Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine langdauernde Sevofluran-Narkose mit geringer Fließgeschwindigkeit ist zu vermeiden , um dem Risiko einer Kumulation von Substanz A vorzubeugen .
Vyhýbejte se dlouhodobé anestézii s nízkým průtokem sevofluranu , a to vzhledem k riziku akumulace sloučeniny A .
Um es selbst zu sehen, die morbide Kuriosität, ein neues Teil zu deinem Puzzle deiner langdauernden Analyse des unsterblichen Bastards?
Abys to viděla sama, ze zvrácené zvědavosti, abys přidala dílek do svojí dlouhodobé analýzy nesmrtelného bastarda?
12 Besonders bei Patienten mit allgemein bekannten Risikofaktoren , fortgeschrittener HIV-Erkrankung oder langdauernder antiretroviraler Kombinationstherapie ( CART ) wurden Fälle von Osteonekrose berichtet .
Byly hlášeny případy osteonekrózy , zejména u pacientů se všeobecně známými rizikovými faktory , pokročilým HIV onemocněním nebo dlouhodobou expozicí kombinované antiretrovirální léčbě ( CART ) .
32 Besonders bei Patienten mit allgemein bekannten Risikofaktoren , fortgeschrittener HIV-Erkrankung oder langdauernder antiretroviraler Kombinationstherapie ( CART ) wurden Fälle von Osteonekrose berichtet .
Byly hlášeny případy osteonekrózy , zejména u pacientů se všeobecně známými rizikovými faktory , pokročilým HIV onemocněním nebo dlouhodobou expozicí kombinované antiretrovirální léčby ( CART ) .
So sieht etwa das von der Regierung Obama 2009 verabschiedete Konjunkturpaket viele Milliarden Dollar für die Krebsforschung vor, obwohl im Rahmen dieser Forschung nur wenige Menschen direkt beschäftigt werden und das Geld über einen langen Zeithorizont ausgegeben wird, der selbst eine langdauernde Rezession deutlich übersteigt.
Například stimulační balík prosazený v roce 2009 Obamovou administrativou vyčlenil mnoho miliard dolarů na výzkum rakoviny, ačkoliv takový výzkum přímo zaměstnává málo lidí a prostředky na něj se vynakládají v dlouhém časovém horizontu, jenž dalece přesahuje horizont byť i dlouhodobého zotavení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Obwohl man von einer multifaktoriellen Ätiologie ( einschließlich Anwendung von Kortikoiden , Alkoholkonsum , ausgeprägte Immunsuppression , erhöhtem Body-Mass-Index ) ausgeht , wurden , besonders bei Patienten mit fortgeschrittener HIV-Infektion und / oder langdauernder antiretroviraler Kombinationstherapie ( CART ) , Fälle von Osteonekrose berichtet .
Ačkoliv se předpokládá , že příčina je multifaktoriální ( včetně podávání kortikosteroidů , konzumace alkoholu , závažné imunosuprese , vysokého body mass indexu ) , případy osteonekrózy byly hlášeny zejména u pacientů s pokročilým HIV-onemocněním a/ nebo s dlouhotrvající expozicí kombinované antiretrovirální léčbě ( CART ) .
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "langdauernd"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine langdauernde Sevofluran-Narkose mit geringer Fließgeschwindigkeit ist zu vermeiden , um dem Risiko einer Kumulation von Substanz A vorzubeugen .
Vyhýbejte se dlouhodobé anestézii s nízkým průtokem sevofluranu , a to vzhledem k riziku akumulace sloučeniny A .
12 Besonders bei Patienten mit allgemein bekannten Risikofaktoren , fortgeschrittener HIV-Erkrankung oder langdauernder antiretroviraler Kombinationstherapie ( CART ) wurden Fälle von Osteonekrose berichtet .
Byly hlášeny případy osteonekrózy , zejména u pacientů se všeobecně známými rizikovými faktory , pokročilým HIV onemocněním nebo dlouhodobou expozicí kombinované antiretrovirální léčbě ( CART ) .
32 Besonders bei Patienten mit allgemein bekannten Risikofaktoren , fortgeschrittener HIV-Erkrankung oder langdauernder antiretroviraler Kombinationstherapie ( CART ) wurden Fälle von Osteonekrose berichtet .
Byly hlášeny případy osteonekrózy , zejména u pacientů se všeobecně známými rizikovými faktory , pokročilým HIV onemocněním nebo dlouhodobou expozicí kombinované antiretrovirální léčby ( CART ) .
So sieht etwa das von der Regierung Obama 2009 verabschiedete Konjunkturpaket viele Milliarden Dollar für die Krebsforschung vor, obwohl im Rahmen dieser Forschung nur wenige Menschen direkt beschäftigt werden und das Geld über einen langen Zeithorizont ausgegeben wird, der selbst eine langdauernde Rezession deutlich übersteigt.
Například stimulační balík prosazený v roce 2009 Obamovou administrativou vyčlenil mnoho miliard dolarů na výzkum rakoviny, ačkoliv takový výzkum přímo zaměstnává málo lidí a prostředky na něj se vynakládají v dlouhém časovém horizontu, jenž dalece přesahuje horizont byť i dlouhodobého zotavení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar