Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lůza&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lůza Mob 12 Gesindel 6 Pack 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lůzaMob
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Demokracie vždy degeneruje ve vládu lůzy, monarchie v tyranii a aristokracie v oligarchii.
Die Demokratie degenerierte immer zur Herrschaft des Mobs, die Monarchie zur Tyrannei und die Aristokratie zur Oligarchie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jestli ne, stejně tady nemůžeme zůstat a čekat na lůzu.
Wenn nicht, können sie zurückbleiben und auf den Mob warten.
   Korpustyp: Untertitel
S islámským extremismem však nesmíme bojovat apelováním na nejtemnější instinkty nepřemýšlející lůzy.
Wir müssen die islamischen Extremisten bekämpfen, jedoch nicht, indem wir die dunkelsten Instinkte des gedankenlosen Mobs übernehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Proč jsi nás opustil ve prospěch Grakcha a lůzy?
Warum habt Ihr uns für Gracchus und den Mob im Stich gelassen?
   Korpustyp: Untertitel
A vaše rozkazy jsou vést ukrajinskou lůzu?
Ihre Befehle lauten, einen ukrainischen Mob anzuführen?
   Korpustyp: Untertitel
Lůza má tisíc očí, a tyto oči budou příležitostně ukojeny.
Er hat Tausende Augen, der Mob, und diese wollen gelegentlich gefüttert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ale není lůza tvořena lidmi?
Aber besteht der Mob nicht aus den Menschen?
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, jestli to chápeš, Tome ale lůza obvykle nevolí bezbožné apoštoly vědy, kteří berou lidem víru.
Ich weiß nicht, ob Ihnen das klar ist, aber der Mob wählt normalerweise keine gottlosen Apostaten, die Gläubige nur abwerten wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Lůza potřebuje chléb a hry.
Der Mob braucht Brot und Spiele.
   Korpustyp: Untertitel
Ten dav se mění v lůzu.
Die Menge wird zum Mob.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "lůza"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ta lůza nás převezla.
- Die Wichser tricksen uns aus.
   Korpustyp: Untertitel
Lůza z toho udělala bordel.
Die Gangs haben einen Scheißhaufen daraus gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Federline je bílá lůza, ty magore.
Federline ist White-Trash-Federline, du Penner!
   Korpustyp: Untertitel
To sem přijede všechna ta lůza.
Dann fällt der Abschaum hier ein.
   Korpustyp: Untertitel
Ani ten byt nevyčistili, lůza jedna.
Nicht mal die Wohnung haben sie sauber gemacht, das Drecksgesindel.
   Korpustyp: Untertitel
Kde ta lůza uši má? Vůbec si mě nevšímá.
Sie hören nicht einmal zu, als wären sie taub.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé pro něj znamenali lidské bytosti, ale pro Vás, Vy křivácký, frustrovaný starochu jsou jen lůza.
Für ihn waren das Menschen! Aber für Sie sind sie nur Vieh!
   Korpustyp: Untertitel
Ty a ti tvoji neandrtálci s pukem místo hlavy jste jen lůza.
Du und deine Neandertaler mit Puck Köpfen seit nichts!
   Korpustyp: Untertitel