Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl statečným letcem s výbornými válečnými posudky.
Er war ein tapferer Flieger mit guten Kriegsreferenzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nemyslíš, že žena toho letce je moc krásná?
Ist sie nicht schön, die Frau des Fliegers?
Snad bylo použito pravidlo, které my letci známe léta, a sice že létání je nejbezpečnější, když pilot je v baru a letadlo v hangáru.
Möglicherweise hat ja die Regel Anwendung gefunden, die wir Flieger seit Jahren kennen, nämlich, dass bei den sichersten Flügen der Pilot in der Bar sitzt und das Flugzeug im Hangar steht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Říkají jim letci. Prý jsou lepší než piloti.
Die Flieger in der Marine sollen besser sein als andere Piloten.
Jsme první letci v závodu z Londýna do Paříže.
Als erste Flieger machen wir einen Wettflug von London nach Paris.
Velmi štědré, pane. To by mělo přilákat letce z celého světa.
Ein großzügiger Preis wird Flieger aus der ganzen Welt anziehen.
Jistě je to ten mladý atraktivní letec ve třetí řadě.
Das ist wohl der attraktive junge Flieger in der dritten Reihe.
Jsou to nejlepší letci v celé Africe.
Sie sind die besten Flieger über den weiten Ebenen Afrikas.
Zde vojín letec Kelly, pane!
Hier spricht Flieger Kelly, Sir.
Významní letci, a cestují lodí.
Die 3 größten Flieger, aber fahren mit dem Schiff.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
doktor může kterémukoliv letci, který není normální, zakázat start, za předpokladu, že pilot sám požádá, aby mu byl start zakázán.
Sanitäter können jedem Piloten, der verrückt ist, Startverbot erteilen, vorausgesetzt, der betreffende Pilot bittet darum.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hodně našich letců zahynulo, protože jim nefungovaly vysílačky.
Viele Piloten starben, weil die Funkgeräte nicht gingen.
Pohlédneme-li na tři senátory usilující o post prezidenta, zjistíme, že John McCain má vojenskou zkušenost, ale nikoli jako velitel, nýbrž letec.
Betrachtet man die drei Senatsmitglieder, die sich derzeit um die Präsidentschaft bewerben, so verfügt John McCain über militärische Erfahrung, freilich als Pilot, nicht als Kommandeur.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Většinou to jsou studenti a letci z Kirtlandu.
Es sind meistens Studenten oder Piloten aus Kirtland.
V románu stejného jména Joseph Heller popsal situaci, které čelili někteří bojoví piloti za druhé světové války: doktor může kterémukoliv letci, který není normální, zakázat start, za předpokladu, že pilot sám požádá, aby mu byl start zakázán.
In dem Roman gleichen Titels beschreibt Joseph Heller eine Situation, mit der einige Kampfpiloten während des Zweiten Weltkriegs konfrontiert waren: Sanitäter können jedem Piloten, der verrückt ist, Startverbot erteilen, vorausgesetzt, der betreffende Pilot bittet darum.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Navalští letci by měli být nejlepší na světě.
Die Piloten der Marine sind die besten der Welt.
Kapitán Hicks, můj letec to viděl taky.
Captain Hicks, mein Pilot, hat es auch gesehen.
Nejlepší letec a jeho spoluletec z každé třídy tady mají svoje jména.
Hier stehen die Namen des besten Piloten und Copiloten jeder Klasse.
- Kdo je ten nejlepší letec.
- Wer der beste Pilot ist.
Někteří letci čekají celý život, než uvidí MiGa zblízka.
Auf 'ne MiG warten Piloten oft ewig.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "letec"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Nebyl to ten slavnej letec?
Jemand spielt leise Klavier.
Je plně kvalifikovaný jako letec.
Er ist voll qualifiziert für diesen Flug.
Nikdy jsem jen nebyla dobrý letec.
Ich bin einfach noch nie gern geflogen.
Ale nenech se zmást, je to letec.
Nehmen Sie sie nicht nur, weil sie so schön fliegt.
zanícený rybář, letec, umělec a podnikatel.
Fliegenfischer, Künstler und Unternehmer.
A k hodu číslo čtyřicet čtyři se chytá letec Cooper.
Jetzt wirft die Nummer 44, Coop "Airman" Cooper!
- Jsem sice v civilu, pane, ale srdcem pořád letec.
- So ist es. Mit der Air Force im Herzen.
Buldok, legendární letec z Anglie, je ve smrtelném nebezpečí.
Bulldog, die englische Fliegerlegende, ist in großer Gefahr.
Nejlepší letec a jeho spoluletec z každé třídy tady mají svoje jména.
Hier stehen die Namen des besten Piloten und Copiloten jeder Klasse.
Upozorňujeme, že v odpoledním osmém závodu, bude na dnešní pořadník zařazen kůň číslo sedm, Kvapný letec.
Bitte beachten Sie, dass heute beim achten Rennen die Nummer sieben, Hasty Flier, auch auf die Liste gesetzt wurde.
Long Beach Tower, tady Letec 1, stíhám podezřelého. Žádám o povolení proletět.
Hubschrauber 1 bittet um Erlaubnis, Flugplatz zu überfliegen.
Slyšela jsem, že hrají nový film Charlieho Chaplina. A ještě i nový seriál s názvem "Záhadný letec".
Ich glaube, es gibt einen neuen Charlie-Chaplin-Film, und eine neue Fortsetzungsreihe:
Jako letec vzácně nakažený nemocí, přesvědčil akademii, aby finacovala studii v přesvědčení, že některé výhody létání mohou vést k nalezení léku.
Weil die Luftschiffer die Krankheit nur selten bekamen hatte er die Akademie überzeugt, ihm eine Studie zu finanzieren, die beweisen sollte, daß etwas in der Höhe zu einer Heilung führen könne