Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lakota&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lakota Habgier 5 Geiz 4 Habsucht 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lakotaHabgier
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ano, žijeme ve světě lakoty a podvodů.
Ja, die Welt ist voll von Habgier und Täuschung.
   Korpustyp: Untertitel
Avšak nakonec jsem pochopil, že když je v sázce osud velkého bohatství, šíří se lidská lakota jako jed v krvi.
Wenn ein großes Vermögen auf dem Spiel steht, verbreitet sich die Habgier wie Gift in der Blutbahn.
   Korpustyp: Untertitel
Stvoříme bohatství a hned jsme posedlí lakotou.
Wir erschaffen Reichtum, sind besessen von Habgier.
   Korpustyp: Untertitel
- Tady aspoň není žádná lakota.
- Hier gibt es zumindest keine Habgier.
   Korpustyp: Untertitel
- tuto žalostnou lakotu bráníte.
- bist ein Beschützer dieser erbärmlichen Habgier.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "lakota"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nadporučíku, volá nás Lakota.
Wir haben uns kalte Nächte gegenseitig gewärmt.
   Korpustyp: Untertitel
Nejspíš ho jeho lakota dohnala k sebevražde.
- Was die Zuschauerzahl angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Teď je jen Lakota jménem Ten, který Tančí s vlky.
Es gibt nur einen Sioux namens Der mit dem Wolf tanzt.
   Korpustyp: Untertitel
Lakota zaměřuje své zbraně na naše warp motory.
Er operierte aus einem leeren Frachtraum auf Ebene 31.
   Korpustyp: Untertitel
Lakota, krátkozrakost a všeobecný nezájem bohatých zemí, by nicméně neměl být nikdy brán na lehkou váhu.
Die Unersättlichkeit, Kurzsichtigkeit und der allgemeine Mangel an Interesse zwischen den reichen Staaten sollte man aber nie unterschätzen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ano a pak se všichni chytneme za ruce a budeme si přát, aby zmizel hlad a války a lakota mezi lidmi.
Und dann werden wir alle Händchen halten und denn Hunger, die Kriege und die Gemeinheiten zwischen den Menschen wegwünschen.
   Korpustyp: Untertitel