Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=letzthin&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
letzthin nedávno 5 posledně 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

letzthin nedávno
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

China hat letzthin eine hilfreiche Rolle dabei gespielt, Nordkorea bezüglich der Forderungen nach Einschränkung seiner Nuklearkapazitäten zur Zusammenarbeit zu ermutigen.
Nedávno sehrála Čína užitečnou roli, když podnítila Severní Koreu ke spolupráci požadavky na omezení jejích jaderných kapacit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hat einer von euch letzthin mit Falschgeld gehandelt?
Mimochodem, použil nedávno nekdo z vás falešné prachy?
   Korpustyp: Untertitel
So war es letzthin, das Neueste aber ist, daß sie zu einer Zeit, wo ihr Gesang erwartet wurde, verschwunden war.
Tak tomu bylo ještě nedávno; poslední novinkou však je, že ve chvíli, kdy se čekal její zpěv, zmizela.
   Korpustyp: Literatur
Dazu gehört auch beispielsweise die Koordinierung bzw. Zusammenlegung der Kontrollen innerhalb der europäischen Institutionen, gerade aufgrund des letzthin beobachteten Anstiegs der unkoordinierten Kontrolle innerhalb letzterer (Kommission, Rechnungshof etc).
To zahrnuje například koordinaci nebo slučování kontrol v rámci evropských orgánů, a to především z důvodu nárůstu nekoordinovaných kontrol, který byl u těchto orgánů nedávno zjištěn (Komise, Účetní dvůr atd.).
   Korpustyp: EU DCEP
Letzthin kam ich zum Brunnen und fand ein junges Dienstmädchen, das ihr Gefäß auf die unterste Treppe gesetzt hatte und sich umsah, ob keine Kamerädin kommen wollte, ihr es auf den Kopf zu helfen.
Nedávno, když jsem přišel k studni, našel jsem u ní mladou služebnou, která měla nádobu postavenou na nejspodnější schod a rozhlížela se, nepřijde-li družka, která by jí vyzdvihla konev na hlavu.
   Korpustyp: Literatur

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "letzthin"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Deinen Freund letzthin getroffen?
Videls ted' nekdy svého kámoše?
   Korpustyp: Untertitel
- Er schlägt letzthin alle k.o.
- Poslední dobou je tluče bezcitně.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe niemanden getötet, letzthin.
Už dlouho jsem nikoho nezabil.
   Korpustyp: Untertitel
Hat er letzthin irgendwelche Probleme erwähnt?
Neříkal vám, že by měl poslední dobou problémy?
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte nur, ich solle für letzthin danken.
Říkal, že tohle bylo na něj.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte dem Boss letzthin nur Schwierigkeiten gemacht.
Poslední dobou se s šéfem Johnnym hádal v jednom kuse.
   Korpustyp: Untertitel
Die Höflichkeit in Eurer Halle hat letzthin etwas nachgelassen, Théoden König.
Dvornost tvé síně poněkud pohasla, králi Théodene.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Weldon behauptet, basierend auf den Beobachtungen, die sie letzthin gemacht hat, Sie hätten ein sittenwidriges Verhältnis mit einer Studentin unterhalten.
Profesorka Weldonová tvrdí, že podle toho, čeho byla svědkem, jste měl "nevhodný vztah se studentkou".
   Korpustyp: Untertitel