Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=langgezogen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
langgezogen táhlý 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

langgezogen táhlý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein entsetzlicher Schrei - ein langgezogenes Geheul der Angst und des Schreckens - durchbrach die Stille des Moores.
Strašlivý výkřik - táhlý jek hrůzy a úzkosti ozval se z ticha močálu.
   Korpustyp: Literatur

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "langgezogen"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Und wenn ihr nachdenkt, ist es ein langgezogenes
Když přemýšlíte, tak to protáhnete.
   Korpustyp: Untertitel
Als hätte jemand meine Körperteile langgezogen, während ich schlief.
Každé ráno mi připadalo, jako by mě ve spánku natahovali na skřipec.
   Korpustyp: Untertitel
Da ertönte ein langgezogener Seufzer aus dem finsteren Winkel der Zelle.
V této chvíli se ozval z temného kouta dlouhý vzdech.
   Korpustyp: Literatur
Nach dem, was du erzählst, tut's ihm mal gut, den Hals langgezogen zu bekommen.
Podle toho, cos mi řek, mu korekce páteře prospěje.
   Korpustyp: Untertitel
Kennzeichnend für das Bergmassiv sind langgezogene, feuchte Trogtäler sowie geschlossene Talkessel und Schluchten mit hoch aufragenden Felswänden.
Je charakterizována dlouhými, hlubokými a vlhkými údolími, kary a úvaly, nad nimiž se tyčí skály.
   Korpustyp: EU
Aus diesen Wolken quollen langgezogene Protuberanzen hervor, deren Ende das Wasser anzuziehen schien, das darunter in Form eines flüssigen Straußes aufbrodelte.
Z mraků vybíhaly dlouhé víry, jejichž špičky zdánlivě sály vodu, která pod nimi vřela ve tvaru tekutých křovisk.
   Korpustyp: Literatur