Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Článek 17 Soudní dvůr může platně rozhodovat jen v lichém počtu soudců .
Artikel 17 Der Gerichtshof kann nur in der Besetzung mit einer ungeraden Zahl von Richtern rechtswirksam entscheiden .
Hráči s lichým číslem, vzdejte se dvou karet!
Spieler mit ungeraden Zahlen, gebt zwei Karten ab!
Frekvenční charakteristika: Elektronické zařízení se zdrojem spínacího proudu způsobuje harmonické kmity (liché harmonické typicky až do 21.).
Frequenzgang: Elektronische Geräte mit Schaltnetzteilen verursachen Oberschwingungen (ungerade Oberschwingungen, in der Regel bis zur 21sten Ordnung).
Zapamatuj si že víno ze sudých let má navrch nad lichými roky.
Vergiss nicht, Weine gerader Jahrgänge sind Weinen ungerader Jahrgänge weit überlegen.
Soudní dvůr může platně rozhodovat jen v lichém počtu soudců.
Der Gerichtshof kann nur in der Besetzung mit einer ungeraden Zahl von Richtern rechtswirksam entscheiden.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Já budu uklízet v sudé dny, ty si vezmeš liché.
Ich putze an den ungeraden und du an den geraden Tagen.
Liché hodnoty jsou zobrazeny jako celé čáry mezi sudými čísly.
Die ungeraden Zahlen erschei- nen als Linien zwischen den geraden Zahlen.
Dítě bude s otcem trávit první půli školních prázdnin v lichém roce, druhou půli školních prázdnin v sudém roce.
In der ersten Hälfte der Schulferien in ungeraden Jahren und in der zweiten Hälfte der Ferien in geraden Jahren.
Porota se musí skládat z lichého počtu posuzovatelů, a to nejméně tří.
Die Gruppe soll sich aus einer ungeraden Zahl von Prüfern zusammensetzen und mindestens drei Prüfer umfassen.
Ale liché číslo nebude dělat dobrotu.
Nun, eine ungerade Zahl funktioniert nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tu a tam udělil K-ovi nějaké liché ponaučení, jako je uštědřujeme dětem.
Hier und da gab er K. einige leere Ermahnungen, wie man sie Kindern gibt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Problém nebyl dosud odstraněn a veškeré sliby ohledně uvedení vyhledávání judikatury dle kódu do plné funkčnosti se ukázaly jako liché, což výrazným způsobem znemožňuje přístup občanů k dokumentům EU a podrývá jejich důvěru v dobré fungování evropských institucí.
Alle Versprechen, die Option Suche mit Nummer in einen funktionstüchtigen Zustand zu versetzen, erwiesen sich als haltlos, was den Zugriff der Bürger auf die entsprechenden EU-Dokumente nahezu unmöglich macht und ihr Vertrauen in die reibungslosen Arbeitsabläufe bei den europäischen Institutionen untergräbt.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "lichý"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Porota má lichý počet členů.
Die Prüfergruppe besteht aus einer ungeraden Anzahl Sachverständiger.
Pojd'te, jinak nás bude lichý počet.
In einem Team ist einer zu wenig, wenn du nicht mitspielst.
Jezdíš na něm v lichý nebo v sudý dny?
Reitest du ihn an den geraden oder an den ungeraden Tagen?
Navíc bude mít díky tomuto zařazení komise odborníků lichý počet členů.
Dies würde auch dazu führen, eine ungleiche Zahl von Jurymitgliedern zu haben.
Můžeš sem chodit sudý dny, já si vezmu lichý a víkendy.
Du bekommst die ungeraden Tage, ich die geraden und Wochenenden.
Letos máme lichý počet jezdců a do plného počtu nám jeden chybí.
Dieses Jahr ist die Zahl der Teilnehmer reduziert, denn einer wird fehlen:
Komise musí mít lichý počet členů a veškeré odborné a administrativní kapacity, aby k nabídkám/žádostem mohla vydat informované stanovisko;
Dieser Ausschuss muss sich aus einer ungeraden Zahl von Mitgliedern zusammensetzen, die über alle für eine fundierte Beurteilung der Angebote/Anträge erforderlichen Fach- und Verwaltungskenntnisse verfügen;
Všechny proměnné se poskytují jednou za dva roky, vždy každý lichý rok, kromě těch, u nichž je v tabulce v odstavci 3 stanoveno, že se poskytují ročně.
Alle Variablen werden alle zwei Jahre in jedem ungeraden Jahr bereitgestellt, ausgenommen diejenigen, die nach den Tabellen unter Nummer 3 jährlich geliefert werden.
Výbor musí mít lichý počet členů, nejméně tři, a veškeré technické a administrativní prostředky nutné k poskytnutí kvalifikovaného stanoviska k nabídkám.
Dieser Ausschuss muss sich aus einer ungeraden Zahl von Mitgliedern (mindestens drei) zusammensetzen, die über alle für die Beurteilung der Angebote erforderlichen Fach- und Verwaltungskenntnisse verfügen.
Výbor musí mít lichý počet členů, nejméně tři, a veškeré technické a administrativní prostředky nutné k vydání kvalifikovaného stanoviska k nabídkám.
Dieser Ausschuss muss sich aus einer ungeraden Zahl von Mitgliedern (mindestens drei) zusammensetzen, die sämtlich über die für die Beurteilung der Angebote erforderlichen Fach- und Verwaltungskenntnisse verfügen.