Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lékařská prohlídka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lékařská prohlídka medizinische Untersuchung 6 Untersuchung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lékařská prohlídkamedizinische Untersuchung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Alespoň jedna systematická lékařská prohlídka musí být prováděna:
„Eine systematische medizinische Untersuchung ist mindestens in folgenden Zeitabständen durchzuführen:
   Korpustyp: EU
Musí se provést alespoň jedna systematická lékařská prohlídka:
Eine systematische medizinische Untersuchung ist mindestens in folgenden Zeitabständen durchzuführen:
   Korpustyp: EU
Kromě pravidelné lékařské prohlídky se musí provést speciální lékařská prohlídka a/nebo psychologické hodnocení, pokud existuje přiměřený důvod pro pochybnosti o zdravotní nebo psychologické způsobilosti člena personálu nebo důvodné podezření z užívání drog nebo nepřiměřeného požívání alkoholu.
Neben der regelmäßigen medizinischen Untersuchung ist eine zusätzliche spezifische medizinische Untersuchung und/oder ein psychologisches Gutachten erforderlich, wenn ein ausreichend begründeter Zweifel an der medizinischen oder psychologischen Eignung der Person oder ein ausreichend begründeter Verdacht auf Drogenmissbrauch oder Missbrauch bzw. übermäßigen Genuss von Alkohol besteht.
   Korpustyp: EU
Pokud existuje přiměřený důvod pro pochybnosti o zdravotní nebo psychologické způsobilosti zaměstnance nebo důvodné podezření z užívání drog nebo požívání alkoholu nad povolené meze, musí se kromě pravidelné lékařské prohlídky provést speciální lékařská prohlídka a/nebo psychologický posudek.
Neben der regelmäßigen medizinischen Untersuchung ist eine zusätzliche spezifische medizinische Untersuchung und/oder ein psychologisches Gutachten erforderlich, wenn ein ausreichend begründeter Zweifel an der medizinischen oder psychologischen Eignung der Person oder ein ausreichend begründeter Verdacht auf übermäßigen Drogen- oder Alkoholkonsum besteht.
   Korpustyp: EU
Není-li provedena lékařská prohlídka podle odstavce 1, členské státy informují žadatele, že si mohou z vlastní iniciativy a na vlastní náklady zajistit lékařskou prohlídku ohledně známek, které by mohly vycházet z pronásledování nebo vážné újmy v minulosti.
Wird keine medizinische Untersuchung gemäß Absatz 1 durchgeführt, so teilen die Mitgliedstaaten dem Antragsteller mit, dass er von sich aus und auf seine eigenen Kosten eine medizinische Untersuchung im Hinblick auf Anzeichen auf eine in der Vergangenheit erlittene Verfolgung oder einen in der Vergangenheit erlittenen ernsthaften Schaden veranlassen kann.
   Korpustyp: EU
Členské státy stanoví, že má být se souhlasem žadatele provedena jeho lékařská prohlídka ohledně známek, které by mohly vycházet z pronásledování nebo vážné újmy v minulosti, pokud to rozhodující orgán považuje za vhodné pro posouzení žádosti o mezinárodní ochranu podle článku 4 směrnice 2011/95/EU.
Hält die Asylbehörde dies für die Prüfung des Antrags auf internationalen Schutz gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2011/95/EU für erforderlich, so veranlassen die Mitgliedstaaten vorbehaltlich der Zustimmung des Antragstellers eine medizinische Untersuchung des Antragstellers im Hinblick auf Anzeichen auf eine in der Vergangenheit erlittene Verfolgung oder einen in der Vergangenheit erlittenen ernsthaften Schaden.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "lékařská prohlídka"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dělám to, co lékařská prohlídka vyžaduje.
Ich wurde programmiert, jeden medizinisch zu bewerten.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, lékařská prohlídka byla v pořádku, telomery a tak, ale musíme probrat jiné věci.
Nein, Ihr Befund war sauber, aber wir müssen noch über andere Dinge reden.
   Korpustyp: Untertitel
Naším úkolem je rutinní lékařská prohlídka archeologa Roberta Cratera a jeho ženy Nancy.
Wir sollen den Archäologen Robert Crater medizinisch untersuchen, ebenso seine Frau, Nancy.
   Korpustyp: Untertitel