Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lidí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lidí Leute 3.416
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hrstka lidí Handvoll Leute 2
stovky lidí Hunderte Menschen 87 Hunderte von Menschen 56
tolik lidí so viele Leute 59
statisíce lidí Hunderttausende Menschen 17
u lidí bei den Leuten 24
tisíce lidí Tausende von Menschen 74
klonování lidí Klonen von Menschen 6
většina lidí meisten Leute 202
lidí v Menschen im 687
znalec lidí Menschenkenner 1
znalost lidí Menschenkenntnis 1
spousta lidí eine Menge Leute 60
pár lidí Handvoll Leute 1
kolik lidí wie viele Leute 129
množství lidí eine Menge Menschen 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lidí

1477 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Potomci lidí
Children of Men
   Korpustyp: Wikipedia
Od lidí.
- Gott und die Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Ať žije Evropa lidí!
Es lebe das Europa der Völker!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Seznam nejbohatších lidí světa
The World’s Billionaires
   Korpustyp: Wikipedia
Rozkazy z Paláce lidí.
- Befehle aus dem Palast des Volkes.
   Korpustyp: Untertitel
Ten zabil desítky lidí.
Der hat Dutzende umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Přeskočilo mě pět lidí.
Fünf Typen wurden befördert.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju tu víc lidí!
Ich brauche mehr Männer.
   Korpustyp: Untertitel
- Už zemřelo dost lidí.
- Es sind schon zu viele tot.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme tu víc lidí.
Wir brauchen jemanden da hinten!
   Korpustyp: Untertitel
Lidí jako Cal Hudson.
Zum Beispiel Cal Hudson.
   Korpustyp: Untertitel
Hlediště je plné lidí.
Der Saal ist brechend voll.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle nejsou tví lidí.
(Leo) Was hast du erwartet?
   Korpustyp: Untertitel
Zbraně k likvidaci lidí!
Waffen, um das Volk auszurotten!
   Korpustyp: Untertitel
Volá jim hodně lidí.
Die haben viele Anrufe bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá. Moc lidí.
Okay, zu viel Betrieb.
   Korpustyp: Untertitel
15 lidí na palubě.
15 Männer an Board.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik lidí zradil on?
- Wie viele hat er verraten?
   Korpustyp: Untertitel
Ani neznám 32 lidí.
Ich kenn nicht mal 32 Personen.
   Korpustyp: Untertitel
Venku je stovka lidí.
Die sind kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Většina lidí to vzdá.
Und die meisten geben irgendwann auf.
   Korpustyp: Untertitel
Podivná skupina lidí.
Sind schon 'n paar schräge Vögel dabei.
   Korpustyp: Untertitel
"Všude je tolik lidí
"Es gibt so viele zu besuchen
   Korpustyp: Untertitel
- Probojoval přes kolik lidí?
- Durch wie viele?
   Korpustyp: Untertitel
To dělá spousta lidí.
Das ist kein Verbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom deset lidí.
- Nein, nur zehn von euch.
   Korpustyp: Untertitel
Narozdíl od jistých lidí.
Nicht so wie andere.
   Korpustyp: Untertitel
Ale většina lidí taky.
Aber das machen die meisten.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám tyhle lidí rád.
- Du magst sie nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Něco pro 7 lidí.
- Kochen Sie für sieben Personen.
   Korpustyp: Untertitel
- Uvnitř je dvanáct lidí.
Es sind bereits 12 Personen drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom asi šest lidí.
Nur sechs oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Vezměte si pět lidí.
Gehen Sie mit einem Sturmkommando.
   Korpustyp: Untertitel
- Má je hodně lidí.
- Die meisten haben eins.
   Korpustyp: Untertitel
Lidí, které máte chránit.
Sie sollen sie beschützen.
   Korpustyp: Untertitel
Pomáhalo mi hodně lidí.
Ich hatte jede Menge Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že lidí děsím.
Musst du mir das so sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Jde o miliony lidí.
Millionen Leben stehen auf dem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Je pozváno 800 lidí.
Wir haben 800 Personen auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Daleko od lidí.
Weit draußen, mitten im Nirgendwo.
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik má prijít lidí?
- Wie viele werden denn kommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik má tak lidí?
- Wie groß ist seine Crew?
   Korpustyp: Untertitel
Pomáhala mi spousta lidí.
Mir wurde sehr dabei geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Žádné zachraňování cizích lidí.
Keine Rettung von Fremden.
   Korpustyp: Untertitel
Hodně lidí si myslí:
Sie sagen nicht nur:
   Korpustyp: Untertitel
Kolik lidí už zemřelo?
Wie viele sind bisher gestorben?
   Korpustyp: Untertitel
Na mnoho lidí zapůsobil.
Er verdreht etliche Köpfe.
   Korpustyp: Untertitel
Stráží je spousta lidí.
Aber er wird von einer Menge Männern bewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Naštvete tím spoustu lidí.
Das macht so viele unglücklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Z těch lidí.
Hör mir bloß mit dieser dämlichen Schlampe auf.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik má Murphy lidí?
Wie viele Männer hat Murphy da unten?
   Korpustyp: Untertitel
- Je tu dost lidí.
- Eine große Trauergemeinde.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu tolik lidí.
Was für ein Gedränge.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tu většina lidí.
- Die meisten sind bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Tak umře pár lidí.
- Dann sterben noch welche.
   Korpustyp: Untertitel
To má spousta lidí.
Dann ist der Fall ja klar.
   Korpustyp: Untertitel
Už zabil šest lidí.
- Er hat sechs Personen umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu víc lidí.
Da sind mehr Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Zemřeli už miliardy lidí.
Es gibt schon Milliarden Tote.
   Korpustyp: Untertitel
To předpokládá většina lidí.
So lange wie die meisten, schätze ich.
   Korpustyp: Untertitel
- To je spousta lidí.
- Ja, das sind eine Menge Zeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Znám tenhle typ lidí.
Ich kenne solche Typen.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik lidí to dokáže?
Wie schaffst du das?
   Korpustyp: Untertitel
-Nevážíš si druhých lidí.
- Du hast keinen Respekt für andere.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuje tu více lidí!
Wir brauchen mehr Männer!
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik lidí asi má?
- Wieviele Männer hat er wohl?
   Korpustyp: Untertitel
Je to pět lidí?
Sind die wirklich zu fünft?
   Korpustyp: Untertitel
A životy dalších lidí.
Und das Leben anderer.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdokoliv ze stovek lidí.
- Einer von Hunderten.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu stříleti do lidí.
Ich kann niemanden erschießen.
   Korpustyp: Untertitel
Odneslo to plno lidí.
Er hat viele in den Knast gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen pár lidí.
Nur ein paar Farmer.
   Korpustyp: Untertitel
Odcházíš od svých lidí.
Du entfernst dich von der Gemeinde.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeden z vašich lidí.
- Einer ihrer Mitarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Asi nemáme dostatek lidí.
Ich mach mir Sorgen um meine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik tu žije lidí?
Geschwindigkeit erhöhen auf Warp acht.
   Korpustyp: Untertitel
Telefonovalo mi pár lidí.
Ich bekam eine Menge von Anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
To nejvíc lidí jezdí.
Da reiten die meisten.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik tu máte lidí?
Wie viele Mitarbeiter haben Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme tu víc lidí.
Wir kriegen gleich Verstärkung.
   Korpustyp: Untertitel
- Jakých podivných lidí?
Was meinst du damit?
   Korpustyp: Untertitel
"Ty neposloucháš modlitby lidí?"
"Hörst du dir nicht die Gebete an?"
   Korpustyp: Untertitel
Je tam 10000 lidí.
Dissidenten zusammen mit Verbrechern, Homos und Verrückten.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam spousta lidí.
Es wartet ein großes Publikum.
   Korpustyp: Untertitel
Vyděláváš si zabíjením lidí.
Du lebst doch vom Töten.
   Korpustyp: Untertitel
Moc lidí tomu nerozumí.
Aber das verstehen nur wenige.
   Korpustyp: Untertitel
To říká hodně lidí.
Das habe ich schon oft gehört.
   Korpustyp: Untertitel
To většina těchto lidí.
So wie die meisten hier.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, lov meta-lidí.
Ja, Metawesen jagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemocných lidí je spousta.
Jeder wird mal krank.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je Palác lidí.
Das ist Palast des Volkes.
   Korpustyp: Untertitel
Je moc lidí.
Es wird zu voll.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik lidí už máš?
Wie viele hast du?
   Korpustyp: Untertitel
Dewey ze všech lidí.
Ausgerechnet von allen Dewey?
   Korpustyp: Untertitel
- Šest nebo sedm lidí.
Sechs oder sieben Kerle.
   Korpustyp: Untertitel
Hodně lidí se pochechtávalo.
Es wurde eine Menge gekichert.
   Korpustyp: Untertitel
- Většina lidí ho nezná.
- Die meisten aber nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Znám plno lidí.
Mich kennen hier ziemlich viele.
   Korpustyp: Untertitel
- Nasadíme co nejvíce lidí.
- Ich lasse das Museum absichern.
   Korpustyp: Untertitel
- Kolik lidí to unese?
Wie viel kann das Ding tragen?
   Korpustyp: Untertitel