Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
69 účinky ) a olanzapin nebyl v léčení psychotických příznaků účinnější než placebo .
Olanzapin war dabei in der Behandlung der psychotischen Symptome nicht wirksamer als Placebo .
Už takhle mají pochybnosti, protože jako teenager byla na léčení s depresí.
Die sind eh skeptisch. Als Teenager war sie wegen Depressionen in Behandlung.
Při léčení ostatních psychiatrických poruch mají být proto dodržována stejná preventivní opatření jako u pacientů s těžkou depresivní poruchou.
Daher sollten bei Behandlung anderer psychiatrischer Erkrankungen die gleichen Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden wie bei der Behandlung von depressiven Erkrankungen.
Doktor Lecter mi naznačil, že je otevřen neortodoxnosti, když přijde na léčení pacientů.
Dr. Lecter hat angedeutet, dass er für unorthodoxe Behandlungen von Patienten offen ist.
Enbrel je určen k léčení následujících onemocnění u dětí a dospívajících:
Enbrel wird zur Behandlung folgender Erkrankungen bei Kindern und Jugendlichen verordnet:
Dobrota. Není tento pán v léčení?
Ist dieser Mann vielleicht in medizinischer Behandlung?
Enbrel je také určen k léčení následujících onemocnění u dětí a dospívajících:
Enbrel wird ebenfalls zur Behandlung folgender Erkrankungen bei Kindern und Jugendlichen verordnet:
Já vás oba dva dostanu na léčení.
Für die Behandlung nehme ich Geld auf.
Některé z nežádoucích účinků odeznějí i bez léčení , jiné však mohou vyžadovat pozornost lékaře .
Manche Nebenwirkungen verschwinden auch ohne Behandlung von allein , während andere medizinisch behandelt werden müssen .
Má rakovinu ve 2. stádiu a odmítá léčení.
Krebs Stufe zwei, verweigert die Behandlung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U všech pacientů je třeba náležitě kontrolovat krevní tlak před zahájením , při zahájení a v průběhu léčení přípravkem MIRCERA .
Der Blutdruck muss daher bei allen Patienten vor , zu Beginn und während der Therapie mit MIRCERA sorgfältig kontrolliert werden .
Po patnácti měsících léčení, dokážeš jen to?
15 Monate Therapie, und das ist alles?
Při pokračujícím léčením odpovědi přetrvávaly až po 48 týdnů.
Bei kontinuierlicher Therapie blieben die Ansprechraten für bis zu 48 Wochen erhalten.
Ježiši, Zigu, potřebuješ na léčení a tak.
Gott, Zig, du musst in Therapie oder so was.
proto můžete mít vyšší riziko výskytu infekcí v průběhu léčení
Daher kann für Sie ein Risiko bestehen, unter der Therapie mit
Budeme tě muset poslat na léčení, že ano?
Tja, dann werden wir dich wohl zur Therapie schicken müssen.
V takových případech by léčení mělo být okamžitě a trvale přerušeno a měla by být zahájena odpovídající terapie .
In diesen Fällen ist die Therapie sofort und dauerhaft abzusetzen und eine geeignete Behandlung einzuleiten .
- Tak pokračujeme dále v léčení.
Dann setzen Sie die Therapie fort.
Léčení by mělo být prováděno lékaři , kteří mají znalosti a praktické zkušenosti s léčbou Gaucherovy choroby .
Die Therapie sollte von einem Arzt überwacht werden , der mit der Behandlung der Gaucher -Krankheit vertraut ist .
Jen lidé, které vezou na léčení, se tam dostanou.
Man kommt nur zur Therapie da rein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mimořádně příznivé klimatické podmínky vedle procedur v léčebném ústavu přispívají k tomu, že pacienti mohou být léčení po celý rok a být podporovaní při léčení svých nemocí.
Die äußerst günstigen klimatischen Bedingungen tragen neben den Anwendungen in der Kuranstalt mit dazu bei, dass Patienten das ganze Jahr über behandelt und bei der Heilung ihrer Krankheit unterstützt werden können.
V pozměňovacím návrhu 15 není ústřední léčení, ale výběr.
Nicht die Heilung, sondern die Selektion steht im Änderungsantrag 15 im Vordergrund.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doktor Esselstyn je také ředitelem Programu pro prevenci a léčení kardiovaskulárních chorob Wellness institutu Clevelandské kliniky.
Dr. Esselstyn leitet außerdem das Programm zur Vorbeugung und Heilung von Herz-Kreislauf-Erkrankungen an der Cleveland Klinik.
Světová ekonomika je v potížích a i toto léčení bude velmi dlouhodobé.
Die Weltwirtschaft steckt in Schwierigkeiten, und die Heilung wird ein langfristiger Prozess ein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O doktorech, který dělaj pokroky v léčení nemocí.
Die Ärzte, die Fortschritte machen bei der Heilung.
Bavíme se zde konec konců o léčení lidí.
Es geht doch hier um Heilung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Váš děda mi řekl, že má schopnost léčení mi může být vzata.
Ihr Großvater sagte mir, meine Fähigkeit zur Heilung könnte mir genommen werden.
To platí výhradně pro obecná tvrzení jako „posiluje imunitní systém“, avšak nikoliv pro domnělé zabránění, ošetření nebo léčení nemoci (jako v případě očkování), což je explicitně vyloučeno podle odstavce 3.
Dies gilt ausschließlich für allgemeine Behauptungen wie „stärkt das Immunsystem“, nicht jedoch für die vermeintliche Verhinderung, Behandlung oder Heilung einer Krankheit (wie im Falle einer Impfung), was durch Absatz 3 explizit ausgeschlossen wird.
A jakmile to skončí, začne skutečné léčení.
Und wenn sie vorbei ist, beginnt die wirkliche Heilung.
Studie se zaměřovaly na léčení a klinické zlepšení infekcí po 7 až 12 dnech léčby v případě infekcí kůže a měkkých tkání a v případě bakteremie po době stanovené na základě diagnózy jednotlivých pacientů a citlivosti bakterií, které jejich infekci způsobily, na používané léky.
Die Studien untersuchten die Heilung und die klinische Besserung der Infektionen: in den Studien zu Haut- und Weichteilinfektionen nach sieben bis 12 Tagen und in der Studie zur Bakteriämie nach einer Zeitdauer, die bestimmt war von der Diagnose jedes Patienten sowie von der Empfindlichkeit des Bakteriums, das die Infektion ausgelöst hat, für die angewendeten Arzneimittel.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
povinnost podrobit se léčení nebo léčbě závislosti na návykových látkách.
Verpflichtung, sich einer Heilbehandlung oder einer Entziehungskur zu unterziehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
způsob léčení
Behandlungsmethode
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnešní způsob léčení spočívá nadále na úspěšných léčebných procedurách Vincente Priessnitze, byl ale doplněn po nových poznatcích o moderní fyzioterapii a diagnostiku podporovanou počítačem.
Die heutigen Behandlungsmethoden basieren noch immer auf den erfolgreichen Therapieanwendungen von Vincenz Prießnitz, wurden aber nach neuen Erkenntnissen mit moderner Physiotherapie und computergestützter Diagnostik ergänzt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit léčení
222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Die Männer werden behandelt.
Du hast die Reha verlassen?
Das Geld reicht bloß noch für 'nen Kaffee.
Weil er über die Reha Bescheid weiß.
Léčení impotence něco stojí.
Er will sich umbauen lassen.
POROVNÁNÍ LÉČENÍ PŘÍPRAVKEM ENBREL vs .
VERGLEICH VON ENBREL VS .
b) Pacienti již léčení PI
b) Mit Proteasehemmern vorbehandelte Patienten
Platíme účty za jeho léčení.
Wir kümmern uns um seine Arztrechnungen.
Během léčení zůstane s námi?
- Nein, nein, wir müssen sie verbrennen.
- Jak ti jde léčení, Vicu?
- No, hezky pokračuj v léčení.
- Dann werde schnell gesund.
Kutner sdílí tvojí filosofii léčení.
Kutner, hat die gleiche Medizinphilosophie wie Sie.
Možná bude potřebovat náročné léčení.
Du musst eine Entscheidung treffen.
Náklady na očkovací látku/léčení
Erwerb von Impfstoffen oder therapeutischen Mitteln
Náklady na očkovací látku/léčení
Erwerb von Impfstoffen/therapeutischen Mitteln
Byl překvapivě odolný vůči léčení.
Er ist seltsamerweise resistent gegen die Medikamente.
Pacienti s maligním nádorovým onemocněním léčení chemoterapií
10 Tumorpatienten , die eine Chemotherapie erhalten
Pacienti s maligním nádorovým onemocněním léčení chemoterapií
n Tumorpatienten, die eine Chemotherapie erhalten
vytvořit vhodnou nabídku léčení v odpovídajících podmínkách
Was fordert das Europaparlament?
Je to rána, která vyžaduje léčení.
Diese Wunde muss geheilt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dvou studií se účastnili pacienti léčení chemoterapií .
In zwei Studien wurden Patienten eingeschlossen , die eine Chemotherapie erhielten .
To má být záchranářský způsob léčení?
Ist das der notfallmedizinische Weg?
Musíš je pustit, oni potřebují léčení.
Lassen Sie sie gehen. Sie müssen behandelt werden.
Ode dneška je léčení pro všechny zdarma.
Ab sofort wird jeder kostenlos behandelt.
Potkal ji loni v Americe na léčení.
Er lernte sie letztes Jahr kennen, als er in Amerika behandelt wurde.
Vím toho o léčení víc než Rudovous.
Ich weiß mehr über die Heilkunst als Rotbart.
Nikdy dřív jsi za léčení peníze nechtěl.
- Du hast nie Geld für Heilmittel von mir verlangt.
- Léčení genetických vad už není problém.
Jetzt will er die absolute Kontrolle über genetische Krankheiten.
Hele včera na léčení jsem viděl Andreu.
Hey Mann, ich habe Andrea gestern auf einem Meeting getroffen.
Proto říkám, že jsi pořád v léčení.
Und deshalb denke ich, dass du noch immer in der Heilungsphase steckst.
Tři nemocnice, centrum pro léčení rakoviny, sanatorium.
Drei Krankenhäuser, ein Krebsbehandlungscenter, ein Pflegeheim.
Ten chlapec je zralý na léčení.
Dann kriegst du dein DNA-Geld.
V podobných případech obecně doporučujeme léčení.
In solchen Situationen empfehlen wir in der Regel Medikamente.
Tohle mi zničilo pár týdnů léčení.
Das könnte mich Wochen im Heilungsprozess zurückwerfen.
Předpokládaný počet zvířat k očkování nebo léčení
Zahl der Tiere, die voraussichtlich geimpft oder behandelt werden
Nechci, aby sis narušila svý úžasný léčení.
Ich will nicht schuld daran sein, dass du bei deinem Zwölf-Stufen-Plan ins Stolpern kommst.
- K samotnému léčení se také moc nedostaneš.
Nicht eine Menge praktizierende Medizin.
Protože jsem nedávno nastoupil na léčení.
Weil ich kürzlich den Programm beigetreten bin.
- Takže on se vrací na léčení?
Er geht zurück in die Entzugsklinik?
Dvakrát jsme ho poslali na léčení.
Wir haben in zweimal nach Langley geschickt.
- Nebyl jsem ve vězení, ale na léčení.
- Ich war in einer Entzugsklinik.
Dokud nezakopnul, a přihlásil se na léčení.
Bis er einen Rückfall hatte und in das Entzugszentrum gegangen ist.
- Jak se daří tvojí mámě na léčení?
- Wie geht es deiner Mom in der Reha?
Jak se daří tvojí máti na léčení?
Wie geht es deiner Mom in der Reha?
Není ve vězení, je na léčení.
Sie ist nicht im Gefängnis. Sie ist in einer Reha-Klinik.
Třeba, že nechci jít na léčení.
Dass ich vielleicht nicht behandelt werden will.
Nevím, možná si o léčení měla pravdu.
Ich weiß nicht. Vielleicht hattest du mit der Entziehungskur Recht.
Bylo prokázáno, že modlení napomáhá procesu léčení.
Gebete helfen Nachgewiesenerweise beim gesund werden.
Doktor Gallagher ti propustil z léčení.
Dr. Gallagher hat dich entlassen.
Vlastně základem toho léčení je čistý vzduch.
Und in dieser Gegend gibt es noch keine Luftverschmutzung, so wie hier.
Příkladem těchto léků jsou: • triptany (používané k léčení migrény) • léky používané k léčení deprese, např.
Arzneimittel, die Moclobemid, einen reversiblen MAOI, enthalten (werden zur Behand- lung einer Depression angewendet)
Epidemiologické studie prokázaly, že pacienti léčení venlafaxinem mají vyšší riziko suicidií než pacienti léčení SSRI.
Epidemiologische Studien zeigten, dass mit Venlafaxin behandelte Patienten eine höhere Belastung mit Suizid-Risikofaktoren aufwiesen als mit SSRI behandelte Patienten.
Je možné, že už nebudete moci po léčení busulfanem otěhotnět.
- Sie zur Zeit andere Arzneimittel einnehmen.
Nikdy nepijte alkohol po dobu léčení přípravkem Zerene.
• Trinken Sie niemals Alkohol, während Sie mit Zerene behandelt werden.
ˇ Nikdy nepijte alkohol po dobu léčení přípravkem Sonata .
· Trinken Sie niemals Alkohol , während Sie mit Sonata behandelt werden .
Pacienti s maligním nádorovým onemocněním léčení chemoterapií íp
Tumorpatienten, die eine Chemotherapie erhalten
Pacienti s maligním nádorovým onemocněním léčení chemoterapií av
Tumorpatienten, die eine Chemotherapie erhalten
Nemocní dříve léčení chemoterapií s radioterapií nebo bez radioterapie
Patienten mit vorheriger Chemotherapie mit oder ohne Strahlentherapie
c ) Pacienti již léčení PI , potencovaný amprenavir/ fosamprenavir
c ) Mit Proteasehemmern vorbehandelte Patienten , geboostertes Amprenavir/ Fosamprenavir
Doba léčení v kombinaci s peginterferonem alfa- 2b
Behandlungsdauer bei Kombinationstherapie mit pegyliertem Interferon alfa-2b
Doba léčení v kombinaci s interferonem alfa- 2b
Behandlungsdauer bei Kombinationstherapie mit Interferon alfa-2b
3 kteří jsou léčení chemoterapií , ozařováním nebo imunosupresivy .
unter Chemotherapie , Strahlentherapie oder Immunsuppression stehen .
TORISEL se používá k zahájení léčení pokročilého nádorového onemocnění ledvin .
TORISEL wird zur Erstbehandlung der fortgeschrittenen Krebserkrankung der Niere verwendet .
Nikdy nepijte alkohol po dobu léčení přípravkem Sonata.
• Trinken Sie niemals Alkohol, während Sie mit Sonata behandelt werden.
Ten pravý je na protialkoholním léčení někde na Aljašce.
Der echte Typ ist anscheinend auf einer Sauftour irgendwo in der Wildnis Alaskas.
Za prvé, měla bys docházet na denní léčení.
Erstens: Du solltest an einer täglichen Entzugstherapie teilnehmen.
Ale v Roartonu nežijí žádní léčení. Nebo ano?
Doch es gibt keine unmedikamentisierten in Roarton, oder?
Když ses vrátil z léčení, začal jsi malovat.
Du hast angefangen, zu malen, seit du von der Reha zurück bist.
Měl by sis dopřát čas na léčení a odpočinek.
Ihr solltet euch etwas Zeit zum Ausruhen nehmen.
Tkáň se ještě zotavuje a nechcete léčení zpomalit
Die Wunde heilt noch und Sie wollen nicht, dass sie wieder aufreißt.
Uděláme nejlíp, když ho pošlem na léčení stresovýho snydromu.
Er macht es besser. Er bekommt Medikamente für das verögerte Belastungssystem.
Účty za léčení mámy a Lauryn je přivedly na mizinu.
Die Krankenhausrechnungen von der Mom und Lauryn haben sie völlig pleite gemacht.
Odtamtud je tahle hromada starých účtů za léčení.
Davon gibt es hier einen Haufen alter Krankenhausrechnungen.
Třikrát jsi byla na léčení, jsi k smíchu!
Drei Entwöhnungskuren! Du wirst zum Gespött.
Předpokládaný počet stád [73] k očkování nebo léčení
Zahl der Bestände [73], die voraussichtlich geimpft oder behandelt werden
Víte zkoušela jsem všechno? Léčení, domlouvání. Nic nefungovalo.
Ich habe alles versucht, Drohungen, Leckereien, nichts hilft.
Takže myslíte, že na tomhle léčení přeci jen něco bude?
Also denkst du, das könnte etwas mit dieser Heil-Sache zu tun haben?
Pro zajímavost, 80% domácích stále preferuje léčení šamany.
Wissen Sie, das Interessante ist, dass 80% der Einheimischen immer noch den Medizinmann vorziehen.
Řekl bych, že jsem připraven na další fázi léčení.
Ich bin bereit für die nächste Behandlungsphase.
Chceš vědět jak jsem se dostala na léčení?
Willst Du wissen wie ich ins Programm gekommen bin?
Ukázalo, že to je účinné na léčení těžkých depresí.
Das ist nachweisbar ein effektives Mittel bei schweren Depressionen.
Také mám schválen nový program léčení, co mi nabídli.
Außerdem hab ich die Zusage für das neue Behandlungsprogramm für sie bekommen.
Když jsem byla na léčení, museli jsme to dělat.
Nein. In der Entzugsklinik mussten wir so was machen.
Odpady z výzkumu, diagnostiky, léčení nebo prevence nemocí zvířat
Abfälle aus Forschung, Diagnose; Krankenbehandlung und Vorsorge bei Tieren
ENREGISTREMENT DE LA MÉDICATION/MEDICATION RECORD/ZÁZNAM O LÉČENÍ
ENREGISTREMENT DE LA MÉDICATION/MEDICATION RECORD/AUFZEICHNUNGEN ÜBER VERABREICHTE ARZNEIMITTEL
- Za poslední 4 roky byl dvakrát na léčení.
- War in den letzten 4 Jahren
Mohli byste mi prosím říct, kdy ho pustíte z léčení?
Ich dachte, Sie könnten mir sagen, wann er aus der Klinik entlassen wird.
Během léčení jsi pořád říkal, jak se vrátíš do práce.
Während deiner gesamten Reha hast du nur darüber geredet, wann du wieder mit der Arbeit beginnen würdest.
Takže využíváš léčení k tomu, abys ji mohla vyslýchat.
Also benutzt du Reha, um ein Verhör durchzuführen.
Pokud půjdu na léčení, chci tam jít sjetá.
Wenn ich in die Entziehungskur gehe, gehe ich high dorthin.
"Udělej 30. svoji práci a léčení bude pokračovat."
Erledigen Sie Ihren Auftrag am 30.
Jsou daleko před námi v lektvarech a léčení.
Sie sind uns weit voraus mit Giften und Heilmitteln.
- Léčení a terapie, to jsou velmi odlišná slova.
- Heilbar und therapierbar, das sind ganz unterschiedliche Begriffe.
Pan Porter má za sebou roky léčení a zvládání vzteku.
Mister Porter hatte Jahre zur Rehabilitierung und Aggressionsbewältigung.
Jsem závislák v léčení a mám dvě dcery.
Ich bin eine cleane Drogensüchtige. Ich habe zwei Mädchen.
Přenést tvou nechtěnou schopnost léčení do mého těla.
Und deine ungewollte Heilungskraft auf meinen Körper zu übertragen.
Potřebuješ to nejlepší psychiatrické léčení, jaké se dá koupit.
Du kriegst die besten Psychiater, egal wie teuer.
Potkali jsme se na léčení, chodíme spolu na sezení.
Wir trafen uns in der Reha, wir gehen zu den anonymen Alkoholikern.
Dobře, dobře, koukněte, Clyde mi zaplatí účty za léčení, jasný?
Okay, okay, hören Sie, Clyde bezahlte meine Arztrechnungen, okay?