Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento příběh ale nebyl a není vůbec legrační.
Dabei war und ist die Geschichte gar nicht so lustig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teto Traudl, to je legrační, když tam tak hřmí!
Tante Traudl, das ist lustig, wenn es so donnert.
Legrační motiv pro KDE 4 KMinesName
Ein lustiges Design für KMines in KDE4.Name
Simone, ty jsi vážně legrační.
Simon, du bist so lustig.
Je legrační, jak jsi myšlenkama hned skočil k zabíjení.
Schon lustig, wie dein Verstand direkt ans Umbringen denkt.
Legrační je, že tu dívku budou identifikovat, tak jako tak.
Das lustige daran ist, dass das Kind uns sowieso identifizieren wird.
To byl legrační tanec, co jsi předvedl lasičkám.
Du hast einen lustigen Tanz für die Wiesel hingelegt.
Camerone, až tak legrační to zase není.
Cameron, komm schon, so lustig ist es auch nicht.
Je legrační, jak se věci s Dannym měly, že?
Es ist lustig, wie es mit Danny war, was?
Je legrační, když se spolu díváme na televizi.
Er ist lustig, wenn wir zusammen Fernsehen schauen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když se to tak vezme, tak je to docela legrační, ne?
Das ist eigentlich ziemlich komisch, wenn man darüber nachdenkt, findest du nicht?
Dají se z nich vyfouknout různý legrační tvary?
He, kriegen die beim Aufblasen komische Formen?
Jak tam ležel na posteli a díval se do stropu, oči mu slzely a teklo mu z nosu a na okrajích předmětů viděl legrační křivolaké, pulzující vzory.
Als er im Bett lag und zur Decke sah, tränten seine Augen, seine Nase lief, und er konnte komische bunte Zickzackmuster um die Ränder aller Gegenstände pulsieren sehen.
Není to legrační, že tvá mladší sestra bude mít dítě?
Ist es komisch, dass deine kleine Schwester ein Baby bekommt?
- Víš, to je taková legrační historie.
- Ach, das ist eine komische Geschichte.
- To jste dorazila přede mnou, to je legrační.
Also waren Sie vor mir hier? Das ist komisch.
Vydával legrační zvuky, když jsem ho líbala na krk.
Er macht komische Geräusche wenn ich seinen Nacken küsse."
Jejich invaze? Legrační způsob napadení, vyhlásit světu červený poplach.
Komische Art einer Invasion, in aller Welt Alarmstufe Rot auszulösen.
No, je to legrační, když se vám stane stejná věc, jako nějaké celebritě.
Tja, wissen Sie, es ist immer komisch, wenn man einen prominenten Vorgänger hatte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale opravdu legrační na statické elektřině je to, že ji lze vybít.
Aber das wirklich Witzige an statischer Elektrizität ist, dass sie entladen werden kann.
Řekni jí něco legračního.
Musel jsem mít knírek, že prý to bude legrační.
"Kleb den Schnurrbart an. Das ist witzig."
Jak poznáš, že je něco legračního?
Wie erkennt man, ob etwas witzig ist?
Půjdu vygooglit místo, kde se dají potkat rozkošná a legrační šestiletá děcka.
Also google ich einfach einen Ort, um witzige süße Sechsjährige zu treffen.
Vyrábí výborné palivo s legračními názvy příchutí.
Ist ein toller Treibstoff und hat witzige Geschmacksnamen.
Novaku, mám přátele, kteří tuhle malou legrační sošku hledají a ani trochu je nezajímají starožitnosti.
Novak, ich habe Freunde, die nach dieser witzigen kleinen Statue suchen, aber nicht im geringsten an Antiquitäten interessiert sind.
A potom jsem poznal Holsteina, jednoho legračního černobílého kocoura mého kamaráda Grega.
Und dann traf ich Holstein, diesen witzigen schwarz-weißen Kater von meinem Kumpel Greg.
Ano, byl to legrační muž.
- Er ist ein witziger Typ.
Hey, sagst du irgendwas witziges?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Víte, kdysi jsem měl roztoče, legrační prcek, strkal hlavičku do zvonku.
Ich hatte mal einen Wellensittich. Ein unterhaltsamer Kerl. Hat den Kopf in eine Glocke gesteckt.
Ein äußerst unterhaltsames Beispiel.
Je docela legrační na někoho, kdo dělá u soudu.
Ganz unterhaltsam für einen vom Gericht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeš si nechat i své legrační jméno, aby ses lišila.
Den drolligen Namen, der dich ausgrenzt, darfst du natürlich behalten.
Tohle nebylo vůbec legrační.
Das war gar nicht drollig.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to legrační, protože jsme se s Johnem seznámili při tancování, tanec jsem vlastně odstála a on kvůli mně taky.
Ist es nicht ulkig? Obwohl John und ich uns auf einem Tanzfest kennen lernten, finde ich die Tanzerei jetzt sinnlos und lächerlich. Und John ist auch drüber weg.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit legrační
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fakt legrační. Strašná sranda.
Du hast einen lustigen Akzent.
- Život je legrační, Katie.
- Was meinst du, wo sie sie festhalten?
Tamhleten má legrační proužek.
Schau das mit dem Streifen.
Jak báječně legrační přezdívka.
- Was für ein alberner Spitzname.
Merkwürdig, dass Sie mich das fragen.
Die Pepperdine ist eine gute Schule.
- To bylo docela legrační.
Schön, dass Sie mal vorbeischauen.
Vidíš ten legrační obličej?
Willst du mal eine Grimasse sehen?
Oh, das ist aber finster!
Hat der Papst einen lustigen Hut auf?
Ich habe an einen lustigen Witz gedacht.
Mě to nepřipadá legrační.
Wieder 'n kleiner Scherz von Onkel Arthur.
Wie schön, dich wieder zu sehen.
Soll ich dir mal was sagen?
Dětem to připadá legrační.
Die Kinder finden ihn cool.
- Vám to přijde legrační?
Ist für Sie alles ein Witz?
Also, das muss ich dir erzählen!
Říkáme jim Legrační prsty.
Wir präsentieren sie als Spaßfinger.
Všichni jsou takoví legrační.
- Já nechci být legrační.
- Ich will Sie nicht amüsieren.
Das hier ist Funny Clown.
- Svoje životní dílo. Legrační.
- Sein musikalisches Werk, ja.
Podívejte, to je legrační!
- Seht nur, wie malerisch!
Ist das nicht zum Totlachen?
Nějaký legrační výraz, víte.
Ist das nicht gefährlich?
allzeit bereit, die Heinis.
Es ist ein Universal-Übersetzer.
-Zlobení je legrační, že jo?
Wenn man alles kaputt machen darf, ist schön!
Zábavné. Umře na legrační infarkt.
Der Kerl stirbt einen lustigen Herztod.
Bude mu to připadat legrační.
Er wird es wirklich spaßig finden.
Prodávají legrační věci z gumy.
Die verkaufen diesen Latexkram.
Připadá ti to legrační, úchyle?
- Schlägerei! - Bist wohl 'n Witzbold?!
Váš přízvuk je opravdu legrační.
Sie haben so einen lustigen Akzent.
Tahle 38 je legrační zbraň.
Diese 38er ist 'ne zuverlässige Waffe.
Auch Humor hat seine Grenzen.
- V novinách je legrační článek.
Es gibt eine wunderbare Geschichte in der Abendzeitung.
"Kde je ten legrační chlapík?"
Podívejte se. Není to legrační?
Sieh mal an, ist das nicht dumm?
To jméno mi připadalo legrační.
- Já jsem úžásná, legrační teta.
Ich bin eine verrückte Tante.
Ten legrační dárek, ne kokain.
Das Scherzgeschenk, nicht das Kokain.
Zasraně legrační, úplně tě složil.
Verdammt zum Totlachen. Er hat dich total platt gemacht.
Vy novináři máte legrační pověru.
Einen komischen Aberglauben habt ihr da.
Předtím to moc legrační nebylo.
Früher fand ich das nicht.
Ale nemyslím, že je to legrační.
Aber ich finde es nicht lusti.
Mě to nepřipadá legrační, jak mě špehujete!
Tun Sie das. Warum lassen Sie mich überwachen?
Před 100 lety měli moc legrační plavky.
Die Bademode war so albern damals.
Vidíte, jak se snažím být legrační?
Seht ihr, was ich meine? Wie geht's dir, Ken?
- Já tě neslyším. - Jsi legrační, Bo.
Ihr 2 bleibt aus Hazzard raus, und das meine ich dieses Mal ernst.
Legrační, ale ona čistí dětem zuby křídou.
Sie putzt den Kindern mit Kreide die Zähne.
Legrační tričko, které říká, že pijeme alkohol.
Der clevere Aufdruck zeigt, dass wir saufen.
Nos v legrační knize, jak drzé.
Die Nase in lustigen Büchern, wie unhöflich.
A proč ten génius netočí legrační filmy?
Wenn er so genial ist, wieso kann er keine witzigen Filme machen?
Co v tobě probouzí ta legrační venkovanka?
Und was bringt das kleine Landluder in dir zum Vorschein?
Škoda, žes to umyl. Bylo to legrační.
Schade, mit dem Gemale war es fröhlicher.
Je legrační slyšet to od tebe.
- Borgen Sie mir Ihre Zurückhaltung?
Bylo to legrační, ani nevolal o pomoc.
S dutohlavci to vzalo legrační konec.
Was die Hohlen angeht, nun, da passierte etwas Merkwürdiges.
Tohle je jen obrovské legrační nedorozumění.
Das ist alles nur ein ganz blödes, dummes Missverständnis.
Žádný strachy, právě tě střelili legrační pistolkou.
Keine Sorge, du wurdest gerade von einer Spaßpistole getroffen.
Což je legrační, když to uvážíš.
Das ist schon 'n ziemlicher Witz, wenn man es sich überlegt.
Máma se vám bude líbit. Je legrační.
Sie werden meine Mutter mogen.
Jediný legrační je tady tvoje rozdělávání ohně.
Die einzige Komik hierbei ist, wenn du versuchst, ein Feuer zu machen.
Právě jsem měl legrační hovor s dcerou.
Ich hatte soeben eine telefonische Unterredung mit meiner Tochter.
Legrační jméno pro Angličana, já vím.
Abgefahrener Name für einen Engländer.
Jste legrační, když si s ním hrajete.
Dich kann man gut foppen.
To je legrační. Mají smysl pro humor.
- Sie haben Humor, das gefällt mir.
Legrační, jak jste všechno tohle mohli dopustit.
(SEUFZT) Na toll. Und das erfahren wir erst jetzt?
Ale myslím, že moc legrační nejsou.
Aber ich weiß, dass es das nicht ist.
Ne, není to ani trochu legrační.
Je to "sbírka, " a ne "legrační žiletka."
Es heißt Spendengala, nicht Messergala.
Jepe, ten rozhovor je tak legrační.
Das Interview ist der Hammer!
Je to legrační, když na to myslím.
Wenn ich so darüber nachdenke.
Legrační je, že se mnou nic nedělají.
Witzigerweise lassen die mich völlig kalt.
Dostala jsem od Artieho strašně legrační dopis.
Ich bekam einen lustigen Brief von Artie.
- Řekl jsem ti, že je to legrační.
- Hab' ich dir doch gesagt!
Někteří klauni mluví, někteří vydávají legrační zvuky.
Einige Clowns reden, andere machen nur redende Geräusche.
- Co jsi to řekl? - Legrační zuby.
- Was hast du gerade gesagt?
"Veronika mi dneska řekla legrační vtip."
"Veronica hat heute einen tollen Witz gerissen".
Jákobe, ty máš velmi legrační přízvuk.
Jacob, du hast einen seltsamen Akzent.
Kdyby to bylo aspoň trochu legrační.
Ich würde was Stilvolleres sagen.
Co tam dělá ten legrační policajt?
Was macht dieser Keystone Cop hier?
Hrajete se mnou nějakou legrační hru.
Sie spielen mir irgendeinen kranken Streich.
Jsi tak legrační, když jsi sexuálně frustrovaný.
Mussten sie sie denn aufschlitzen?
Je to legrační, že to cituji?
Vielleicht ist es unsinnig, dass ich das vorlese?
Je to legrační, protože je to jedovaté.
Machen Sie schon den Handschlag, damit wir fortfahren können.
Vlastně jí to vůbec nepřipadalo legrační.
- Sie fand es ziemlich unlustig.
- Čas může být legrační ve snech.
- Die Zeit ist in Träumen sonderbar.