Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozšíření pomořanského ropovodu: okruhy a druhá linka pomořanského ropovodu spojující nádrže Plebanka (v blízkosti města Płock) a manipulační terminál v Gdaňsku
Ausweitung der Fernleitung Pommern: Parallelleitungen und zweite Leitung der Fernleitung Pommern zwischen dem Tanklager Plebanka (bei Płock) und dem Umschlagterminal Gdańsk
Plukovníku Locke, je tato linka bezpecná?
Colonel Locke, ist diese Leitung sicher?
telefonní hovory ze soukromých nebo veřejných linek (veřejné telefonní automaty, kabiny na poštách apod.),
Telefongespräche über private oder öffentliche Leitungen (öffentliche Telefonzellen, Telefone in Postämtern usw.),
- Fiedlere, je linka bezpečná?
Fiedler, ist diese Leitung sicher?
Jedná se o produkt, který je společnost BT povinna poskytovat ostatním telekomunikačním operátorům a který jim umožňuje nabízet zákazníkům pronájem linek a volání prostřednictvím místní sítě společnosti BT.
Dies ist ein Produkt, das BT anderen Telekombetreibern anbieten muss und das diese in die Lage versetzt, über das lokale Netz von BT Leitungen zu vermieten und Anrufe für Kunden zu vermitteln.
- Dutchi, je ta linka zabezpečená?
- Dutch, ist die Leitung sicher?
Co se týká spodního segmentu širokopásmových služeb, je důležité zdůraznit rovněž to, že OFCOM se domnívá, že společnost BT nemá významnou tržní sílu na maloobchodním trhu pronajatých linek 8 Mbit/s a více.
Hinsichtlich des Marktsegments mit niedriger Bandbreite besitzt BT nach Angaben der OFCOM keinen wesentlichen Anteil am Einzelhandelsmarkt für geleaste Leitungen von 8 Mbit/s und mehr.
Zmizel, ale linka zůstala aktivní.
Er sagt nichts, aber die Leitung steht noch.
Pane, toto je linka pro případ nouze.
- Diese Leitung ist nur für Notfälle.
Nebyl jsem si jistý, že je linka bezpečná.
Ich war nicht überzeugt, dass die Leitung sicher war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postbus byl již před uzavřením smlouvy o závazku veřejné služby držitelem licencí na provozování sedmi linek.
Postbus verfügte bereits vor Abschluss des öffentlichen Dienstleistungsvertrags über die Konzessionen für die Bedienung von sieben Linien.
Když jsme volali do nemocnice, linka byla obsazená.
Wir waren in Panik. Alle Linien waren besetzt.
Popis : Vnitřní část mince zobrazuje mužskou a ženskou tvář , které jsou odděleny linkou .
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt die durch eine Linie getrennten Gesichter eines Mannes und einer Frau .
Modrá linka jezdí tudy, je to ta Chuo line.
Die blaue Linie ist dort, das ist die Chuo-Linie.
Na druhé straně v průběhu stejného období bude linka přiživována dalšími kaucemi až do limitu 8 miliard.
Zum anderen wird in eben diesem Zeitraum die Linie durch weitere Bürgschaften bis zur Kreditobergrenze von 8 Mrd. EUR aufgefüllt.
Mezi těmito zdánlivě bezvýznamnými linkami je objekt, který všichni poznáme.
Zwischen diesen anscheinend bedeutungslosen Linien befindet sich ein gut erkennbares Objekt.
Předpokládá se, že poté bude instalována […] linka.
Es ist vorgesehen, dass anschließend eine […] Linie installiert wird.
Jel jste linkou B nebo D na 59. ulici.
Sie nehmen die Linie B oder D bis zur 59ten Straße.
Vy musíte jet Oranžovou linkou, tak se držte oranžového chodníku.
Sie müssen mit der Linie Orange fahren, also stehen Sie am orangefarbenen Abschnitt.
Skoro každá linka ve městě tudy prochází.
Fast jede Linie in der Stadt fährt dort durch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vždycky ji zdravil. Znáte to, stejná linka, stejní lidé.
Wissen sie, er arbeitet immer in dieser Bahn, um diese Uhrzeit, alle kennen ihn, alle grüßen ihn.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit linka
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Dieses Telefon ist tot.
Hochmoderne Einrichtung zum Aussortieren und Verpacken.
Dort ist eine Busstrecke.
Da ist keine Telefonleitung.
Das ist ein Büffet für ihn!
- Du hast eine Direktleitung hier.
Das ist eine Privatleitung.
- Es war offensichtlich ein Stadtbus.
- Tohle není bezpečná linka.
- Das Telefon ist nicht sicher.
- Nein, heute keine mehr.
- Was für'n scheiß Funkloch, Alter?
Das ist eine Krisenhotline.
Das kann mitgehört werden.
Eine Wasserleitung nach Saint Walstan?
- To je Prestonská linka.
Es existiert ein Festnetzanschluss.
Naše linka byla odpojena.
Unsere Leitungen sind tot.
Neurální linka je dočasná.
Die Neuralverbindung ist temporär.
Hier gibt's keine Telefonleitung.
Das ist eine sichere Satellitenverbindung.
Der Notruf ist überlastet.
Tísňová linka a kontaktní místa
Kinder sind immer mehr Gefahren ausgesetzt
Tísňová linka a kontaktní místa
Frühzeitig handeln und Finanzierungslücken schließen
- Telefonní linka je mimo provoz.
Der Mobilfunkdienst ist nicht verfügbar.
Hier, das ist deine Direktverbindung zu mir.
Támhle se plaví okružní linka.
Da kommt die Circle Line.
Jimmy, to je pevná linka.
Tahle linka je mimo provoz.
Dieser Betrieb ist lahm gelegt.
Fungovala by jim pevná linka?
Funktioniert ihr Festnetz dann?
Komunikační linka je stále aktivní.
Kommunikation weiter möglich.
Tohle není žádná linka důvěry.
Ich bin kein Kummerkasten.
Tohle je národní zabezpečená linka.
Das ist eine Notfallleitung.
Max, es ist das Festnetz.
Nein, normal, unverschlüsselt.
Tvoje telefoní linka je mimo.
- Tísňová linka, co se stalo?
- Notruf, wie kann ich Ihnen helfen?
Pane, tohle je nouzová linka.
- Sir, das ist eine Notrufhotline.
Tísňová linka Jaký máte problém?
NOTRUF: Notrufzentrale. Was ist passiert?
- Je to komerční linka, Fyersi.
Das ist ein Verkehrsflugzeug, Fyers.
Místní linka je tamhle, pane.
- Das Haustelefon ist da drüben, Sir.
Pravděpodobně civilní linka mimo kurs.
Vielleicht ein verirrtes Passagierflugzeug.
Tísňová linka, co se děje?
911, was haben Sie für einen Notfall?
Centaurská linka Vellurian právě přistává.
Letzter Aufruf für Passagiere des Centauri-Schiffs Vellurian.
Tohle je moje soukromá linka.
Das ist meine Privatleitung.
Pane, tohle není tísňová linka.
Sir, das ist keine Notrufnummer.
Das Telefon ist seit 48 Stunden ausgeschaltet.
Pane Chappelle, linka číslo dvě.
Mr. Chappelle, Anruf auf zwei.
Tahle linka funguje 35 let.
Diese Postkutsche fährt dort seit 35 Jahren.
Jeho komunikační linka je vypnutá.
Seine Kommunikationsleitungen sind ausgefallen.
Tato základní dějová linka se nezměnila.
Diese grundlegende Story hat sich nicht verändert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Samotná horká linka je tím nejmenším problémem.
Die Notfallrufnummer selbst ist der geringste Teil des Problems.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nouzová linka pro hlášení pohřešovaných děti
Informationen über CO2-Emissionen und Treibstoffverbrauch
Volala jsem sem, ale linka byla mrtvá.
Ich rief gleich hier an, aber ihr Apparat muss kaputt sein.
Tohle je pevná linka, ne můj mobil.
Das ist das Festnetz, nicht mein Handy.
Zabil si Juniora, Linka, mé bratry!
Du hast Junior umgebracht. Du hast meine Brüder getötet.
- Jo, to je linka do Palmdale.
Der von Palmdale kommt hier durch.
Linka je napojena přímo na mně.
Ich würde gern mit Ihnen reden.
Žádná jména. To je otevřená linka.
Keine Namen, das ist eine offene Frequenz.
- A telefonní linka je určitě odřízlá?
Sakra, to je jako mycí linka.
Wie 'ne verdammte Wagenwäsche.
Jistě, mohla to být vyhrazená linka.
Richtig, es hätte sein können eine Standleitung.
- Naše časová linka je v háji.
- Ist unsere Zeitachse durcheinander.
- Dělává to, když je obsazená linka.
- So was macht sie, wenn besetzt ist.
-To je pro tebe, linka 461.
- Für Sie, nehmen Sie's auf 461.
Tísňová linka, uveďte prosím váš stav nouze.
911, bitte nennen Sie Ihren Notfall.
Tohle je hlavní linka do muzea?
Ist das hier die Hauptverbindung ins Museum?
Telefonní linka je spravená, dobrá práce Jasone.
Die Telefonleitung funktioniert wieder.
Prosím zkontrolujte, jestli není linka porouchaná.
Würden Sie freundlicher Weise mal nachsehen, ob er außer Betrieb ist?
Tohle je servisní linka, pane Jenningsi.
Hier ist Ihr Nachrichtendienst, Mr. Jennings.
- Ty mě nesponzoruješ. Sponzoruješ Arthura Linka.
Aber du sponserst diesen Arthur Link!
Je tady jen modemová linka pro počítače.
Hier gibt's nur die Modemleitung für die Computer.
Nazdar, taky hot linka ptáka Almy.
Hi, hier ist Schwanz-Almas Sexhotline.
Linka takovéhle velikosti nemůže být efektivní.
Eine Fabrik dieser Größe ist nicht rentabel.
Je to pomocná linka, že ano?
- Das ist eine Helpline, oder?
Nejlepší pomocná linka v celém vesmíru.
Die beste Helpline im Universum.
Ta telefonní linka je možná volná.
Diese Telefonzelle könnte noch funktionieren.
Je tu pevná linka pro nouzové případy.
Es gibt Festnetz für Notfälle.
Komerční linka letí z LA na Guam.
Es gibt da einen Passagierflug von L.A. nach Guam.
- Pokud je to stará linka, tak ne.
- Nur auf einer Digitalleitung.
Je tu linka, kterou bych mohl použít.
Hier ist eine telefonleitung, ich kann mich dazwischenschalten.
Možná tam ale bude pevná linka.
Vielleicht gibt es dort ja Festnetz.
Denně lítá linka z Chicaga do Ironsboro.
Es gibt einen Flug täglich von Chicago nach Ironsborough.
O dolar - civilní linka nebo hejno ptáků?
Um einen Dollar, Passagierflugzeug oder Vogelschwarm?