Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lenivý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
lenivý faul 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lenivýfaul
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ta žena mohla umřít jen proto, že jsi byl příliš lenivý položit jednoduchou otázku!
Sie waren zu faul, eine Frage zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Jacko, ty lenivej smrade.
He, Jacko, du fauler Lümmel.
   Korpustyp: Untertitel
Na farmě jsem pracoval nerad, a táta si myslel, že jsem jenom lenivý.
Weißt du, ich mochte es nicht auf der Farm zu arbeiten, also hat er mich einfach als faul abgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Co jiného bych měl očekávat, že uslyším od nejlenivějšího muže z Ohnivého národa.
Was sollte ich anderes vom faulsten Menschen der Feuernation hören.
   Korpustyp: Untertitel
Vrať se, ty lenivý čuně!
Komm zurück, du fauler Zottelkopf!
   Korpustyp: Untertitel
A neexistuje nikdo lenivější než Rodrick.
Und keiner ist fauler als Rodrick.
   Korpustyp: Untertitel
Že já jsem ten typ, který sbíral kupóny na slevy, a vychovala jsem lenivého syna, který nikdy neměl letní brigádu.
Da war ich immer dieser coupon-ausschneidende Sparer und doch habe ich einen faulen Sohn aufgezogen der noch nie auch nur einen Ferienjob hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Rychlá hnědá liška skáče nad lenivým psem.
Der schnelle braune Fuchs springt über den faulen Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Takže uřízne někomu hlavu, ruce a nohy, a pak se to lenivé prase rozhodne:
Er schneidet also einem Kerl Kopf, Hände und Füße ab. Und dann entscheidet der faule, fette Arsch,
   Korpustyp: Untertitel
Jsou leniví, pomalí a vždycky, když je vidím, jsem z toho sklíčený.
Die sind faul und lahm und ich werde traurig, wenn ich sie sehe.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "lenivý"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vrať se, ty lenivý čuně!
Komm zurück, du fauler Zottelkopf!
   Korpustyp: Untertitel
Pojď po schodech, nebuď lenivý, zvedni svůj zadek.
Hoch mit dir, oder ich ramm dir den Revolver in den Arsch.
   Korpustyp: Untertitel