Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und wer ist diese liebreizende Dame?
A kdo je tahle půvabná slečna?
- Was Sie anhaben, ist liebreizend.
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "liebreizend"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Weißt du es, Liebreizende?
Sie ist ein liebreizendes Mädchen!
- Was Sie anhaben, ist liebreizend.
Und du bist immer liebreizend.
Und, wo ist deine liebreizende Freundin?
Kde máš svou okouzlující přítelkyni?
Und wer ist diese liebreizende Dame?
A kdo je tahle půvabná slečna?
Darf ich vorstellen, meine liebreizende Frau, Chabi.
Mohu vám představit svou zářivou ženu, císařovnu Čabi?
Sie war so liebreizend und nett.
Byla tak milá a okouzlující.
O liebreizende Gefährtin auf meinem Lebensweg.
Sladká vybraná společnice na mé životní cestě?
Und wer ist diese liebreizende Kreatur?
…Kdo je toto krásné stvoření?
Und sie fordert die liebreizende, süße
A soupeřkou Valiny je krásná a okouzlující
Sporadische verbale Beschimpfungen waren liebreizend, wenn du sie erstmals kennst.
Její nepřítelské a sporadické slovní nadávky si získají tvojí přízeň, to jednou poznáš.
"An die Himmlische, den Abgott meiner Seele, die liebreizende Ophelia.
"Nebeskému idolu duše mé, milované Ofelii."
Die liebreizende Mariana Belcombe vermählt sich mit Mr. Charles Lawton.
krásná Mariana Belcombe má být provdána za Charlese Lawtona.
Hätte ich so eine liebreizende Frau wie Ihr, wäre für mich auch alles unwichtig.
Pokud bych měl ženu, která by byla stejně krásná jako ta tvá, tak bych z její společnosti nespěchal.
Sie müssen die liebreizende und charmante Miss Lane sein, nehme ich an.
Vy musíte být ta milá a šarmatní slečna Laneová, předpokládám.
Sie sind vollkommen liebreizende Menschen, doch sind sie eine Belastung für unsere Vorräte.
Jsou to skvělí lidé, ale podepisují se na našich zdrojích.
Ich glaube nicht, dass ich nochmal find, sowas wie meine Jo, das liebreizend Kind.
Zřejmě už nepoznám takovou, co byla by krásná jako má Jo.
Und unsere liebreizende Bürgermeisterin hat einen Sohn, der halb Vampir, - halb Werwolf ist.
A naše milá starostka má syna, který je napůl upír a napůl vlkodlak.
Marta Farra, die zarte und liebreizende Pianistin unseres Palastorchesters, wird all meine hypnotischen Kraefte und die ihrigen auf sich vereinen.
Slečna Farraová nepředváděla toto číslo nikdy předtím. A přesto to riskneme, abychom se bránili téhle zbabělé provokaci.
Ich glaube, es ist diese liebreizende Bardame, die hübsche Bardame, die gerade raus gegangen ist, die unseren Bruder so verweichlicht hat.
Podle mě je to ta pohledná barmanka, ta pěkná barmanka, co právě odešla, která z tvého bráchy udělala měkkotu.
Ich sagte es dir, Schatz. Sie kam vorbei, als du noch im Koma lagst, und sie hat dir eine liebreizende Karte dagelassen.
Byla tu, než ses probral, a nechala ti tu moc pěkný přání.
Keine 1.000 Tempel, Heiligtümer oder Statuen, ob mir geweiht oder dir, Hera, meiner Frau, oder dir Thetis, liebreizende Göttin des Meeres.
Ani tisíc chrámů nebo svatyní nebo soch, ať zasvěcených mně nebo tobě, Héro, má ženo, nebo Thetis, překrásné bohyni moří.
Ich war in einem Lichtspielhaus, wie Sie es liebreizend nennen, mit meiner teuren Gemahlin Laura, der Mutter meiner Kinder, weil das Leben nicht nur aus Dollars und Cents besteht.
Šel jsem do kina s mojí drahou ženou Laurou, matkou mých dětí, protože život není jen o dolarech a centech.