Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Exporterstattung ist ein liebes Kind, und jeder sagt, das muss jetzt abgeschafft werden.
Vývozní sleva je velmi drahá našim srdcím a každý říká, že nyní musí být zrušena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liebe Sonne, liebe Erde, Euer nie vergessen werde.
Drahé slunce, drahá země, nikdy na vás nezapomeneme.
Rosa, liebe Rosa, ich habe dich seit Jahren geliebt.
Rózo, má drahá, předrahá Rózo!
Die Eier sind auf dem Tisch, Lieber.
Jime, vajíčka máš na stole, drahý.
Mein lieber Jo, würdest Du bitte Deinen Platz wieder einnehmen.
Drahý Jo, vraťte se prosím na své místo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was machen Sie denn da, mein lieber Paul?
Huberte, ale co to děláte, drahý příteli?
Lieber Gott, bitte mach, daß es kein Traum ist, dachte sie.
Drahý Bože, jen ať to není sen, pomyslela si.
Lieber Mike, ich habe einen Job bei Interstate.
Drahý Miku, nabídli mi práci u federální pojišťovny.
Mein liebes und altes Land, jetzt steht uns wieder eine schwere Prüfung bevor, sagte er.
Inu, má drahá, stará vlasti, ocitáme se znovu před náročnou zkouškou, řekl.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und wer leidet mehr als du, liebster Sohn?
A kdo trpí víc než ty, nejdražší synu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebe Eltern, ich habe euch doch immer geliebt, und ließ sich hinfallen.
Milí rodiče, přece jen jsem vás vždycky miloval, a spustil se dolů.
Sam war ein lieber Junge, aber du darfst durchdrehen, nicht jetzt.
Sam byl milý kluk, ale teď to nesmíš vzdát. Teď ne.
Demokratie, liebe Kollegen, ist die Voraussetzung für Frieden.
Milí kolegové, demokracie je předpokladem míru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Liebe Besucher, das Badeschiff schließt in 15 Minuten.
Milí návštěvníci, plovárna bude za 15 minut uzavřena.
Ein braver, lieber Mann, dem man gut sein muß.
Hodný, milý člověk, kterého každý musí mít rád.
Vielen Dank, dass du immer so lieb bist.
Děkuji, že jsi na mně vždycky tak milá.
Lieber Schatz, was ist Vorsicht?
Milý příteli, co je opatrnost?
Nein, aber das ist sehr lieb von dir.
To je od tebe milé, že jsi zavolal.
(RO) Herr Präsident, liebe Kollegen! Die rumänische Regierung hat beschlossen, am 25. November 2007 Wahlen zum Europäischen Parlament abzuhalten.
(RO) Vážený pane předsedo, milí kolegové, rumunská vláda rozhodla, že 25. listopad 2007 bude dnem voleb do Evropského parlamentu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lieber Rubin, aus Ihrem Brief sprach eine unglaubliche Wärme.
Milý Rubine, Váš dopis byl nesmírně vřelý a krásný.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die europäische Verteidigung, die Präsident Sarkozy so sehr lieb ist, wird somit zu einer Säule der atlantischen Allianz.
Evropská obrana, tak milovaná prezidentem Sarkozym, proto bude pilířem Atlantické aliance.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich meine, meine liebe Frau und Kollegin, ihn in seinem natürlichen Umfeld aussetzen.
Teda, milovaná žena a kolegyně, vypustí tohoto ptáčka do jeho přirozeného prostředí.
Du bleibst mein liebes Kind. Nicht für alle Schätze der Welt würde ich dich hergeben.
Teď už bych ji nedala ani za všechny poklady světa! Má líbezná společnice, moje drahé, milované děvče!
Deine liebe Cynthia ist hier nicht ganz unschuldig.
Tvoje milovaná ženuška v tom není tak docela nevinně.
Gilberta, mein liebes Mädchen, hat Ihnen bestimmt erklärt, was ich mit Ihnen vorhabe, hm?
Gilberte, má milovaná dcero, může tady dámě vysvětlit, jaký osud jí čeká?
Liebe Gemeinde. Wir haben uns heute versammelt, um Arthur und Susan im heiligen Bund der Ehe zu vereinen.
Drazí milovaní, dnes jsme se tu sešli, abychom spojili Arthura a Susan v manželství.
Darauf kannst du dich verlassen, mein liebster Sohn.
Na to se můžeš spolehnout, můj milovaný, jediný chlapečku.
Rose, moje milovaná Rose.
Darf ich mir die Frage erlauben: Woran ist mein lieber Vetter gestorben?
Mohu vás přerušit a zeptat se, jak můj milovaný bratranec zemřel?
Lieber Scottie! Also hast Du mich gefunden.
Milovaný Scottie, tak jsi mě našel.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gott segne Sie, mein liebes Fräulein, und er möge Ihnen so viel Glück spenden, als ich Schande auf mein Haupt geladen habe!
Bůh vám požehnej, laskavá paní, a kéž na vaši hlavu sešle tolik štěstí, kolik jsem já na svou navršila hanby!
Rachel war der liebste Mensch der Welt.
Rachel byla ten nejlaskavější člověk.
Jste opravdu moc laskaví.
Er war ein glücklicher Junge, ein lieber Junge.
Byl to veselý a laskavý chlapec.
Das ist unglaublich lieb von Ihnen, mich anzurufen und mir das zu sagen.
Je od vás laskavé zavolat a říci něco takového.
Er ist der netteste, liebste Mann der Welt.
Milejšího a laskavějšího člověka neznám.
Sie tötete den liebsten Menschen in dieser Stadt.
Zabila tu nejlaskavější duši ve městě.
Ob sie ein liebes Kind wird?
Du bist der liebste Mann der Welt.
Jsi ten nejlaskavější muž na světě.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist lieb, Winston, aber es ist zu spät.
To je roztomilý, Winstone, ale už je na to pozdě.
Er war so ein lieber kleiner Junge.
Byl to takový roztomilý malý chlapec.
Das ist sehr lieb von dir.
Myslím, že je to od tebe roztomilé.
Er ist so lieb und so allein.
Je tak roztomilý a úplně sám.
Er ist ein lieber kleiner Junge.
Je to roztomilý malý kluk.
Mein Warren war ein lieber Junge.
Můj Warren byl roztomilej kluk.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Unglück, das liebe Mädchen zu verlieren, erwiderte die Dame mit tonloser Stimme. Sie war so lange mein Trost und mein Glück.
Ta těžká rána, odpověděla stará dáma, že bych ztratila to zlaté děvče, které mi bylo tak dlouho potěchou a štěstím.
Mein lieber Roboter, sie bezahlten, um hier zu sein.
Můj zlatý robote, zaplatili, aby tady byli.
Ach, ich werde sie nie Tante nennen, rief Oliver, seinen Arm um ihren Nacken schlingend, Schwester, meine liebe Schwester.
zvolal Oliver a vrhl se jí kolem krku. Nikdy jí nebudu říkat teta - sestra, moje zlatá sestřička, kterou mě moje srdce hned od první chvíle přikazovalo milovat tak vroucně!
Aber danach, werden sie dich jagen, mein lieber Freund.
Pak ale půjdou po tobě, kamarád můj zlatý.
Das war gottverdammt ein lieber Hund, Junge.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ist ein sehr sensibler Mensch, ein lieber alter Mann.
Je to velmi citlivá osoba, příjemný starý muž.
Der Vorfall hat bereits mehr Aufmerksamkeit auf sich gezogen, als mir lieb ist.
Tento incident už tak přitahuje pozornosti než je mi příjemné.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich liebe Irland. Ich bin zwanzig Mal dort gewesen.
Miluji Irsko; byl jsem tam 20krát.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rose Marie, ich liebe dich, ok?
Rose Marie, miluji tě. V pořádku?
Dich zu verlassen, den ich so liebe, von dem ich unzertrennlich war, und froh zu sein!
Tebe jsem opustil, jehož tolik miluji, s nímž jsem býval nerozlučně spjat, a jsem tomu rád!
Gary, sag Gabby, ich liebe sie.
Gary, řekni Gabby, že ji miluji.
Verzeih mir, dass ich dich liebe.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Audrey, ich liebe dich. Aber diese Arbeit muss erledigt werden.
Bože Audrey, miluji tě, ale tahle práce se musí udělat.
Was immer auch geschieht — ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.
Ať se stane cokoli - chci, aby jsi věděla, že tě miluji.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Professor, ich liebe jeden kaputten Knochen in Ihnen!
Profesore, miluji každou zlomenou kůstku na vašem těle!
Was immer auch geschieht — ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.
Ať se stane cokoli - chci, aby jsi věděl, že tě miluji.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Macht es mich nicht schwul zu sagen, dass ich einen anderen Mann liebe?
Když řeknu, že miluji muže, tak to pak budu gay, ne?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Natürlich liebe ich Ihren König, schwedische Freiheit und die Wirtschaft, aber bitte erinnern Sie sich, dass wir, solange wir Visa haben, uns nicht wohl fühlen sollten.
Samozřejmě mám rád vašeho krále, švédskou svobodu a hospodářství, ale nezapomínejte prosím, že dokud vyžadujeme víza, neměli bychom být spokojeni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Richard, du weißt, dass ich dich liebe.
Richarde, ty víš, že tě mám rád.
John, du weißt, ich liebe dich.
Johne, víš že tě mám rád brácho.
Jack, ich liebe dich, das weißt du doch, oder?
Jacku, víš, jak tě mám moc rád, že jo?
Also, Mike, ich liebe dich immer noch.
No, Miku, já tě pořád mám rád.
Genau deshalb liebe ich dich wie einen Sohn.
- Právě proto tě mám rád jako syna.
Aber ich liebe sie noch genauso wie damals.
Ale mám ji pořád stejně rád, víš?
Aber das mache ich nur, weil ich Dich liebe.
A pamatuj, dělám to, protože tě mám rád.
Ich könnte ihm sagen, daß ich ihn liebe.
Mohl bych mu ríct, ze ho mám rád.
Ich liebe sie als Schwester. Ihre Geschenke kann ich nicht annehmen.
A mám ji rád jako sestru, ale její dary nemůžu přijmout.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ob wir wollen oder nicht, innerhalb der Europäischen Union müssen nicht nur die üblichen, sondern auch gefährliche Güter befördert werden.
Vážený pane předsedo, milé kolegyně, vážení kolegové, ať už chceme nebo nechceme, uvnitř Evropské unie se musí přepravovat nejen běžné náklady, ale i náklady nebezpečné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Also fragt er nochmal: "Guten Abend liebe Sonne.
Tak říká znova: "Dobrý večer, milé slunce.
Gegen den gütigen Herrn und die liebe alte Dame, die sich meiner so herzlich angenommen haben.
Tomu hodnému pánovi a té milé staré hospodyni, co se o mě tenkrát tak laskavě starali, odpověděl Oliver.
Und wo verrichtet der liebe Kleine seine Bedürfnisse?
A kam bude to milé zvířátko chodit na stranu?
Liebe Kolleginnen und Kollegen, soweit meine Entscheidung.
Milé kolegyně a milí kolegové, to je k mému rozhodnutí vše.
Liebe Kinder, seid doch bitte etwas leiser, ein paar von euch möchten doch bestimmt noch etwas lernen.
Milé děti, buďte prosím potichu. Některé z vás se chtějí něco dozvědět.
(DE) Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst meinen recht herzlichen Dank an die Kollegin Laperrouze und auch an den Kommissar Piebalgs für die Vorlagen und die Unterlagen.
(DE) Paní předsedající, milé kolegyně a kolegové, nejprve bych chtěl srdečně poděkovat kolegyni Laperrouzeové a také komisaři Piebalgsovi za návrhy a podklady.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist eine solch liebe Geste, aber ich versuche, auf Süßigkeiten zu verzichten.
Je to od ní velmi milé gesto, ale já se teď sladkému vyhýbám.
Liebe Kinder, ich danke euch. Es war sehr schön bei euch.
Děkuji vám, milé děti, bylo to u vás moc hezké!
Und Abends, nach Feierabend, geht Honecker wieder ans Fenster und sagt: "Guten Abend liebe Sonne!"
Večer po práci přijde Honecker zase k oknu a říká: "Dobrý večer, milé slunce."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich verheimlichte dir das nicht aus Verschwiegenheit, sondern weil ich dich liebe.
Tajil jsem to před tebou ne z důvodu tajnůstkářství, ale z lásky.
Ich liebe dich auch. - Du musst gehen? - Leider.
Vzdal ses své první lásky, protože jsem ti připomněla tvou pověst.
Ich liebe die Zeit, die mir noch bleibt.
Nehledě na to, kolik času mi zbývá, tolik lásky se ve mně skrývá.
Ich liebe es zu singen, das ist alles.
Zpívám jen z lásky ke zpěvu.
Ich werde noch verrückt Weil ich dich so liebe
Jsem napůl blázen z té lásky, co k tobě cítím
Weil ich dich liebe, Robin, komme ich mit dir.
Ich bedauere Vater aber ich nehme nur einen Mann, den ich liebe!
Je mi líto, otče. Až se vdám, bude to z lásky.
Sei mutig, hoffe, liebe, sei wütend und sei dankbar.
6 měsíců později Od nedefinované naděje, od lásky, od hněvu, od vděčnosti.
Ich liebe Sie, Miss Kubelik.
Já lásky vy, slečno Kubeliková.
Vielleicht weil ich Nero liebe?
Myslíš, že z lásky k Neronovi?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In einem Leben bin ich mit der Frau verlobt, die ich liebe.
V jednom životě jsem zasnoubený se svou láskou.
"Damit bist du im Vorteil. Ich liebe dich.
"Tady máš svoje nakopnutí, s láskou, Luli."
Ich liebe dich so, ich werde deine Milz durch den Fleischwolf drehen.
Samou láskou bych ti slezinu umlel v mlýnku na maso.
Ich liebe dich so sehr, ich könnt dich essen.
- Samou láskou bych tě snědla.
Ich liebe meinen Kühlschrank.
Mou největší láskou je má lednička.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich liebe das Fliegen nicht, muss ich zugeben.
Musím přiznat, že létání nemám úplně v lásce.
Und da dachte ich an dich und daran, was ich an dir so liebe.
Začal jsem přemýšlet o tobě a o lásce k tobě.
Ich liebe sie. Du hast keine Ahnung.
O lásce nevíš vůbec nic, ty zasraný rasisto!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich will Fräulein Bürstner gewiß nicht verleumden, sie ist ein gutes, liebes Mädchen, freundlich, ordentlich, pünktlich, arbeitsam, ich schätze das alles sehr, aber eines ist wahr, sie sollte stolzer, zurückhaltender sein.
Nechci věru o slečně Bůrstnerové říkat nic zlého, je to hodné, milé děvče, přívětivé, pořádné, dochvilné, pracovité, velmi si toho všeho vážím, ale jedno je pravda, měla by být hrdější, zdrželivější.
Ja, liebes Publikum, wir sind bereit für die letzte Runde!
Ano, milé publikum, jsme připraveni na poslední kolo.
Autounfall sagt er dann, mein liebes Kind, nun bist du allein und musst bei deinen Großeltern leben.
Autonehoda, řekne pak. Milé dítě, teď jsi sama a musíš žít s prarodiči.
Mein liebes Kind, hast du die ganze Nacht nicht geschlafen?
Milé dítě, tys byla vzhůru celou noc?
Meine Frau "Misstrauen", ihr liebes Herz soll gesegnet werden.
Moje žena, Nedůvěra, má tak milé srdce.
Hör zu, Arthur, ich bin sicher, Naomi ist ein sehr liebes Mädchen. Aber du kannst nun mal ohne das Geld nicht leben.
Poslyš, Arthure, Naomi je jistě moc milé děvče, ale bez peněz žít nemůžeš.
Denn sie ist ein ganz liebes Mädchen.
Protože je to velmi milé děvčátko.
Mein liebes Kind, sorge dich nicht.
Moje milé dítě, neboj se.
"Füllest wieder liebes Tal Still mit Nebelglanz "Lösest endlich auch einmal Meine Seele ganz."
"Naplníte opět mé milé údolí třpytivou mlhou, osvobodíte konečně jednou mou duši."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sehen Sie, Sie sind ein liebes Mädchen, und ich kenne Sie nicht einmal.
Podívejte, jste milá dívka a já vás ani neznám.
Morgan ist ein liebes Mädchen.
Ja, sie ist ein sehr liebes Mädchen.
Ano, je to velmi milá dívka.
Liebes Backrohr, die Mädchen werden dich jetzt wärmen!
Milá peci, děvčata tě teď zahřejí.
Was tut so ein liebes Mädchen wie du, an so einem Ort wie diesem?
Co taková milá dívka jako vy dělá na takovémhle místě?
Nun wünsche ich dir, liebes Schwesterlein, viel, viel Glück!
Přeji Ti, má milá sestřičko, moc moc štěstí.
Sie ist ein liebes Wesen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er war wieder im Ministerium für Liebe, alles war vergessen, seine Seele schneeweiß.
Byl zase na Ministerstvu lásky, všechno bylo odpuštěno, duši měl bílou jako sníh.
Arthur sagt, so von Liebe zu reden, sei Quatsch.
Arthur řekl, že takový řeči o lásce jsou jen kecy.
Verhofstadt verweist auf seine Liebe zu französischem Wein, der deutschen Oper und der englischen und italienischen Literatur.
Verhofstadt hovoří o své lásce k francouzskému vínu, německé opeře a anglické a italské literatuře.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Liebe heißt, niemals um Verzeihung bitten zu müssen.
Láska, láska znamená nemuset nikdy prosit o odpuštění.
Schlafe in Frieden! Der Geist der Liebe herrscht!
Spi klidně - neboť duch lásky vše ovládá a řídí.
Michaels Liebe seines Lebens ist nur $5.000 wert?
Michael si životní lásku cení jen na 5000 dolarů?
Was ist Liebe? wollte die Wüste wissen.
Co je to láska? zeptala se poušť.
Marion kann nur leben, wenn du ihr den Kuss der wahren Liebe gibst.
Mariana bude žít jedině v případě, že jí dáš polibek z pravé lásky.
Ich machte nichts, womit ich ihre Liebe verdient hätte.
Neudělala jsem nic, čím bych si její lásku zasloužila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Silas hatte seine wahre Liebe und Stefan hat Elena.
Silas měl svou pravou lásku a Stefan má Elenu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
(RO) Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Entwicklung der Informationsgesellschaft beruht auf elektronischen Kommunikationsnetzen und -diensten.
(RO) Milí kolegové, rozvoj informační společnosti se opírá o sítě a služby elektronických komunikací.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich brauche eine weniger schamlose Version von "Liebe Buckner Eltern, ich weiß es nicht."
Musím přijít s něčím méně trapnějším, než "Milí rodiče, nevím."
„Liebe Mitbürger, die Gründer unserer Nation waren so klug, unsere Freiheiten auf vielfache Weise zu garantieren.
„Milí spoluobčané, drazí Američané, otcové naší vlasti byli natolik moudří, že nám naše svobody zajistili mnoha způsoby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Liebe Jungs, lasst euch nicht unterkriegen, Luke."
"Milí kluci, zdraví vás frajer Luke."
(Moderatorin) "Liebe Gäste, liebe Zuschauer, jeder, der ein Kind hat, kann sicherlich nachvollziehen, wie furchtbar diese Ungewissheit sein muss."
"Milí hosté, milí diváci, každý, kdo má dítě, si jistě dokáže představit, jak strašná musí být tahle nejistota."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich glaube an eine Welt voll Liebe und Mitgefühl.
Věřím ve svět laskavosti a soucitu.
Und diese Liebe will ich Euch erweisen.
Tu laskavost vám prokážu a rád.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Liebe Esther, Würden Sie diese Nachricht bitte an Juan Tigar weiterleiten?
Milá Esther , Mohla byste prosím tuto zprávu doručit Jiřímu Tigarovi?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Liebe Taylor, folge deinen Träumen, sei nett zu Andy",
Milá Taylor, jdi za svými sny, buď hodná na Andyho.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nein. du besitzt alles. meine Liebe!
- Ne, ty máš všechno, moje milá.
Meine Liebe, du wirst gleich heiraten.
Má milá, bude z vás vdaná žena.
Schau, meine Liebe, ich möchte nicht lieblos sein, und du hast wirklich meine Sympathie, aber es wird ihn nicht zurückbringen, wenn du Nacht für Nacht allein herumsitzt.
Podívejte, moje milá, nechci být zlá a opravdu s vámi soucítím. Ale to, že budete celé večery sedět sama doma, vám ho nevrátí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stefan, sie war deine erste Liebe und sie hat dich einfach hängen lassen.
Stefane, byla tvoje první láska a nechala tě jen tak čekat.
Rahul ist deine große Liebe.
Rahul je tvoje velká láska.
Und deine Liebe zu mir größer ist als alles auf dieser Welt.
A tvoje láska ke mě je větší než cokoliv na tomto světě.
Und deine Liebe, die uns alle segnet.
a tvoje láska, jež žehná nám všem.
War das etwa deine ganze Liebe?
Byla to snad tvoje celá láska?
Homer ich war so gefangen in der Welt des College dass ich vergessen hatte, wie wichtig deine Liebe war.
Homie, tolik jsem se zaměřila na vysokou, že jsem zapomněla, jak je tvoje láska důležitá.
Also lag deine Liebe an den Pillen, wir sind gar nicht so verschieden.
Takže tvoje láska byl závislák na práškách? Nejsme tak odlišný.
Aber deine Liebe muss aufrichtig sein.
Ale tvoje láska musí být pravá.
Irgendwo, wo nicht einmal deine Liebe ihn noch retten kann.
Tam, kde už ho ani tvoje láska nezachrání.
Es tut mir leid, aber Stefan ist deine große Liebe.
Promiň, ale Stefan je tvoje pravá láska.
Liebe verstehen
rozumět lásce
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe erst in den letzten Jahren angefangen, etwas von der Liebe zu verstehen.
- Až před nedávnem jsem začal trochu rozumět lásce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist meine neue Liebe, Tracy.
Chlapi, tohle je moje nová láska, Tracy.
"Eine neue Liebe erwartet dich."
wahre Liebe
opravdová láska
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ruth war meine einzige wahre Liebe, die Einzige, die ich jemals wirklich geliebt habe.
Ruth byla moje jediná opravdová láska. Jediná, kterou jsem opravdu miloval.
Das ist egal. Es ist wahre Liebe.
Na tom nesejde, je to opravdová láska.
Wahre Liebe ist jedes Opfer wert.
Opravdová láska stojí za jakoukoli oběť.
Reggie war meine einzig wahre Liebe, mein Seelenverwandter.
"Reggie byl moje jediná opravdová láska, má spřízněná duše.
Schau mal, mir wird das Paar nur gutgeschrieben, wenn es wahre Liebe ist.
Podívej, záleží jenom na tom, jestli je to opravdová láska.
Weißt du überhaupt noch, wie wahre Liebe aussieht?
Víš ty vůbec, jak opravdová láska vypadá?
Die große, wahre Liebe, die gibt's nur im Märchen.
Opravdová, velká láska existuje jenom v pohádkách.
Ich warte nicht auf die wahre Liebe, Roy.
Nečekám, že přijde opravdová láska, Royi.
Wahre Liebe fällt nicht vom Himmel.
Opravdová láska není jen podzim ze stromů, víte.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir befinden uns schließlich in einem politischen Kampf mit dem Islamischen Staat, in dem sich unsere Liebe zum Leben gegen seine Liebe zum Tod durchsetzen muss.
Reakce Evropy musí být tvrdá, ale nesmí se odchýlit od vlády zákona. Koneckonců se účastníme politické bitvy s Islámským státem, ve které naše láska k životu musí zvítězit nad jejich láskou ke smrti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Halte durch! Denn unsere Liebe ist tiefer als der Ozean.
Nevzdávej se, protože naše láska je hlubší než nejhlubší oceán.
Ich dachte, unsere Liebe würde für immer halten.
Myslel jsem, že naše láska bude trvat navěky,
Unsere Liebe begann, als wir uns kennen lernten.
Naše láska začala dnem, kdy jsme se potkali.
Enrique ist tot, und wir sind endlich frei für unsere Liebe.
Enrique je mrtvý. Naše láska je konečně svobodná.
Liebe Marie-Hedwig, unsere Liebe ist in Gefahr.
Drahá Hedviko, naše láska je ve velkém ohrožení.
Wenn ich tot bin, ist unsere Liebe ohne Makel.
Budu-li mrtvá, naše láska bude bez poskvrny.
Und unsere Liebe wäre wie das schönste Lied eines Dichters, und dieses Lied wäre für uns beide wahr.
A naše láska by byla skvělou písní a ta píseň by byla pravdivá.
Nur so kann unsere Liebe überleben.
Jedině takhle může naše láska přežít.
Unsere Liebe basiert auch auf Politik.
Naše láska taky stojí na politice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Demokratie, liebe Kollegen, ist die Voraussetzung für Frieden.
Milí kolegové, demokracie je předpokladem míru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Adil ist ein sehr lieber Junge.
Adil je moc milý chlapec. tak vidíš.
" Lieber Onkel, sagte K., " die Aufregung ist so unnütz, sie ist es auf deiner Seite und wäre es auch auf meiner.
' Milý strýčku, řekl K., rozčilovat seje zcela zbytečné, rozčiluješ se zbytečně ty a rozčiloval bych se zbytečně já.
Sie sind sehr lieb und sehr witzig und überhaupt nicht so wie ich.
Jsou moc milí a je s nima legrace. Vůbec nejsou jako já.
Solcherart waren also die Abenteuer der letzten Nacht, und du musst anerkennen, mein lieber Holmes, dass ich dir mit diesem Bericht einen guten Dienst erwiesen habe.
Taková byla dobrodružství této noci, i musíte přiznati, milý můj Holmesi, že jsem Vám posloužil svými zprávami;
Hary, ich kenne niemanden, der so lieb ist wie du.
Harry, jsi ten nejmilejší člověk, kterého znám.
Mein lieber Watson, wie ungeschickt ich auch gewesen sein mag, du kannst doch nicht ernsthaft glauben, dass ich so nachlässig war, mir nicht die Nummer zu merken?
Milý můj Watsone, ač jsem si počínal jako hlupák, nemyslíte přece vážně, že jsem opominul čísla si povšimnouti?
Mir wäre es lieber, wenn Sie dabei wären.
Bylo by mi milejší, kdyste byl u toho.
Aber, wiederholte Herr Jakob und trat mit etwas steifen Schritten auf Karl zu, dann bin ich ja dein Onkel Jakob, und du bist mein lieber Neffe.
Ale, řekl znovu pan Jakob a trochu strnulým krokem přistoupil ke Karlovi, pak ale jsem tvůj strýc Jakob a ty jsi můj milý synovec.
Danke, liebster Bruder, aber diese Heidelbeeren sind noch nicht reif.
Děkuji, můj milý bratře, ale ty borůvky ještě nejsou zralé.
heimliche Liebe
tajná láska
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine heimliche Liebe sollte ein Geheinmis bleiben.
Myslím, že tajná láska má zůstat tajná.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie war so eine liebe Frau und ich weiß, wie nahe Sie sich standen.
Byla to tak milá žena a vím, jak blízcí jste si byli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seit ihrer Kindheit kennt Frieda die Gehilfen, Geheimnisse haben sie gewiß keine mehr voreinander, aber K. zu Ehren fangen sie an, sich nacheinander zu sehnen, und es entsteht für K. die Gefahr, daß es eine große Liebe wird.
Frída se zná s pomocníky od dětství, určitě už před sebou nemají žádná tajemství, ale K. na počest začnou po sobě toužit a K. se octne v nebezpečí, že z toho bude velká láska.
Kati ist und bleibt meine große Liebe.
Kati je a bude moje velká láska.
Jede große Liebe muss am Ende geprüft werden.
Každá velká láska si musí projít mnoha zkouškami.
Wie passiert sie nun? Die große Liebe?
Tak jak to přijde, ta velká láska?
Du warst mal meine große Liebe.
Vždycky jsi byl moje velká láska.
Rahul ist deine große Liebe.
Rahul je tvoje velká láska.
Und ich weiß, was "große Liebe" bedeutet.
A já vím, co" velká láska" znamená.
Die große, wahre Liebe, die gibt's nur im Märchen.
Opravdová, velká láska existuje jenom v pohádkách.
In dieser tiefen Freundschaft ist eine große Liebe verborgen.
V tom hlubokým přátelství je ukrytá velká láska.
Kate war die große Liebe von Walden, die er kennenlernte, als er so tat, als würde er arm sein.
Kate byla velká Waldenova láska, kterou když potkal, tak předstíral, že je chudý.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, und ewige Liebe. Das ist das Thema. Ich finde, das passt zusammen.
Věčná láska, to je hlavní téma, ale myslím, že to jde ruku v ruce.
Oder hast du vergessen, wer deine einzige, wahre, ewige Liebe ist?
Nebo jsi už zapomněla, kdo je tvá jediná a věčná láska?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als ich geboren wurde, war da wohl nicht sehr viel Liebe.
Když jsem se narodil, nemyslím že tam bylo hodně lásky.
Irgendetwas sagt mir, dass es nicht viel brüderliche Liebe geben wird.
Něco mi říká, že tam nebude hodně bratrské lásky.
Ich will, dass Sie ihm viel Liebe geben.
Dejte jí taky hodně lásky.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lieb
684 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Liebe, Stephens Liebe.
Má drahá, Stephenova lásko.
"Mit Liebe, meiner Liebe."
Keine Liebe, keine Liebe.
Mann, ich liebe, liebe, liebe Pfannkuchen.
Ich liebe dich, liebe dich, liebe dich.
Ich liebe, liebe, liebe Fast Food.
Zbožňuju ho, zbožňuju! Zbožňuju fast-food.
Liebe dich, liebe dich, liebe dich.
Miluju tě, miluju tě, miluju tě.
Liebe mal Liebe geteilt durch Liebe
Láska krát láska děleno láskou
– Děkuji Vám, jste zlatá.
Ich liebe dich, liebe dich, liebe dich, liebe dich.
ale z opravdového vztahu, kdy je často jeden z milenců pod pantoflem. Milujutě, miluju tě, miluju tě.
Oh meine liebe liebe Celeste.
Ano má drahá, ano Celeste.
Liebe Druiden-Freunde, liebe Kollegen.
- Vážení druidové, milí kolegové, no, vynalezl jsem nápoj roztažitelnosti.
Liebe mich, Peter, liebe mich.
- Tschüss, Liebes, ich liebe dich.
- Ahoj, zlato, miluju tě.
Ich liebe dich auch, Liebes.
Liebe, wahre Liebe, ist Magie.
Láska, ta práva láska, je magie.
Liebe ist eine Waffe, Liebes.
Láska je zbraň, drahoušku.
Eheliche Liebe und verbotene Liebe.
Manželská láska a nemanželská láska.
Verrät mir Liebe - Giftige Liebe
Osud mi řekl, že je to láska jedovatá láska
Liebe mal Liebe geteilt durch Liebe ist Liebe die Macht der Liebe
Láska krát láska děleno láskou rovná se láska k síle lásky
Ich will auch lieb sein, ich liebe lieb sein.
I já chci být romantický. Miluji to.
Ich liebe sie, ich liebe sie, ich liebe sie!
I love her, I love her, I love herl
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.
Miluju tě, Miluju tě, Miluju tě.
Ich lieb sie, ich lieb sie, ich lieb sie
I love her, I love her, I love her
Hab ich lieb, hab dich lieb
Hab dich lieb! Hab dich lieb!
Meine liebe Marge! Meine Freundin, meine Liebe!
"Moje malá Margie, má lásko."
Liebe Tae, ich liebe dich. Kei Kurono.
[~ MILUJI TĚ ~ KURONO KEI ~]
Ich liebe sie nicht. Ich liebe dich.
Já ji nemiluju, miluju tebe.
- Oh, ich liebe dich auch, Liebes.
Hehe, taky tě miluju chlape.
Ich liebe dich, ich liebe dich wirklich.
Opravdu, opravdu tě miluju.
Schuhe sind Schuhe, Liebe ist Liebe.
Tohle je láska. - To není láska.
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
Miluju tě, miluju tě, miluju tě.
Ich liebe dich, ich liebe dich.
Denkt nur an die Liebe, Liebe.
Všecky myslej jenom na milování.
Oh, Gott, keine Liebe, Darling, keine Liebe.
Bože, tady nejde o lásku.
Ich liebe dich. Wirklich, ich liebe dich.
Miluju tě, vážně, miluju tě.
Ich liebe es, ich liebe es!
To se mi moc líbí, líbí, líbí!
- Ich liebe ihn, Allie. Ich liebe ihn.
Miluju ho, Allie, opravdu, miluju ho.
Es soll um Liebe gehen. Richtige Liebe.
Ich liebe Popcorn-Shrimps. Ich liebe ihn!
Miluju krevetový popcorn! Miluju ho!
Liebe ist Liebe. Egal mit wem!
Je jedno, jestli teploušská nebo lesbická.
Liebe und Zuneigung Liebe und Zuneigung
Love and affection Love and affection
- Oh, ich liebe es, ich liebe es.
Ich liebe dich, Nick, ich liebe dich.
Miluju tě, Nicku. Miluju tě.
Und Liebe ist Liebe, schlicht und einfach.
A láska je láska. - Jasná a jednoduchá.
Ich liebe mein Leben, ich liebe es.
Miluju tenhle život, vole.
Ich liebe Baseball, ich liebe Tennis.
Ich liebe dich! Ich liebe dich!
"Gott ist Liebe, und Liebe ist Gott."
"Bůh je láska, a láska je Bůh."
Ich liebe dich. ich liebe dich.
Ich liebe nicht Evangeline. Ich liebe Tiana!
Nejsem zamilovaný do Evangeline, ale do Tiany.
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
Liebe es, Liebe es, lerne es.
Ich hab dich lieb, hab dich lieb.
- Mám tě ráda, opravdu moc ráda.
Sie sind meine Liebe, meine einzige Liebe!
Ty jsi moje moje láska, jediná láska!
Ach, mein liebes Geld, mein liebes Geld,
Kde jste, mé ubohé penízky. Mé ubohé penízečky.
Ich liebe dich und ich liebe Sam.
Miluju tebe a miluju Sama.
Es gibt junge Liebe und alte Liebe.
Existuje mladá láska a stará láska.
Ja, ich liebe es! Ich liebe es!
Ou, jó, ne, miluju to, miluju to!
Liebe, Liebe war schwer zu finden.
Láska, ta se hledala velmi těžko.
Die Liebe meinen Sie, tja, die Liebe.
Ich liebe Dick und ich liebe Tommy.
Ich liebe das Leben und die Liebe!
Mám ráda život a láska je pro mě úžasná.
Ryan, liebe, wahre liebe beruht auf Gegenseitigkeit.
Ryane, láska, skutečná láska, je oboustranná.
Wenn ich dich liebe, liebe ich dich.
Jestli tě miluju, miluju tě.
Jste hrozně hodná, že to říkáte!
Meine liebe alte Pflegemutter!
Moje drahá hodná ošetřovatelko!
Mathilde – Eine große Liebe