Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitglieder des ACD sind in leitenden Funktionen im Luftfrachtsektor tätig.
Členové ACD působí ve vedoucích funkcích v odvětví letecké nákladní dopravy.
Dr. Sharman, der leitende Wissenschaftler, wurde auch todkrank.
I Dr. Sharman, vedoucí vědeckého týmu, smrtelně onemocněl.
Goranson ist wissenschaftlicher Leiter der Sirius-Beta Corp und ehemaliger leitender Wissenschaftler bei der US Defense Advanced Research Projects Agency.
Goranson je vedoucím vědcem společnosti Sirius-Beta Corp a působil jako vedoucí vědec americké Agentury pro pokročilé výzkumné obranné projekty.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir werden mit Stuart Strickland starten, leitender Analytiker in unserem Irak Sektor.
Začne Stuart Strickland, vedoucí analytik pro oblast Iráku.
der leitende Flugbegleiter im Fluggastraum anwesend ist, und
v kabině cestujících je přítomen vedoucí palubní průvodčí a
- Tom, ich bin die leitende Politikkorrespondentin.
- Tome, jsem tvoje vedoucí korespondentka přes politiku.
Die Gesamtvergütung von Organmitgliedern und leitenden Angestellten wird auf ein angemessenes Maß begrenzt.
Celkové odměny členů orgánů a vedoucích pracovníků budou omezeny na přiměřenou míru.
Nun, wenn ich als Police Commissioner anrufen würde, dann den leitenden Detective in einem politisch höchst brisanten Fall.
No, kdybych ti volal jako policejní komisař, bylo by to vedoucímu detektivovi v politicky citlivém případu.
Dieser leitende Mitarbeiter sollte Mitglied des Verwaltungsgremiums des Unternehmens sein.
Tento vedoucí pracovník by měl být členem řídícího orgánu daného podniku.
In der Stadt gibt es einen leitenden Angestellten.
Ve městě je vedoucí manažer.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Hochrangigen Gruppe gehören Vertreter der Europäischen Kommission und leitende Angestellte der Unternehmen an.
Skupina na vysoké úrovni je diskusní fórum pro zástupce Komise a řídící pracovníky podniků.
Die leitende Ärzteschaft reagiert ablehnend.
Řídící lékařský výbor se k tomuto názoru staví negativně.
Änderungen unseres leitenden Vertrags sind unerlässlich, um der erweiterten Europäischen Union die Instrumente für demokratisches und effizientes Handeln zukommen zu lassen.
Je naprosto nezbytné změnit naši řídící smlouvu, aby rozšířená Evropská unie byla vybavena pro demokratické a účinné fungování.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Erfassung und Bescheinigung erfolgt mindestens einmal monatlich durch die benannte Projektleitung oder durch ein hierzu ermächtigtes leitendes Mitglied des Laboratoriumspersonals.
Provádění záznamů a potvrzování musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník laboratoře.
Zu erfassen und zu bescheinigen sind diese Angaben mindestens einmal monatlich von der benannten Projektleitung oder von einem hierzu ermächtigten leitenden Mitglied des Laboratoriumspersonals.
Provádění záznamů a potvrzování musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník laboratoře.
Zuständigkeiten und Pflichten des leitenden Betriebspersonals.
Odpovědnost a povinnosti řídících pracovníků provozu.
Die Höhe seines Honorars orientiert sich an den Vergütungen für leitende Positionen in der Kommission.
Je odměňován na úrovni, která odpovídá vrcholové řídící funkci Komise.
Um die bewährte bisherige begriffliche Abgrenzung aufrechtzuerhalten, wird ein anderer Oberbegriff für die leitenden Organe in beiden Systemen vorgeschlagen.
Za účelem udržení jejich smysluplného rozlišení se navrhuje jiné pojetí řídících orgánů v obou systémech.
Zu erfassen sind diese Angaben mindestens einmal monatlich vom benannten Projektleiter oder von einem hierzu ermächtigten leitenden Mitarbeiter des Begünstigten.
Tyto záznamy musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník příjemce.
Der EMFP-Programmmanager gehört zum leitenden Personal und kann übergangsweise vom Gastgeber abgestellt werden.
Vedoucím programu EMRP je vyšší řídící pracovník a v rámci prozatímního řešení může být dočasně přidělen hostícím členem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist auf Stützen aus nicht leitendem Material zu stellen.
Sestava musí být uložena na podstavci vyrobeném z nevodivého materiálu.
Commander, mein Körper besteht größtenteils aus Tripolymeren, einem nicht leitenden Material.
Komandére, velká část mého těla je vyrobena z tripolymerů, nevodivého materiálu.
Zu verwenden sind in Bezug auf PM inerte und an den Innenflächen elektrisch leitende Übertragungsleitungen.
Je třeba použít přenosová potrubí, inertní z hlediska částic a elektricky vodivá na vnitřním povrchu.
Wir glauben, es benötigt leitendes Material, um sich fortzubewegen.
Věříme, že na cestování potřebují vodivý materiál.
Die äußere Schicht der Glaszellen ist mit dünnen metallischen Schichten überzogen, die elektrisch leitend und resistiv sind.
Vnější vrstva skleněných buněk je pokryta tenkou kovovou elektricky vodivou a odolnou vrstvou
Unterbricht ein nicht leitendes Material die Energie, so wird der Kreislauf unterbrochen.
Kdyby byl výboj přerušen nějakým nevodivým materiálem, obvod bude pravděpodobně přerušen.
Die Streifenleitung ist auf nicht leitenden Stützen mindestens 0,4 m über dem Boden aufzustellen.
Páskové vedení musí být umístěno na nevodivých podporách nejméně 0,4 m nad podlahou.
Ein paar Nanometer Graphen in einem elektrisch leitendem Gel.
- Jen pár nanometrů grafenu ve vodivém gelu.
Die Ware weist auf der Oberseite geformte Tasten und auf der Unterseite nicht leitende Kontaktstifte auf.
Výrobek má na jedné straně vytvarovaná tlačítka a na druhé straně nevodivé kontaktní kolíky.
Ein Baum gilt als abgestorben, wenn alle leitenden Gewebe im Stamm abgestorben sind.
Strom je považován za mrtvý, pokud odumřely všechny vodivé tkáně v kmeni.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die leitenden Gremien des Unternehmens könnten nur Entscheidungen im Sinne des Gesellschaftszwecks von Dexia SA und der geltenden Vorschriften treffen.
Řídicí orgány společnosti mohou přijímat pouze rozhodnutí v zájmu společnosti Dexia SA a v souladu s platnými předpisy.
Das Personal der Agentur besteht aus einer streng begrenzten Zahl von Beamten, die von der Kommission oder den Mitgliedstaaten für leitende Funktionen abgestellt oder abgeordnet werden.
Zaměstnanci agentury sestávají z přísně omezeného počtu úředníků přidělených nebo dočasně převedených Komisí nebo členskými státy pro plnění řídicích funkcí.
Die leitenden Gremien des ERIC CERIC sind die Generalversammlung, der Exekutivdirektor, der Rat der Direktoren der Partnereinrichtungen und der Internationale wissenschaftlich-technische Beirat (ISTAC).
Řídicími orgány konsorcia CERIC-ERIC jsou valné shromáždění, výkonný ředitel, správní rada a mezinárodní vědecký a technický poradní výbor (ISTAC).
Und die Welt wartet noch immer darauf, dass die USA eine IWF-Reform von 2010 umsetzen, die die Position Chinas und anderer großer Schwellenländer innerhalb der leitenden Gremien der Institution stärken würde.
Konečně svět stále čeká, až USA realizují reformu MMF z roku 2010, která by upevnila postavení Číny a dalších velkých rozvíjejících se ekonomik v řídicí struktuře instituce.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unter die Bezeichnung „technische Unterstützung“ fallen für die Durchführung eines Programms oder einer Maßnahme erforderliche Unterstützungs- und Kapazitätsaufbaumaßnahmen, wie vorbereitende oder leitende Tätigkeiten, Überwachungs-, Bewertungs-, Prüf- und Kontrolltätigkeiten.
Pojem „technická pomoc“ označuje činnosti zaměřené na podporu a budování kapacit, jež jsou nutné k provedení určitého programu či akce, zejména činnosti přípravné, řídicí, monitorovací, hodnotící, auditní a kontrolní.
Unter die Bezeichnung „technische Hilfe“ fallen für die Durchführung eines Programms oder einer Maßnahme erforderliche Unterstützungs- und Kapazitätsaufbaumaßnahmen, wie vorbereitende oder leitende Tätigkeiten, Überwachungs-, Bewertungs-, Prüf- und Kontrolltätigkeiten.
Pojem „technická pomoc“ označuje podpůrné činnosti a činnosti zaměřené na budování kapacit, jež jsou nutné k provedení určitého programu či akce, zejména činnosti přípravné, řídicí, monitorovací, hodnotící, auditní a kontrolní.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Hochrangigen Gruppe gehören Vertreter der Europäischen Kommission und leitende Angestellte der Unternehmen an.
Skupina na vysoké úrovni je diskusní fórum pro zástupce Komise a řídící pracovníky podniků.
Die Höhe seines Honorars orientiert sich an den Vergütungen für leitende Positionen in der Kommission.
Je odměňován na úrovni, která odpovídá vrcholové řídící funkci Komise.
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Staatliche Vorsorgeanstalt für leitende Angestellte der gewerblichen Unternehmen), Rom;
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Národní ústav sociální péče pro řídící pracovníky v průmyslu), Roma;
Auch Europa erkennt die Notwendigkeit, Projekte zum wirtschaftlichen und industriellen Wachstum zu verfolgen, indem Ressourcen und Investitionen auf innovative Strategien konzentriert werden, ohne jedoch den in den letzten Jahrzehnten eingeschlagenen Weg zu verlassen, eine führende und leitende Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu spielen.
I Evropa si uvědomuje, že musí provádět projekty zaměřené na hospodářský a průmyslový růst. Musí soustředit zdroje a investice na inovační politiky, aniž by opustila cestu, po níž šla v posledních desetiletích, kdy hrála vedoucí a řídící úlohu v ekonomickém a sociálním rozvoji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die zuständigen Behörden sicherstellen, dass die Personen, die eine leitende Funktion bei den in Absatz 1 genannten Einrichtungen innehaben oder deren wirtschaftliche Eigentümer sind, über die notwendige Zuverlässigkeit und fachliche Eignung verfügen.
Členské státy vyžadují, aby příslušné orgány zajistily, že osoby, které zastávají v subjektech uvedených v odstavci 1 řídící funkci nebo jsou skutečnými majiteli takových subjektů, jsou způsobilé a vhodné.
Auf zwei getrennten von AWM veranstalteten Zusammenkünften wurden leitende Vertreter von Ofex aufgefordert, ihre Pläne zur Behebung des Marktversagens in der Region West Midlands darzulegen, doch Ofex war laut britischen Behörden dazu entweder nicht in der Lage oder nicht daran interessiert.
Na dvou zvláštních schůzkách z podnětu AWM byli řídící pracovníci Ofex vyzváni, aby informovali o svých plánech na odstranění selhání trhu v regionu West Midlands, avšak podle orgánů Spojeného království společnost Ofex nebyla schopna takové plány předložit, či o to neměla zájem.
Die Mitgliedstaaten stellen in Bezug auf die in Artikel 2 Absatz 1 Nummer 3 Buchstaben a, b und d genannten Verpflichteten sicher, dass die zuständigen Behörden die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass einschlägig verurteilte Straftäter oder ihre Mittelsmänner eine leitende Funktion bei den betreffenden Verpflichteten innehaben oder deren wirtschaftliche Eigentümer sind.
Členské státy zajistí, aby příslušné orgány přijaly nezbytná opatření, která by zabránila odsouzeným pachatelům relevantních trestných činů nebo jejich společníkům zastávat řídící funkci v povinných osobách uvedených v čl. 2 odst. 1 bodě 3 písm. a), b) a d) nebo být jejich skutečnými majiteli.
Der Mitgliedstaat muss Maßnahmen ergriffen haben, mit denen sichergestellt wird, dass Seeleute, die Befähigungsnachweise für leitende Aufgaben zur Anerkennung vorlegen, über angemessene Kenntnisse der Seerechtsvorschriften des Mitgliedstaats verfügen, die für die Erfüllung der Aufgaben von Belang sind, deren Wahrnehmung den Betreffenden gestattet ist.
Členský stát zavedl opatření zajišťující, aby námořníci, kteří předkládají k uznání průkazy způsobilosti pro řídící úkoly, měli odpovídající znalosti námořních právních předpisů členského státu vztahujících se k úkolům, jejichž plnění je jim povoleno.
Als Michail Chodorkowski und andere leitende Mitarbeiter seiner Ölgesellschaft Yukos im vergangenen Jahr verhaftet wurden, waren die in Russland investierenden oder an Investionen dort interessierten Großunternehmen bereit, das harte Durchgreifen als einen vereinzelten Zwischenfall zu interpretieren, ausgelöst durch die politischen Ziele des Unternehmens und seines Vorsitzenden, der es hätte besser wissen müssen.
Když byli loni zatčeni Michail Chodorkovskij a další řídící pracovníci jeho ropné společnosti Jukos, korporace, které v Rusku investovaly nebo měly zájem investovat, byly ochotné si tvrdý zákrok vysvětlovat jako ojedinělý incident vyvolaný politickou agendou společnosti a jejího ředitele, již se měli mít víc na pozoru.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einige Menschen befürchten, dass diese Entscheidungen mit dem europäischen Wunsch, eine leitende Rolle in der Welt zu übernehmen, in Verbindung stehen.
Někteří lidé se obávají, že tato rozhodnutí se zrodila z touhy Evropy převzít na světové scéně vedoucí roli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dr. Sharman, der leitende Wissenschaftler, wurde auch todkrank.
I Dr. Sharman, vedoucí vědeckého týmu, smrtelně onemocněl.
Ernsthafte Folgen hat auch das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen beziehungsweise die so genannte gläserne Decke, die Frauen daran hindert, Führungspositionen oder leitende Funktionen zu übernehmen.
Závažné důsledky zanechává i rozdílné odměňování mužů a žen anebo tzv. skleněný strop, který brání ženám zastávat manažerské či vedoucí funkce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Okay, der leitende Produzent von WNKW hat gestern Morgen zufällig unsere Show gesehen und fand mich großartig.
Tak jo, vedoucí produkce WNKW náhodou viděl můj pořad a moc jsem se mu líbila.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit leitend
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leitender Vertriebsleiter, ich komme!
Tak dobře. obchodní zástupce už jdu!
Der leitende Beamte für Netzsicherheit
Hlavní úředník pro bezpečnost sítí
- Ich bin der leitende Detectiv.
- Já jsem hlavní detektiv.
Sie sind mein leitender Talentsucher.
Vy jste vrchní skaut, pane Carsone.
Das ist der leitende Agent.
To je jejich hlavní agent.
Sie sind der leitende Cop.
Vy jste tady v podstatě polda.
Ist der leitende General da?
Je tam generální prokurátor?
I. ZIELE UND LEITENDE GRUNDSÄTZE
Er ist unser leitender Forensiker.
- Je to náš hlavní laboratorní vyšetřovatel.
Tolin ist leitender stellvertretender Direktor.
Tolin je výkonný zástupce ředitele.
Das ist stark leitender Elektromagnetismus.
Tohle je běžný elektromagnetický supervodič.
- Sind Sie der leitende Detective?
Vy jste pověřený detektiv?
Freigabestufe Leitender Agent, Klasse eins.
Mám prověrku první třídy. Jsem starší agent J.
Wer ist der leitende Agent?
Kdo je váš velící důstojník?!
Es ist leitender medizinischer Offizier.
Kapitáne, on si za to může sám.
Leitende Aufgaben gelernt und Know-how
Nabyté manažerské dovednosti a znalosti
Leitende Forschungsassistentin und Lektorin, Fakultät für Wirtschaftswissenschaften
Chief Research Assistant and Lecturer , Faculty of Economics
Silberfolie und elektrisch leitendes Klebeband (ECAT).
stříbrná fólie a elektrovodivá adhezivní páska (ECAT).
Das ist Ed Appel, leitender Verarbeitungsingenieur.
To je Ed Appel, vrchní důlní inženýr.
Du bist hier die leitende Agentin.
Frank Surrey, militärischer Verbindungsbeamter und leitender Direktor.
Frank Surrey, hlavní ředitel a vojenský poradce.
"Mein Sohn, leitender Chefingenieur Miles Edward O'Brien."
"Můj syn, náčelník specialista, Miles Edward O'Brien."
Und der leitende Ermittler ist sehr einflussreich.
Muž, který to vede, je velmi mocný.
Ich hörte, Ihr Junge ist leitender Detective?
Vyšetřování prý vede tvůj kluk.
Ich bin Dr. House, der leitende Arzt.
Ahoj. Jsem Gregory House.
Ich bin Dr. Luthan, der leitende Arzt.
Jsem doktor Luthan. Jsem váš ošetřující lékař.
Das leitende kortikale Tuber ist identifizierbar.
Vede nás to k identifikování kortikálního nádoru.
Ich meine, Sie sind eine leitende Angestellte.
Myslím, nejste profík, ale šéfujete tomu.
Dann werde ich leitender Wildnis-Erforscher.
Pak se ze mě stane vyšší průzkumník divočiny!
- Der leitende medizinische Offizier des Föderationsraumschiffes Voyager.
Jsem hlavní lékařský důstojník na Federační hvězdné lodi Voyager.
Bekleidet eine leitende Position bei „Hamsho Trading“.
Zastává funkci ve vrcholném vedení Hamsho Trading.
Angehörige gesetzgebender Körperschaften und leitende Verwaltungsbedienstete
111 Zákonodárci a vysocí státní úředníci
Unser leitender Grundsatz bleibt immer: Ein Europa.
Naším vůdčím principem je přitom vždy Jedna Evropa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der leitende Ermittler war Tom Waters.
Vyšetřoval to Tom Walters.
- Wie fühlt man sich als leitender Angestellter?
-'Tschulding, wer ist der Leitende hier?
- Prosím vás, kdo tu velí?
Ich bin hier der leitende Ermittler.
Ich arbeite hier als leitende Eventmanagerin.
Pracuji zde jako dodavatel ve výkonném plánování událostí.
Ich bin hier der leitende Beamte.
Já jsem tu velicí důstojník.
Éloi Laurent ist leitender Wissenschaftler am OFCE.
Éloi Laurent je členem vědecké rady OFCE.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Éloi Laurant ist leitender Forschungsbeauftragter am OFCE.
Éloi Laurent je členem vědecké rady OFCE.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Leitender Assistenzdirektor der Abteilung für Verbrechensbekämpfung.
Výkonný asistent ředitele z Úřadu Kriminálního Vyšetřování.
Matt Strickland, leitender Vizepräsident für Filialangelegenheiten.
Matt Strickland, viceprezident pro pobočkovou síť.
Sie sind jetzt der leitende Strafverteidiger.
- Schau, wer der leitende Agent war.
- Podívej, kdo na to dohlížel.
David Fisher ist unser leitender Ingenieur.
David Fisher je náš hlavní technik.
Leitende Aufgabe? Was soll das heißen?
Klíčovou osobou, co to přesně znamená?
Wer ist dort der leitende Agent?
Und der Leitende dazu, danke vielmals.
Dr. Spellman. Unser leitender Mediziner für Impfstoffe.
Dr. Spellman, náš hlavní vakcinolog.
Sie ist nun leitende Anwältin bei Modesto.
Teď šéfuje právnímu poradenství v Modestu.
Er heißt Antoine Belrose, leitender VP, Finanzplanung.
Je to Antoine Belrose, starší vicepremiér, finanční strategie.
Also sind Sie der leitende Offizier.
- Což znamená, že tady velíte vy.
Und schließlich müssen leitende Manager die Zusammenarbeit mit anderen wertschätzen.
A konečně musí podnikatelští lídři oceňovat spolupráci – a myslet to vážně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der leitende Analyst ist für das bewertete Unternehmen wichtigster Ansprechpartner.
Hlavní analytik je klíčovou kontaktní osobou s hodnoceným subjektem.
Stellvertretender leitender Beamter, Referat für Rentenpolitik im öffentlichen Sektor, Finanzministerium
zástupce vedoucího odboru politiky veřejného důchodového zabezpečení ministerstv a financí
Stellvertretender leitender Beamter, Referat für Geld- und Wechselkurspolitik, Finanzministerium
zástupce vedoucího odboru měnové a kurzovní politiky ministerstva financí
Fachkräfte am Anfang ihrer Laufbahn, in mittlerer und leitender Position;
pomocní odborníci, odborníci středního stupně a zkušení odborníci,
Er ist der leitende Verwalter der Briar Country Tagesschule.
Je to ředitel školy Briar Country Day.
"als leitender Special Agent der Manhattan White-Collar Division
…do vedení manhattanského Oddělení pro krádeže a podvody."
Gab es einen Abschnitt "U", als Sie leitende Schadenssachbearbeiterin waren?
- Za vašich časů tam byla? Ano.
Hi Angela. Ich bin Dr. Reid, leitender chirurgischer Assistenzarzt.
Ahoj Angelo, já jsme doktorka Reidová, hlavní chirurgický rezident.
Nur, dass er der leitende Professor der historischen Vereinigung ist.
Jen, že je externím profesorem u Historické společnosti.
Art war der leitende Ermittler im Unabomber-Fall.
Art byl hlavní vyšetřovatel v té věci s Unabomberem.
Ihm gehört ein Geschäft das sich "leitende Kundschaft" nennt.
Má firmu s názvem "Vyšší klientela".
Zwei leitende Angestellte der CIA wurden bereits verhaftet.
I další lidé, kteří se do tohoto případu zapletli byli zatčeni.
Thomas ist leitender Buchhalter der Roxxon Oil Corporation.
Je to účetní ve společnosti Roxon Oil Corporation.
Ich bin der leitende Vize-Präsident, ich kann alles tun.
Jsem výkonný viceprezident, můžu dělat cokoliv!
Es sind nur leitende Angestellte und die Familie erlaubt.
Jen starší zaměstnanci a rodina.
Frank hat mir netterweise die leitende Kreativstelle gegeben.
Frank byl tak milý, že mi dal místo nějakého manažera tvůrčí sekce.
Sie waren derjenige der darauf bestand, Mr. Leitender Polizist.
To ty jsi ho vyžadoval, pane Hlavní detektive.
Du hältst das aufrecht, dann könntest du leitender General werden.
Když budeš pokračovat, mohl by ses stát jeho vrchním generálem.
Ich war der leitende Ingenieur, auf sechs Space Shuttle Missionen.
Vedl jsem tým techniků při šesti misích raketoplánů.
Sie sind der leitende medizinische Offizier, was mich betrifft.
Jste Hlavní Lékařský Důstojník na této lodi.
Ich bin Dr. Friedmann, leitender Mitarbeiter der BioLogic Preservation Organization.
Jsem doktor Friedmann. Starší doktor v Biologic Preservation Organization.
Leitender Staatsanwalt der Region Vitebsk seit Oktober 2006.
Od října 2006 hlavní prokurátor Vitebské oblasti.
schwimmfähige elektrisch leitende Kabel zum Räumen magnetischer Minen.
plovoucí elektrické vodicí kabely vhodné pro odstraňování magnetických min.
schwimmfähige elektrisch leitende Kabel zum Räumen magnetischer Minen.
b. plovoucí elektrické vodicí kabely vhodné pro odstraňování magnetických min.
die Namen der für Vermittlungsgeschäfte verantwortlichen Personen in leitender Position.
jména osob ve vedení, které odpovídají za zprostředkování.
Haftpflicht für Mitglieder der Geschäftsleitung und leitende Angestellte
Odpovědnost členů správních orgánů a vedoucích pracovníků za škodu
Geschäftsführer, Vorstände, leitende Verwaltungsbedienstete und Angehörige gesetzgebender Körperschaften
11 Zákonodárci, vysocí státní úředníci a nejvyšší představitelé společností
Hinterm KFC, in dem der leitende Produzent am Wochenende arbeitet.
Za KFC, kde výkonný producent pracuje přes víkend.
Zu der Zeit war ich noch nicht Leitende Ermittlerin.
V té době jsem SIO nebyla.
Aus Metropolis, die leitende Chefredakteurin des Daily Planet, Lana Lang.
Z Metropolis tu máme ředitelku Daily Planet, Lanu Langovou.
Freut mich, Sie kennengelernt zu haben, Leitender Sonderagent Hubbard.
Taky mě moc těšilo, zvláštní agente pověřený velením Hubbarde.
Sie waren der leitende Detective im Mordfall um Charlie Crews?
Vy jste byl hlavním vyšetřovatelem vraždy údajně spáchané Charlie Crewsem?
Der leitende Chirurg machte zwei Touren auf einem Flugzeugträger.
Vrchní chirurg dělal dvakrát na letadlové lodi.
Der leitende Agent sagt er hätte sie nie gesehen.
Agent, který vede vyštřování tvrdí, že ji nikdy neviděl.
- Dr. Borden. Das ist der leitende Special Agent Kurt Weller.
Doktore Bordene, tohle je dohlížející zvláštní agent Weller.
Derek Reese, Johns Onkel und ein leitender Offizier des Widerstandes.
Derek Reese, Johnův strýc a velící důstojník odboje.
Datum, ab dem der Mitarbeiter als leitender Analyst tätig war.
Den, kdy zaměstnanec začal působit ve funkci hlavního analytika.
Der leitende Ermittler meinte, Sie seien der Vermieter.
Detektiv říkal, že jste majitel baru.
I. besonderes Engagement der Führungskräfte, auch auf leitender Ebene;
I. angažovanost vedoucích pracovníků včetně nejvyššího vedení;
Leitende Funktion bei der Montage und dem Bau von Zentrifugen.
Podílí se na řízení montáže a konstrukce odstředivek.
besonderes Engagement der Führungskräfte, auch auf leitender Ebene;
angažovanost vedoucích pracovníků včetně nejvyššího vedení;
Die Verzeichnisse werden durch die Aufnahme neuer leitender Analysten aktualisiert.
Seznamy se aktualizují zahrnutím nových hlavních analytiků.
Clinton, sowie leitender Wirtschaftwissenschaftler und Senior-Vizepräsident der Weltbank.
Clintona a členem jeho kabinetu a bývalým hlavním ekonomem a viceprezidentem Světové banky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Anna Husarska ist leitende politische Beraterin des International Rescue Committee.
Anna Husarska je vysokou politickou poradkyní organizace International Rescue Committee.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du bist der leitende Officer, du hast das Sagen.
Jsiprimární, jste na starosti.
Sie können in der Kantine für leitende Angestellte speisen.
A Baxtere, teď můžete obědvat v jídelně pro manažery.