Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V jemných paprscích zacházejícího slunce se tvé vlasy lesknou jak hedvábí.
Im sanften Licht der untergehenden Sonne glänzt dein Haar wie Seide.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
A její oči se lesknou, když sleduje staré francouzské filmy.
Und ihre Augen glänzen, wenn sie alte französische Filme sieht.
Vršek jeho hlavy byl plochý jako kladivo a hedvábně se leskl.
Der gesenkte Kopf war flach wie ein Hammer und glänzte wie Seide.
Lee měl na sobě slavnostní uniformu a jeho boty se tak leskly, že jsme se v nich viděli.
Lee trug seine Gala-Uniform. Seine Stiefel glänzten dermaßen, dass man sich in ihnen spiegeln konnte.
Úplně vzadu ležel zlatý náramek a slabě se leskl.
Der goldene Armreif war ganz hinten, er stand in der Dunkelheit aufrecht und glänzte schwach.
Jak se leskne a odráží světlo, jako tekutý sluneční paprsek.
Es glänzt und leuchtet, wie flüssiger Sonnenschein.
Stroj se leskl svěží čistotou, skoro pro každou exekuci jsem bral nové náhradní součástky.
Die Maschine glänzte frisch geputzt, fast zu jeder Exekution nahm ich neue Ersatzstücke.
Včera se leskla pouze jedna konvice.
Gestern glänzte nur eine dieser Kannen.
Jeho tváře a obočí se lesklo potem.
Auf seinen Wangen und seiner Stirn glänzte Schweiß.
Leskne se a dělají se z něj šperky.
Es glänzt. Und man kann daraus Schmuck herstellen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V rohu na sklápěcím stole se ve tmě lesklo skleněné těžítko, které koupil při poslední návštěvě.
In der Ecke, auf dem Klapptischchen, schimmerte der Glasbriefbeschwerer, den er bei seinem letzten Besuch gekauft hatte, sanft aus dem Halbdunkel hervor.
- Es schimmert wie der Nil.
Ta barva se opravdu leskne.
Die Farbe schimmert wirklich.
Diese hier schimmert etwas heller.
Du schimmerst und du glühst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V obchodě se víc lesknul, víš.
Er hat im Laden irgendwie viel mehr gefunkelt.
Odkryjte tyhle rozkošné oblázky, které se třpytí a lesknou.
Schürft mit der Schaufel heraus Dann die lieblichen Kiesel Die funkeln so fein
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "lesknout se"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich will, dass das Haus funkelt.
Když přijde tak se tu musí všechno lesknout. Lesknout.
Ich will, dass alles bei ihrer Ankunft blitzblank ist.
A ty v sobě sebereš všechnu sílu a budeš tu skvrnu cídit, dokud se nebude lesknout.
Und du wirst all den Schmerz in dich hineinfressen und den Fleck wegmachen. Du wirst die Stelle putzen, bis alles blitzeblank ist.
A jestli se všechny příbory nebudou lesknout jako zrcadlo, uvidíte, co s vámi udělám.
Wenn das Besteck nicht sauber ist, ziehe ich euch die Hammelbeine lang.
Takže, každé ráno se mi budou lesknout boty, bude mě čekat horká káva a k ní zákusek.
Ich will jeden Morgen polierte Schuhe, heißen Kaffee mit Keksen.