Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Náklad, který nebyl podroben předběžné bezpečnostní kontrole, nesmí být naložen do letadla.
Es darf kein Frachtstück in ein Flugzeug gelangen, das vorher nicht kontrolliert wurde.
Hej, musíme dostat Marissu hned ven z letadla.
Hey, ich will Marissa jetzt aus dem Flugzeug.
Skandinávským orgánům bylo proto doporučeno, aby umožnily, pochopitelně po provedení nutných nápravných opatření, vydat nové osvědčení o letecké způsobilosti letadla.
Daher wurde den skandinavischen Behörden empfohlen, die Lufttüchtigkeitsbescheinigung für das Flugzeug wieder zu erteilen, nachdem die notwendigen Korrekturmaßnahmen durchgeführt worden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Billy. Vrátíme se do letadla a zachráníme, co se dá.
Billy, wir gehen zum Flugzeug und retten, was wir können.
Je to samozřejmě v první řadě záležitost bezpečnosti lidí, kteří vstoupí na palubu letadla.
Es geht natürlich in erster Linie um die Sicherheit der Menschen, die in ein Flugzeug einsteigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Erin ti lhala, ale jak se dostala do toho letadla.
Erin belog Dich darüber, wie sie in dieses Flugzeug kam.
Přinejmenším, pokud se dostanete na palubu letadla směřujícího do Spojených států.
Zumindest dann, wenn Sie per Flugzeug in die USA einreisen.
Brente, musíš vzít Sam zpět do letadla a dát jí protialergickou injekci.
Brent, du musst Sam zum Flugzeug bringen, sie braucht 'ne Allergiespritze.
Právě teď - jak o tom hovoříme - byli někteří z nich bezpečně evakuování na palubě ruského letadla.
Vor wenigen Augenblicken konnten einige von ihnen mit einem russischen Flugzeug sicher außer Landes gebracht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navrhl koncepci letadla staletí předtím než bylo první vůbec postaveno.
Er konzipierte ein Flugzeug Jahrhunderte, bevor eins gebaut wurde.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
soukromá letadla
Privatflugzeuge
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Norton je středně velké letiště. Nákladní a soukromá letadla.
Es ist ein mittelgroßer Flugplatz für Frachtmaschinen und Privatflugzeuge.
pád letadla
Flugzeugabsturz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže tvrdíte, že ten pád letadla přežili jenom čtyři lidé?
Okay, Sie wollen mir also erzählen, dass nur vier Menschen den Flugzeugabsturz überlebt haben?
Vždyť jsme přežili pád letadla.
Wir haben zusammen einen Flugzeugabsturz überlebt.
Jak sis myslel, že přežiješ pád letadla?
Wie wolltest du den Flugzeugabsturz überleben?
Přežila jsem pád letadla.
Ich habe einen Flugzeugabsturz überlebt.
dopravní letadla
Passagierflugzeuge
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebude možné vyvinout nákladní nebo dopravní letadla se solárním nebo elektrickým pohonem, ale co můžeme udělat, je konečně začít používat vysokorychlostní vlaky a vybudovat přímé vysokorychlostní železniční tratě mezi všemi velkými evropskými městy.
Es wird nicht möglich sein, solarbetriebene oder elektrische Fracht- oder Passagierflugzeuge zu entwickeln, wir können aber sehr wohl auf Hochgeschwindigkeitszüge setzen und uns für die Einrichtung direkter Hochgeschwindigkeitsschienenverbindungen zwischen allen großen europäischen Städten stark machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Představa, že několik mladíků přijede do USA, projde tady leteckým výcvikem, unese čtyři plně obsazená dopravní letadla, přemění je v řízené střely a namíří jejich dráhu na jedny z nejvýznamnějších symbolů západní civilizace, byla ještě před rokem nepředstavitelná.
Vor einem Jahr wäre die Vorstellung, dass einige junge Männer in die USA kommen, sich als Piloten ausbilden lassen, vier voll besetzte Passagierflugzeuge entführen und sie schließlich als Raketen benutzen, um damit eines der wichtigsten Symbole der westlichen Zivilisation in die Luft zu sprengen, unbegreiflich gewesen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit letadla
1472 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Experimentální letadla
Kategorie:Transportní letadla
Breguet’sche Reichweitenformel
Kategorie:Dopravní letadla
Kategorie:Zemědělská letadla
Naše letadla a letadla z Kagy.
Unsere Maschinen und die von der "Kaga".
Klimatizační soustava letadla
Die zwei Maschinen, die runtergingen?
Die Flugzeugkennung muss das sein.
Tady nelétají žádná letadla!
Hier gibt es keine Triebwerke!
Ich werde alles Nötige veranlassen.
- Die Maschinen sind im Anflug!
Slyším, že přilétají letadla.
Ich höre die Jets kommen.
- Letadla létají podle plánu.
Die Flüge kommen planmäßig.
Dann nehmen Sie die nächste Maschine.
Informace pro velitele letadla.
Informationen für den Kommandanten.
- Průzkumná letadla se nevrátí.
- Aufklärer kämen nie wieder zurück.
Přežila jsem pád letadla.
Ich habe einen Flugzeugabsturz überlebt.
Fallen dir beim Fliegen auch immer die Ohren zu?
- Weil du mitfliegen wirst.
Alles über den fliegenden Mann!
- Slyšíš auta nebo letadla?
- Hörst du Autos oder Flugzeuglärm?
Nastupujte prosím do letadla.
Die Fluggäste werden gebeten, einzusteigen.
Die Passagiere steigen jetzt ein.
Ich will mit Delly nach L.A. fliegen.
- Vypadneš z toho letadla?
Velitel letadla zajistí, aby:
Der Kommandant hat sicherzustellen, dass
Blíží se nepřátelská letadla.
Feindliche Maschinen in Sicht, Sir.
- Nastoupíme do toho letadla.
Wir kommen in diesen Flug.
- Tyhle letadla nejsou nic.
Diese Düsenjäger sind ein Witz!
- Sestřelují naše bezpilotní letadla.
Sie schießen all unsere Drohnen ab.
Bello, nasedám do letadla.
Nein, Bella, ich fliege zu dir.
- Sednu do příštího letadla.
Ich nehme morgen die erste Maschine.
Mohou nastoupit do letadla!
Sie sind bereit, an Bord zu gehen!
Právě nastupuje do letadla.
Letadla už jsem pilotoval.
Verstehen Sie, ich bin schon früher geflogen.
Kdepak, to nebyla letadla.
Er hat die Frau zu sehr geliebt.
Lodě, auta, nebo letadla?
Ich fahre Boot, Auto und fliege.
Hunde sind nicht erlaubt.
Provozovatel letadla v plánu monitorování pro každý typ letadla stanoví:
Der Luftfahrzeugbetreiber legt im Überwachungsplan für jeden Luftfahrzeugtyp Folgendes fest:
k) „provozem lehkého letadla “ jakýkoli nekomerční provoz lehkého letadla ;
k) ‚ Leichtflugzeugbetrieb ‘ eine nicht gewerbliche Tätigkeit mit einem Leichtflugzeug ;
Víš, že nemám ráda letadla.
Du weißt, dass ich nicht gern fliege.
- S jakými lidmi z letadla?
Was meinst du mit allen anderen?
-Měli bychom se zmocnit letadla.
Wir haben jetzt Waffen und sollten angreifen.
Není nad flaštičky z letadla.
Ich mag diese Flugzeugflaschen nicht.
- Coastal dodává palivo pro letadla.
- Coastal ist ein Depot für Flugzeugbenzin.
- Tohle je fotka obojživelnýho letadla.
Ein Foto von einem Wasserflugzeug.
Nepřátelská letadla na mém radaru.
Ich habe Feindflugzeuge auf Radar.
- Vy se nezajímáte o letadla?
- Kein Interesse an Flugzeugen?
- Tohle jsou fotky našeho letadla.
- Das sind Fotos von unseren Fliegern.
- Neměl čas, nastupoval do letadla.
Er hatte keine Zeit. - Was hat er vergessen?
Musíte si kupovat vlastní letadla.
Es ist schwer, alles allein machen zu müssen.
Naložili ho do speciálního letadla.
Motor letadla nebude tak odlišný.
Ein Motor von einem Leichtflugzeug ist nicht viel anders.
Neodejdu, dokud nenastoupíš do letadla.
Ich gehe nicht bis Sie auf dieser Ebene.
Měl mi zavolat z letadla.
Ich mag's nicht, wenn er fliegt.
- Blocku, máte ta nepřátelská letadla?
- Block, haben Sie die Zahl der Banditen?
Mezitím odvolejte svá vojenská letadla.
Rufen Sie inzwischen Ihre Luftwaffe zurück.
Vždyť jsme přežili pád letadla.
Wir haben zusammen einen Flugzeugabsturz überlebt.
Jo, dám vám název letadla.
Ich habe die Nummer der Maschine.
"někde jinde než narazila letadla."
" An einer anderen Stelle, gesondert von den Flugzeugeinschlägen."
Takže se dostali do letadla?
Sie haben es an Bord geschafft?
Teď musíme vypadnout z letadla.
Wir müssen hier nur raus.
- Naložili do letadla další led?
- Ist das zusätzliche Eis da?
Z tohohle letadla nikdo nevystoupil.
Und niemand ist ausgestiegen, verstehen Sie?
Jak ses dostal do letadla?
Wie sind Sie an Bord gekommen?
Posaď mě do toho letadla.
Bringen Sie mich zu dem Jet.
Endlich wieder eine Gelegenheit für einen Langstreckenflug.
Sednout do letadla a zmizet?
Máme seznam pasažérů z letadla.
Wir haben die Passagierliste.
Nemůžem dostat letadla do vzduchu!
Unsere Luftwaffe kann nicht starten.
Nepřátelská letadla dostávají přímé zásahy?
Ich sehe keine feindlichen Jäger mehr?
LETADLA 2 HASIČI A ZÁCHRANÁŘI
PLANES 2 IMMER IM EINSATZ
Pomůžeme vám sestřelit ta letadla.
Wir helfen Ihnen, die Bomber abzuschießen.
Potřebuji se dostat do letadla.
Ich habe meinen Flug verpasst!
Kde jsou sakra naše letadla?
Wo sind unsere Kampfflugzeuge?
Je to největší model letadla.
Das größte Modellflugzeug der Welt.
Velitel letadla se přesvědčí, že:
Der Kommandant muss sich davon überzeugen, dass
Nechci skočit z Letadla letím.
Ich springe nicht aus Flugzeugen, ich fliege sie.
Naše průzkumná letadla ostrov obhlídla.
Unsere Marine-Aufklärer haben sich es angeschaut.
Jako dveře od letadla, že?
Ungefähr so groß wie eine Flugzeugtür, richtig?
Průzkumná letadla s velkým doletem?
Bekommen wir keine Langstreckenaufklärer?
- Už mě volají do letadla.
- Mein Flug wird aufgerufen.
Nikdy ale nenastoupil do letadla.
Hat die Maschine nicht bestiegen.
- Proto ji posadí do letadla.
Deshalb lässt er sie fliegen.
- Dostal se do letadla omylem.
- Er flog aus Versehen hierher.
Pryc od letadla, všichni pryc!
Weg von der Maschine, alle!
Z letadla jsem vyskočil padákem.
Meinen Fallschirmabsprung sah keiner.
Du steigst besser in die Maschine.
Du solltest jetzt lieber einsteigen.