami programu mohou opatření v oblasti obhospodařování půdy kladně přispět k rozmístění hospodářských činností a územní soudržnosti.
über die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen
o společné zemědělské politice do roku 2020: Řešení problémů v oblasti potravin, přírodních zdrojů a územní problematiky
zur GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen
o společné zemědělské politice do roku 2020: Řešení problémů v oblasti potravin, přírodních zdrojů a územní problematiky
Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen
Budoucnost SZP do roku 2020: Řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky
Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen
Budoucnost SZP po roce 2020: Řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky
Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen (Abstimmung)
Společná zemědělská politika do roku 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky (hlasování)
23. Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete - die künftigen Herausforderungen (
23. Společná zemědělská politika do roku 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete - die künftigen Herausforderungen (Aussprache)
Budoucnost SZP po roce 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky (rozprava)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die GAP bis 2020: Nahrungsmittel, natürliche Ressourcen und ländliche Gebiete – die künftigen Herausforderungen (Aussprache)
Společná zemědělská politika do roku 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky (rozprava)
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ländliches Wohnmilieu
|
bydlení na venkově
|
ländliche Entwicklung
|
rozvoj venkova 842
|
ländliche Siedlung
|
venkovská aglomerace
|
ländliches Gebiet
|
venkovský region
|
ländliche Entwicklung
rozvoj venkova
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung wurde der Entschließungsantrag eingereicht.
Dostal jsem návrh usnesení, který předložil Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die im Rahmen von NATURA 2000 zur Kompensation für Naturschutzmaßnahmen notwendigen Beträge werden dem Budget für die ländliche Entwicklung hinzugefügt.
Částky požadované na úhradu opatření na ochranu životního prostředí podle programu NATURA 2000 budou doplněné do rozpočtu na rozvoj venkova.
Weitere 1,6 Milliarden Euro stammen aus dem Fonds für ländliche Entwicklung zur Erneuerung der Waldressourcen und zur Durchführung von Präventivmaßnahmen.
Dalších 1,6 mld. EUR bude dostupných z fondů pro rozvoj venkova na obnovu lesních zdrojů a na zavedení preventivních opatření.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Ausschuss für regionale Entwicklung fordert den federführenden Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung auf, folgende Vorschläge in seinen Entschließungsantrag zu übernehmen:
Výbor pro regionální rozvoj vyzývá Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova jako příslušný výbor, aby do svého návrhu usnesení začlenil tyto návrhy:
Investitionen sollten durch verschiedenartige Maßnahmen gefördert werden, zu denen auch EU-Mittel für die regionale und ländliche Entwicklung gehören.
Investování by se mělo podporovat různými opatřeními, včetně fondů EU určených na regionální rozvoj a rozvoj venkova.
Ländliche Entwicklung, Maßnahmen für die Umwelt und benachteiligte Regionen - darauf müssen wir ganz klar einen Schwerpunkt legen.
Rozvoj venkova, environmentální opatření a opatření pro znevýhodněné regiony - na tyto věci je nutno položit zřetelný důraz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Wiederherstellung des Budgets für ländliche Entwicklung wird also ebenfalls zu einer Schlüsselbedingung für die gesamte Kohäsionspolitik.
Návrat objemu rozpočtu pro rozvoj venkova se tak stává klíčovou podmínkou i pro celou politiku soudržnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung empfiehlt, den Vorschlag der Kommission zu billigen.
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova navrhuje, aby byl návrh Komise schválen.
Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung ersucht den federführenden Haushaltsausschuss, in den von ihm anzunehmenden Entschließungsantrag folgende Vorschläge einzubeziehen:
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova vyzývá Rozpočtový výbor jako příslušný výbor, aby do svého návrhu usnesení začlenil tyto návrhy:
Kommission der Europäischen Gemeinschaften — GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ländlich
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gruppe "Agrarstrukturen und ländliche Entwicklung" (Ländliche Entwicklung)
Pracovní skupina pro zemědělské struktury a rozvoj venkova (rozvoj venkova)
(vorstädtische und ländliche Gebiete)
(předměstské a venkovské) (a)
städtische und ländliche Umwelt,
městského a venkovského prostředí;
Landwirtschaft und ländliche Entwicklung;
zemědělství a rozvoj venkova;
Umwelt und ländliche Entwicklung;
životní prostředí a rozvoj venkova;
MINISTERIUM FÜR LÄNDLICHE ENTWICKLUNG“
MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT“
Vielleicht eine ländliche Gegend?
Třeba proto, že je to zemědělská vesnice?
Die ländliche Umgebung inspiriert dich.
- Krásné okolí bude mít na tebe dobrý vliv.
Landwirtschaft, ländliche Entwicklung und Forstwirtschaft
Zemědělství, rozvoj venkova a lesnictví
MINISTERIUM FÜR LANDWIRTSCHAFT UND LÄNDLICHE
MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJE VENKOVA
nachhaltige städtische und ländliche Entwicklung,
udržitelného rozvoje měst a venkova;
Fachgruppe "Landwirtschaft, ländliche Entwicklung, Umweltschutz"
Specializovaná sekce „Zemědělství, rozvoj venkova, životní prostředí“
Gruppe "Agrarstrukturen und ländliche Entwicklung"
Pracovní skupina pro zemědělské struktury a rozvoj venkova
GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova
Städtische und ländliche Gebiete, Umwelt
Městské a venkovské oblasti a životní prostředí
Erhöhte Beträge unter „Ländliche Entwicklung“
Zvýšené částky pro Rozvoj venkova
Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Directorate General for Agriculture and Rural Development
c) ländliche Entwicklung, Nahrungsmittelhilfe und Ernährungssicherheit;
c) rozvoje venkova a bezpečnosti potravin ;
Landwirtschaft, Fischerei, ländliche Entwicklung und Fremdenverkehr
Zemědělství, rybolov, rozvoj venkova a turistický ruch
des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova
Übertragung von Mitteln auf die ländliche Entwicklung
Převedení zdrojů do rozvoje venkova
A. in der Erwägung, dass ländliche Gebiete
A. vzhledem k tomu, že z evropského pohledu se venkovskými oblastmi
Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung,
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Der ländliche Raum als Lebens- und Wirtschaftsraum
Venkovské oblasti jako prostor pro život a hospodaření
Wir müssen deine ländliche Schüchternheit loswerden, Dundee.
Té tvé nesmělosti venkovského kluka tě musíme zbavit, Dundee.
Es wird ländlich liegen und versteckt.
Bude to někde na venkově, bokem.
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
MINISTERIUM FÜR LANDWIRTSCHAFT UND LÄNDLICHE ENTWICKLUNG
MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJE VENKOVA
Kapitel 11: Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Kapitola 11: Zemědělství a rozvoj venkova
Gruppe "Agrarstrukturen und ländliche Entwicklung" (Agrarstrukturen)
Pracovní skupina pro zemědělské struktury a rozvoj venkova (zemědělské struktury)
Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Kommissar für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
komisař(ka) pro zemědělství a rozvoj venkova
Kommissar für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
člen(ka) Komise odpovědný(á) za zemědělství a rozvoj venkova
Kommissarin für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
komisař(ka) pro zemědělství a rozvoj venkova
Kommissarin für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
člen(ka) Komise odpovědný(á) za zemědělství a rozvoj venkova
Rubrik 1: Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Okruh 1: zemědělství a rozvoj venkova
AKP/LDC-Fonds für nachhaltige ländliche Entwicklung
AKT/NRZ Fond pro udržitelný rozvoj venkova
Landwirtschaft, ländliche Entwicklung, Fischerei und Fremdenverkehr
Zemědělství, rozvoj venkova, rybolov a cestovní ruch
Sonstige Gebiete (vorstädtische und ländliche Gebiete) [1]
Jiné zóny (předměstské a venkovské) [1]
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
generální ředitel pro zeměděl a rozvoj venkova
Sonstige integrierte Ansätze für nachhaltige ländliche Entwicklung
Ostatní integrované přístupy k udržitelnému rozvoji venkova
Zahlstelle für ländliche Entwicklung und Fischerei (PARDF)
Platební agentura pro rozvoj venkova a rybolov (PARDF)
Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
Agenda 2.1 — Ländliche Entwicklung, Landwirtschaft und Fischerei
Agenda 2.1 Rozvoj venkova, zemědělství a rybolov
Mängel beim LPIS, ländliche Entwicklung, Antragsjahr 2009
nedostatky v LPIS, rozvoj venkova, rok podání žádosti 2009
Ländliche Entwicklung, Garantie, flankierende Maßnahmen (nicht flächenbezogen)
Doprovodná opatření pro rozvoj venkova – záruční sekce (nesouvisející s plochou)
Ländliche Entwicklung, Garantie, flankierende Maßnahmen (nicht flächenbezogen)
Doprovodná opatření pro rozvoj venkova – záruční sekce (související s plochou)
Er nannte es "Ländliches zur Waffe machen".
Nazval to " zbrojení pastoračního. "
Die globale Armut ist ein vorwiegend ländliches Problem.
Celosvětová chudoba je především problémem venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ländliche Einwohner sind die empfindlichsten Opfer der Wirtschaftskrise.
Venkovské obyvatelstvo je nejzranitelnější skupinou, na kterou dopadá hospodářská krize.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kohäsionspolitik muss für städtische wie ländliche Gebiete gleich sein.
Politika soudržnosti musí být stejná jak pro městské, tak i venkovské oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zuletzt möchte ich über die ländliche Entwicklung sprechen.
V neposlední řadě bych chtěl říci pár slov o rozvoji venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es müssen angemessene Ressourcen für die ländliche Entwicklung bereitgestellt werden.
Politice rozvoje venkova je třeba přidělit odpovídající finanční zdroje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meine dritte und letzte Bemerkung betrifft die ländliche Entwicklung.
Moje třetí a poslední připomínka se týká rozvoje venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dadurch wird das ländliche Einkommen nämlich noch weiter verfallen.
Příjmy venkova tak jestě více klesnou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
für den Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
pro Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Es werden zwei Säulen vorgeschlagen: Direktzahlungen und ländliche Entwicklung.
Navrhuje dva pilíře: přímé platby a rozvoj venkova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Stéphane Le Foll, Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
- Stéphane Le Foll, výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
einschließlich Landwirtschaft, ländliche Entwicklung, Fischerei, Umwelt, Klimawandel, Energie- und Verkehrspolitik
včetně politik v oblasti zemědělství, rozvoje venkova, rybolovu, životního prostředí, změny klimatu, energetiky a dopravy,
STELLUNGNAHME des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung Error!
STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova ..........................185
Marktbezogene Ausgaben und Direktbeihilfen (nach Übertragung auf die ländliche Entwicklung
Výdaje na trh a přímou pomoc (po převodu do Rozvoje venkova)
i) Dienstleistungseinrichtungen zur Grundversorgung für die ländliche Wirtschaft und Bevölkerung,
i) základní služby pro hospodářství a obyvatelstvo venkova,
im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
za Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Artikel 56: Grundversorgung für die ländliche Wirtschaft und Bevölkerung
Článek 56: základní služby pro hospodářství a obyvatelstvo venkova
die ländliche Entwicklung, einschließlich der Tätigkeiten der einschlägigen Finanzinstrumente;
Předsednictvo rozhodne o případném pozastavení nebo snížení financování a o vrácení neprávem vyplacených částek.
SCHREIBEN DES AUSSCHUSSES FÜR LANDWIRTSCHAFT UND LÄNDLICHE ENTWICKLUNG 10
DOPIS VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJ VENKOVA.........................................10
- AGRI-Ausschuss in „Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
- výbor AGRI na «Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Michl Ebner , Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Michl Ebner , Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Rareș-Lucian Niculescu, Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Rareș-Lucian Niculescu, Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova
Ländliche Gebiete und von der Fischerei abhängige Gebiete
Venkovské oblasti a oblasti závislé na rybolovu
Art des Gebiets (Stadt, Industriegebiet oder ländliches Gebiet);
typ zóny (město, průmyslová nebo venkovská oblast);
• städtische und ländliche Gebiete, Insel- und Berggebiete und abgelegene Gebiete;
• městskými a venkovskými, ostrovními, horskými či odlehlými oblastmi;
Vorsitzender des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
předsedy Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova
CURE (Konvent für das städtische und ländliche Europa)
CURE (Kongres pro Evropu měst i venkova)
STELLUNGNAHME Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung 15
STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova ...........................13
Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung: 44 Mitglieder
Výbor pro zemědělství: 44 členů
Ländliche Gebiete sind einem demographischen, sozialen und kulturellen Wandel unterworfen.
Venkovské oblasti prodělávají demografické, společenské a kulturní změny.
Stellvertretendes Mitglied des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Náhradník Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova
- städtische Einzugsgebiete, d. h. Städte, Stadtrandgebiete und angrenzende ländliche Räume;
- na úrovni spádových oblastí a oblastí zaměstnanosti, a to měst, příměstských oblastí a přilehlých venkovských zón,
C13 – Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung: 47 Mitglieder
C13 – Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova: 47 členů
- Vereinheitlichung der Finanzierung durch die Schaffung eines Fonds Ländliche Entwicklung
- Unification des financements par la création d'un fonds de développement régional
STELLUNGNAHME des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung 28
STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova Error!
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSS FÜR LANDWIRTSCHAFT UND LÄNDLICHE ENTWICKLUNG 13
STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova ...........................12
kroatisches Zentrum für Landwirtschaft, Lebensmittel und ländliche Angelegenheiten;
Chorvatské středisko pro zemědělství, výživu a záležitosti venkova,
Infrastrukturinvestitionen der öffentlichen Hand: ländliches Wegenetz und Elektrifizierung
Investice do infrastruktury prováděné veřejnými subjekty: silnice na venkově a elektrifikace
Investitionen in das ländliche Wegenetz [25] unter Beteiligung des Privatsektors
Investice do realizace cest pro polní dopravní spojení [25] s podílem soukromých subjektů
Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Referat D-2
Direction générale de l'agriculture et du développement rural, unité D-2
Dienstleistungseinrichtungen zur Grundversorgung für die ländliche Wirtschaft und Bevölkerung
Základní služby pro hospodářství a obyvatelstvo venkova
Bezeichnung der Maßnahme: Ländliche Gebiete und Internetzugang in Italien (RAIANET)
Název opatření: Oblasti venkova a přístup k internetu (RAIANET)
Zusammenarbeit in den Bereichen Landwirtschaft, Forstwirtschaft und ländliche Entwicklung
Spolupráce v oblasti zemědělství, lesnictví a rozvoje venkova
Ländliche Entwicklung, EAGFL (2000-2006) — nicht flächenbezogene Maßnahmen
Rozvoj venkova – EZOZF (2000–2006) - Opatření nesouvisející s plochou
Stellvertretender Minister für ländliches Wohnen und soziale Einrichtungen, geb. 17.8.1960.
náměstek ministra pro bytovou výstavbu na venkově a sociální zabezpečení, narozen 17.8.1960
Viele ländliche Gebiete sind stark vom Fremdenverkehr abhängig.
Mnoho venkovských oblastí je silně závislých na cestovním ruchu.
Ländliche Entwicklung ELER Schwerpunkt 2 (2007-2013, nicht flächenbezogene Maßnahmen)
Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření nesouvisející s plochou)
Ländliche Entwicklung ELER Schwerpunkt 1 — Maßnahmen mit Pauschalbeihilfe (2007-2013)
Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – Opatření s paušální podporou (2007–2013)
Ländliche Entwicklung — ELER — Schwerpunkte 1+3 — andere (2007-2013)
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1 + 3 – ostatní (2007–2013)
Kommission der Europäischen Gemeinschaften — GD Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Komise Evropských společenství – GŘ pro zemědělství a rozvoj venkova