Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einträge im Bericht dürfen weder gelöscht noch geändert werden.
Žádný záznam ve zprávě nesmí být vymazán nebo pozměněn.
Eddie hat Wells' Dasein gelöscht.
Eddie Wellse vymazal z povrchu zemského.
Spätestens nach fünf Jahren müssen solche Daten gelöscht werden.
Tyto údaje pak nejpozději do pěti let trvale vymaže.
Die FBl-Beamten haben alle Computerdateien gelöscht, bis auf die hier.
Federální úřad vymazal z počítačových souborů všechno, až na jedno.
Eintragungen dürfen nicht gelöscht oder geändert werden.
Žádný záznam nesmí být vymazán nebo pozměněn.
Der Vorgang wurde gelöscht, weil das Opfer verschwand.
Když oběť zmizela, osvobodili ho a záznam vymazali.
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass alle Daten nach Ablauf dieser Speicherungsfrist gelöscht werden.
Členské státy zajistí, že všechny údaje budou na konci období uchovávání vymazány .
Alles, was ich erschaffen habe, ist gelöscht.
Vše, co jsem mohl udělat, bylo vymazáno.
Am Ende des in Absatz 2 genannten Zeitraums wird die Prüfungswarnung automatisch gelöscht.
Na konci období podle odstavce 2 je výstraha pro účely ověření vymazána automaticky.
Wenn ein Teil der Datei gelöscht wurde, gibt die Datenkompressionsrate vielleicht Aufschluss.
Jestli byla vymazána část souboru, mohlo to rozhodit poměr komprese dat. Podívejte.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Löschen sämtlicher angegebener Cookies ist nicht möglich.
Nelze smazat všechny cookies, jak bylo požadováno.
Das Video ist natürlich keine Garantie, dass jede Kopie des Programms gelöscht wurde.
To video není samozřejmě žádnou zárukou, že každá kopie toho programu bude smazána.
Diese Einträge werden unwiderruflich von Ihrer Festplatte gelöscht.
Tyto položky budou navždy smazány z vašeho disku.
Joey, in einer Papierkorb-Datei sind nur unnütze Daten. Sachen, die gelöscht wurden.
Joey, v koši jsou jen starý data, které někdo smazal.
Diese Dateien werden von Ihrer Festplatte dauerhaft gelöscht.
Tyto položky bude navždy smazány z vašeho disku.
Die Verhaftung wurde gelöscht, als ob sie nie passiert wäre.
To uvěznění bylo smazáno, jako by se to nikdy nestalo.
Die Daten werden nach 6 Monaten gelöscht, soweit nicht der Bieter eine dauerhafte Speicherung beantragt.
Tyto údaje jsou po uplynutí šesti měsíců smazány, pokud uchazeč nepožádá o jejich další uchovávání.
Warum hast du Damon nicht nochmal meine Erinnerung löschen lassen?
Proč teda neřekneš Damonovi, aby mi znovu smazal paměť?
…dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen hinzufügen, bearbeiten und löschen können?
…že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra pro bibliografie.
Ich dachte, du hast diese dumme E-Mail gelöscht.
- Myslela jsem, žes ten blbej e-mail smazal!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Datum und Uhrzeit der Feuerlöschung entsprechen dem Zeitpunkt, an dem die Feuerfront vollständig gelöscht wurde.
Datum a čas uhašení požáru odpovídá době, kdy byl okraj požáru zcela uhašen.
Glücklicherweise hat die Sprinkleranlage das Feuer schnell gelöscht.
Naštěstí vodní rozprašovače uhasili ten požár dost rychle.
Brennt am Ende der Prüfung der Behälter, dann ist das Feuer unverzüglich zu löschen.
Pokud na konci zkoušky nádrž hoří, musí být oheň okamžitě uhašen.
Löschen Sie das Feuer! Sonst haben Sie hier eine riesige Säurewolke.
Uhaste východní křídlo, jinak budete mít na celým pobřeží mrak kyseliny!
Brennt am Ende der Prüfung der Kraftstoffbehälter, so ist das Feuer unverzüglich zu löschen.
Jestliže nádrž po ukončení zkoušky hoří, je nutno oheň okamžitě uhasit.
Wer löscht das Feuer, einmal entflammt, unter der glühenden Sonne?
Kdo uhasí ten oheň, který začal hořet, pod horoucím sluncem.
erklären, wie eine alkoholbetriebene abzuglose Feuerstelle zu löschen ist;
vysvětlovat, jak krb na líh bez odvodu spalin uhasit,
Ein Sturm löschte die Flammen vor der völligen Zerstörung.
Bouře však oheň uhasila, dříve než se stačil rozšířit.
"Wenn es brennt, versucht man zu löschen und analysiert nicht erst einmal die Situation."
Když je někde požár, pokusíte se ho rychle uhasit, a nezačnete nejdřív analyzovat situaci."
Billy, überlegen Sie sich, wie wir das verdammte Feuer löschen können.
Billy, vymysli, jak uhasit ten oheň.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
WIR MÜSSEN DIE ERGEBNISSE LÖSCHEN
TYTO VÝSLEDKY MUSÍME ODSTRANIT -
Facebook hat es bereits gelöscht.
Facebook už to odstranil.
Stellt das Emissionsüberwachungssystem das Ende der Störung fest, können die dieser Störung zugeordneten Fehlercodes aus dem Systemspeicher gelöscht werden, sofern keiner der in Nummer 6.5.7.5 genannten Fälle vorliegt, und gegebenenfalls ist der Drehmomentbegrenzer nach Nummer 6.5.5.6 zu deaktivieren.
Když monitorovací systém regulace emisí vyhodnotí, že selhání pominulo, lze s výjimkou případů uvedených v bodě 6.5.7.5 ze systémové paměti odstranit chybový kód nebo kódy s daným selháním spojené a omezovač točivého momentu se případně deaktivuje podle bodu 6.5.5.6.
In Teil C wird folgender Eintrag gelöscht:
V části C se odstraní tato položka:
Bei Abschreibungen wird der Kredit als wertlose Forderung angesehen und aus der Bilanz gelöscht .
Odpisy se týkají případů , kdy je úvěr považován za bezcenné aktivum a kdy je odstraněn z rozvahy .
Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht.
Varovní: všechna data v projektu budou odstraněna.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel bei Überschreiten der Verfallszeit oder der Anzahl archivierter Artikel nicht gelöscht.
Je- li zaškrtnuto, články označené jako důležité nebudou odstraněny při dosažení limitu počtu článků ani při překročení limitu na stáří článku.
Formular aus dem Projekt löschen
& Odstranit formulář z projektu
- Den Diebstahlschutz dauerhaft löschen.
- Abych trvale odstranila imobilizér.
Therapie? Wir möchten unseren Programmiercode umschreiben und die Direktive zur Gewalt löschen.
Chceme přepsat náš kód, abychom odstranili naši přirozenou agresi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zum Beispiel wurde sofort nach der Explosion des Reaktors das Feuer mit Wasser gelöscht, was die Situation nur noch verschlimmerte, da sich die Kernteilchen so in der Atmosphäre ausbreiteten.
Když například reaktor roztrhl výbuch, oheň byl okamžitě hašen vodou, což pouze zhoršilo situaci, neboť atmosférou se začaly šířit jaderné částice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Sie hat geholfen, das Feuer zu löschen.
Pomohla nám hasit, když to Princ John podpálil.
Im Wesentlichen stimmt das, und das ist auch diesmal - kurzfristig - der Fall, wo wir wie die Feuerwehr die Brände löschen müssen, die nun auflodern und die finanzielle Stabilität in Europa gefährden.
To do značné míry platí, a v krátkodobém horizontu je tomu tak také i tentokrát, i když musíme být jako hasičský sbor a hasit požáry, které nyní planou a ohrožují finanční stabilitu v Evropě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mein Daddy und andere aus der Kirche haben das Feuer gelöscht.
A potom přišel můj tatínek a ostatní farníci a hasili je.
Warum löscht man die Brände nicht?
- Proč ti chlapi nehasí požáry?
Ich hatte noch nicht mal meine erste Tasse Kaffee und lösche bereits Brände.
Ještě jsem neměl ani první hrnek kafe a už musím hasit požáry.
Das ist so, als versuche man einen Waldbrand mit einer Wasserpistole zu löschen.
To je jako hasit lesní požár plastovou vodní zbraní. Že?
Wir müssen mit den Feuerwehrleuten reden die den Brand gelöscht haben.
Musíme se spojit s hasičema, co hasili ten požár.
Als du weg warst, durfte ich das Feuer löschen helfen.
Když jsi odešel, pomáhala jsem hasit.
Schön, warum hörst du nicht auf Feuer zu legen, die ich dann wieder löschen muss?
No, proč nepřestaneš zakládat požáry, které pak musím hasit?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit löschen
166 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diesen Eintrag löschen@action:inmenu
Ozdtranit tuto položku@ action:
Buď posuňte světlo, nebo mě.
- Wir löschen sein Gedächtnis.
Löschen und Kühlmittel versprühen!
- Sofort alle Lichter löschen!
- Hned zhasněte všechny světla!
Zuerst das Feuer löschen!
Propásneme jí, všechno vymaže.
Vypněte světla v laboratoři.
- Und wir löschen Waldbrände.
- Takže krizi musíme vyřešit my.
- Den Diebstahlschutz dauerhaft löschen.
- Abych trvale odstranila imobilizér.
- Mažu z něj svoje číslo.
Computer, die Diva löschen.
Počítači vymaž tuhle primadonu. lmbecille!
- anstatt sie zu löschen.
- místo toho, abys jim předcházel.
Říkal jsi mi, že jsi to vymazal.
Kind, klick auf "Löschen".
Promluvím s tím dítětem. Dítě, stiskni na klávesnici "Delete"
Tak je vymaž, vyčisti ho.
- Löschen Sie die Lichter.
Jsou taky závislé na čase.
Jenom nám zastreli svetlo.
"Který by všechno zastavil"
- Proč ho jednoduše nesmažeme?
Wir löschen im Sturzflug.
Letíme střemhlav, abychom uhasili oheň.
Fehler beim Löschen eines Ordners.
Chyba při odstraňování složky.
Alle Suchfelder und Ergebnisse löschen
Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky
Lokalisieren und löschen Sie sie.
Soll ich deinen Brand löschen?
Chceš, abych tě rozpálila?
Ich werde es einfach löschen.
Ich möchte die Lichter löschen.
Vielleicht haben Sie nicht löschen.
Löschen Sie Ihren Durst, Commodore.
Poslužte si, komodore. Uhaste svou žízeň.
Ich werde das Feuer löschen!
Vyřídím si to s tím ohněm.
Ich kann auch Feuer löschen.
Nejste jediní, kdo hasí maléry.
Lichter löschen in 10 Minuten.
Za 10 minut budeme zhasínat.
Bitte löschen Sie Ihr Rauchmaterialien.
Uhaste prosím své kuřivo.
Die anderen löschen das Feuer.
Tasker a zbytek tam teď hasí.
Sie löschen alle deine Daten.
Někdo se ti naboural do telefonu.
Euer königliches Feuer zu löschen
Který váš oheň královský uhasí
Sie müssen die Aufzeichnung löschen.
Potřebuju, abys vymazala ten záznam.
Dann löschen wir sie alle.
Ich werde das Feuer löschen!
Zachráním vás z toho ohně!
- Du wolltest es doch löschen.
- Slíbils, že to vymažeš.
Wir löschen sie aus, Jack.
Feuer löschen und Kessel umdrehen.
Uhaste ohně a vylijte vodu z kotlů.
- Sie sollen die Ladung löschen.
- Řekněte jim, ať zásilku vyloží.
Löschen Sie das Feuer, bitte.
- um die Anrufe zu löschen?
- který vymazal jeho záznamník?
- Ernsthaft, wir werden das löschen.
Und, die löschen jedes Feuer!
Änderungen und Löschen qualitativer Daten
Změny a výmazy kvalitativních údajů
des Ladens/Löschens von Schiffen,
nakládkou a vykládkou nákladu z lodi a na loď,
Ich muss das Feuer löschen.
Nemůžu zastavit ten oheň.
Gedanken löschen und Kräfte blockieren.
Vymazávání paměti a blokování schopností.
Wir löschen die Normandie aus.
Soll ich das Licht löschen?
Löschen wir eine von deinen.
- Kannst du das Video löschen?
Siehe auch rmdir() um Verzeichnisse zu löschen.
Tato funkce nemusí na Windows fungovat
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt.
Nevybrali jste nic ke smazání.
Alle Daten auf dem Gerät löschen?@action:button
Zničit na zařízení všechna data? @ action: button
Vor dem Löschen von Aufgaben nachfragen
Dotázat se před vymazáním úkolů
Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt.
Nevybrali jste jméno souboru ke smazání.
- Warum löschen Sie dann diese Kampfvideos nicht?
- Tak proč jste tedy neodstranil záznamy těchto bitek?
Wir löschen sie, wenn alles erledigt ist.
Jakmile skončíme, vymažeme to.
Ich werde ein paar Fotos löschen.
- Ich bin der Captain. Das MHN löschen.
Já jsem kapitán, vymaž EMH
Nein! Nicht löschen, jetzt nicht mehr.
Eine Festplatte löschen, eine Satelittenverbindung zerstören, was?
Vymažeme harddisk, zničíme satelitní připojení, co?
Raus hier, oder ich werde Sie löschen.
Vypadněte, nebo vás postříkám!
Dieses Gekritzel kann man nicht löschen, Herzblatt.
Tohle se nedá jen tak odmávnout pryč.
Alle Missionsdaten herunterladen, dann Quelldatei löschen.
Uložte data o misi, vymažte původní záznam.
Löschen wir diese Flammen. Sollen wir?
Uhasíme ty plameny, co říkáš?
Ich möchte, dass Sie den Satz löschen.
Přikazuji ti nevšímat si toho.
Löschen Sie alle Beleuchtung außer Rollbahn Neun.
Zhasněte světlomety na všech ranvejích kromě devítky.
Kein Krieg kann es löschen es beherrschen.
Žádná válka ho nemuže zadusit, porazit.
Du versuchst, die Flamme zu löschen, ja?
Já to dělo zacpu a ty dej pryč tu zápalnou šňůru! Dělej! Pospěš si!
Bitte löschen Sie Ihr Rauchmaterialien, umgehend.
Uhaste, prosím, své kuřivo, okamžitě.
Warum sollte jemand die Sicherheitsbänder löschen?
Proč by někdo mazal bezpečnostní záznamy?
- Er kann den ganzen Flug löschen?
- Copak lze vymazatjeden let?.
Auf mein Zeichen löschen Sie sämtliche Systeme.
Začněte s formátováním na moje znamení.
Ich hoffe, Sie löschen die Datei ungelesen.
Doufám, že to vymažete bez toho, aniž by jste to četla.
Ich kann Verstöße löschen oder hinzufügen.
Můžu něco ubrat, nebo něco přidat.
Unautorisierter Zugang würde die Dateistruktur löschen.
Neoprávněný přístup vymaže strukturu souboru.
Kommen die Feuerwehrleute und löschen eine Vergewaltigung?
A přijedou hasiči, aby zastavili znásilnění?
Das Foto musst du unbedingt löschen.
Smaž tu fotku, prosím, smaž ji.
Wir werden versuchen, die Erinnerungen zu löschen.
Pokusíme se jejich o vymýcení z paměti.
Wieso löschen wir nicht einfach dieses Band?
Proč prostě nevymažeme tu kazetu?
Anforderungen an das Löschen von Diagnosefehlercodes (DTCs)
Požadavky na vymazávání diagnostických chybových kódů (DTC)
Anforderungen an das Löschen von Diagnosefehlercodes (DTC)
Požadavky na vymazávání diagnostických chybových kódů (DTC)
Ebenso ist das „Löschen“ Bestandteil des Seeverkehrs.
Podobně je v námořní dopravě neodmyslitelně obsažena i „vykládka“.
- Und dann löschen wir die Beweise.
- Ich bin dafür, wir löschen sie sofort.