Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Roztok se podává perorálně – buď nezředěný nakapaný na lžičku nebo zředěný ve sklenici vody..
Die Tropfen können auf einen Löffel gegeben oder in Wasser verdünnt und oral eingenommen werden.
Josephe, pan McGuire mi ukradl moje lžičky.
Joseph! Herr McGuire hat meine Löffel gestohlen!
K. ji však chtěl vyzkoušet, hloubavě míchal kávu lžičkou a mlčel.
K. stellte sie aber auf die Probe, rührte nachdenklich den Kaffee mit dem Löffel und schwieg.
Pane, peníze mám, ale ve formě lžiček.
Herr McGuire, ich habe Geld, aber in Form von Löffeln.
' Mladík tedy chodil nahoru a dolů po palácových schodištích a ustavičně přitom upíral zrak na lžičku.
Der Jüngling stieg treppauf und treppab, ohne den Blick von dem Löffel zu lösen.
Každé ráno lžičku ledvinného popela, a potíže s ledvinami zmizí.
Ein Löffel Nieren-Asche jeden Morgen, und eure Nieren sind gesund.
300 mg perorálního prášku přípravku REYATAZ odpovídá 6- ti zarovnaným odměrným lžičkám (každá odměrná lžička obsahuje 50 mg atazanaviru).
300 mg REYATAZ Pulver zum Einnehmen entsprechen 6 gestrichenen Messlöffeln voll Pulver (ein Löffel entspricht jeweils 50 mg Atazanavir).
Ten chlap by si měl nabírat svý vejce lžičkou.
Dieser Kerl hat seine Eier mit einem Löffel rausgeholt.
První den léčby užijte jedenkrát 200 mg (jedna lžička po 5 ml).
Nehmen Sie am ersten Behandlungstag 200 mg (ein Löffel zu 5 ml) einmal täglich.
že nemá žádné zkušenosti a že se - narodila se stříbrnou lžičkou v puse.
Sie hat keine Erfahrung und sie wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
špinavé z ml (w kávových lžiček) výrobku
verschmutzt z ml (w Teelöffel) des Produkts
Jednoho dne se vydá nejstarší z vesnice s čajovou lžičkou k hoře.
Eines Tages macht sich der Dorfälteste mit einem Teelöffel zum Berg auf.
V závorce se dodatečně uvede množství v druhé — obecně známé — jednotce, jako je kávová lžička (jako ve výše uvedeném piktogramu).
In Klammern (wie im obigen Piktogramm) ist eine zweite gebräuchliche Maßeinheit, wie z. B. Teelöffel, anzugeben.
Čajová lžička toho svinstva má na zemi účinnost do 30 metrů.
Ein Teelöffel auf dem Boden tötet alles bis 100 Fuß Höhe.
Doporučené dávkování: 40 až 60 kapek denně v čajové lžičce cukru nebo medu.
Empfohlene anzuwendende Menge: 40 bis 60 Tropfen täglich auf einem Teelöffel Zucker oder Honig.
- Čajové a dezertní lžičky patří každá jinam.
Die Dessert-Löffel und Teelöffel gehen in verschiedene Fächer.
Údaje musí být vyjádřeny v mililitrech (a kávových lžičkách) výrobku na 5 litrů vody určené k mytí „špinavého“ a „lehce zašpiněného“ nádobí.
Die Dosierung ist in Milliliter (oder Teelöffel) je 5 l Spülwasser für „verschmutztes“ und „leicht verschmutztes“ Geschirr anzugeben.
12. června 1962 se tři muži pomocí čajových lžiček prokopali ven z vězeňského bloku.
Am 12. Juni 1962 gruben sich 3 Männer mit Teelöffeln aus ihrer Zelle heraus.
Pokud pacient perorální roztok špatně snáší, lze zvážit smíchání obsahu tobolek s malým množstvím jídla (zhruba dvěma kávovými lžičkami).
Falls der Patient die Lösung zum Einnehmen nicht verträgt, kann der Inhalt der Kapseln mit etwas Nahrung (ca. zwei Teelöffel) verrührt gegeben werden.
Bude si muset vzít pár lžiček.
Er braucht ein paar Teelöffel davon.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Služebná prostírá lžičky na kafe společně se servisem na večeři.
Die Magd legt die Kaffeelöffel zum Essgeschirr.
Co když v padesáti zjistím, že jsem "život nabíral kávovou lžičkou".
Ich will nicht mit fünfzig entdecken, dass ich mein Leben mit einem Kaffeelöffel abgemessen habe.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Čajová lžička toho svinstva má na zemi účinnost do 30 metrů.
Ein Teelöffel auf dem Boden tötet alles bis 100 Fuß Höhe.
Ptají se ho: "K čemu je ti čajová lžička?"
Man fragt ihn: " Was willst du mit einem Teelöffel auf dem Berg?"
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "lžička"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Mimochodem, salátová lžička je ta malá.
Übrigens, die Salatgabel ist die kleine.
Z kapsy vám už chvilku kouká lžička.
Aber der Stiel guckte die ganze Zeit aus Ihrer Tasche raus.
Ne vždycky je kávová lžička správně symetrická.
Nicht immer entsteht ein symmterischer Haufen.
Všechno co tu mám, je jen špinavá lžička od koksu!
Das Einzige, was ich habe, ist ein dreckiger Kokslöffel.
Milovníkům literatury to připomnělo Gulliverovy cesty od Jonathana Swifta. Gulliver se ocitá ve válce mezi dvěma kmeny, z nichž jeden je přesvědčen, že vařené vejce by se mělo vždy naťuknout ze špičatější strany, zatímco druhý zapáleně trvá na názoru, že lžička lépe dosedá na oblejší stranu.
Literaturfreunde erinnerte die Situation an Jonathan Swifts Gullivers Reisen: Gulliver sah sich in einen Krieg zwischen zwei Stämmen verstrickt, von denen einer glaubte, dass ein gekochtes Ei immer an der Spitze geöffnet werden solle, während der andere fanatisch die Ansicht vertrat, es müsse am dickeren, runden Ende geöffnet werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar