Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=libový&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
libový mager 21
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

libovýmager
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Játra, libové maso a tuk musí být umlety nahrubo.
Leber, mageres Fleisch und Fett werden grob zerkleinert.
   Korpustyp: EU
Králík je úplně libovej.
Kaninchen ist ganz mager.
   Korpustyp: Untertitel
Plátek má na řezu mírně matnou barvu, tučná a libová složka od sebe není jasně oddělena, středně hrubá zrnitost.
Die Scheibe zeigt leicht matte Färbungen, wobei fette und magere Bereiche nicht scharf voneinander abgegrenzt sind und die Wurst eine mittelgrobe Körnung aufweist.
   Korpustyp: EU
Je libový. Z místní farmy.
Sehr mager, kommt aus der Gegend hier.
   Korpustyp: Untertitel
ostatní o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 55 %, každý kus balený jednotlivě:
andere, mit einem durchschnittlichen Gehalt an magerem Rindfleisch außer Fett von 55 Gewichtshundertteilen oder mehr [16], jedes Stück einzeln verpackt:
   Korpustyp: EU
Chci, abys mě donesl hamburger, libovej, a nějakej suchej toast.
Bring mir einen mageren Hamburger und trockenen Toast.
   Korpustyp: Untertitel
ostatní, včetně mletého masa, o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 78 % [15]
andere, einschließlich Hackfleisch/Faschiertes, mit einem durchschnittlichen Gehalt an magerem Rindfleisch außer Fett von 78 Gewichtshundertteilen oder mehr [16]
   Korpustyp: EU
ostatní, včetně mletého masa, o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 78 % [15]
andere, einschließlich Hackfleisch/Faschiertes, mit einem durchschnittlichen Gehalt an magerem Rindfleisch außer Fett von 78 GHT oder mehr [16]
   Korpustyp: EU
ostatní o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 55 %, každý kus balený jednotlivě [15]:
andere, mit einem durchschnittlichen Gehalt an magerem Rindfleisch (außer Fett) von 55 GHT oder mehr [16] jedes Stück einzeln verpackt:
   Korpustyp: EU
Vykostěné maso, včetně mletého masa, o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 78 % [15]
entbeinte Teilstücke einschließlich Hackfleisch/Faschiertes [10] mit einem durchschnittlichen Gehalt an magerem Rindfleisch außer Fett von 78 Gewichtshundertteilen oder mehr [16]
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "libový"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mám tu libový francouzský značky.
Ich geb euch ein französiches Kennzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
# Šlohla kousek masa a bylo libový #
Sie klaut auch 'n Filet, schön dick für ihn. Und 'n Obstteller?
   Korpustyp: Untertitel
Pak podepíšem smlouvu, dostanem platinovou desku, budem ve vatě a nabrnknem si libový baby!
Ja, dann machen wir einen Deal, kriegen Platin, werden stinkreich, und wir kriegen die ganzen Weiber!
   Korpustyp: Untertitel