Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společnost Sandretto vyrábí a prodává vstřikovací lisy pro termoplasty.
Sandretto fertigt und verkauft Pressen zum Einspritzen thermoplastischer Kunststoffe.
Chcete říct, že jste manžela položila pod lis?
Sie haben ihren Mann also unter die Presse gelegt?
- Hej, já lis zastavil, jak jsem viděl, co je uvnitř.
Hey, ich habe die Presse gestoppt als ich sah das jemand darin war.
Použití patkových lisů místo běžných lisů umožňuje SEL, aby získala sušší papír, optimalizovala proces sušení a umožnila úsporu energie.
Durch den Einsatz einer Plattenpresse anstelle der herkömmlichen Pressen erhält SEL trockeneres Papier, wird das Trockenverfahren optimiert und Energie eingespart.
Ten kokot od kterýho mám ten lis si myslí, že ho chci okrást. Jak se jmenuje?
Pah, das Arschloch, von dem ich die Presse bekam, meint, ich würde ihn abziehen.
Použitelnost může být omezena např. provoz lisu v souvislosti s požadavky na specifické vlastnosti výrobku
Die Anwendbarkeit kann eingeschränkt sein, z. B., wenn die Presse eine bestimmte Produktqualität erzeugen soll.
Než se dostal do lisu, byl V tom autě asi den, mrtvý.
War schon ungefähr einem Tag im Wagen, tot, bevor er in die Presse kam.
Účinné praní je zajištěno protiproudým vícestupňovým praním za použití filtrů a lisů.
Eine wirksame Waschung erfolgt durch mehrstufige Gegenstromwäsche mit Filtern und Pressen.
Používal jsi náš lis, který jsi teď ztratil!
Unsere Presse zu benutzen, die Du jetzt verloren hast!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ciprofloxacin může být u dětí a dospívajících použit také k léčbě dalších závažných infekcí, je- li to považováno za vhodné.
Ciprofloxacin kann auch zur Behandlung von schweren Infektionen bei Kindern und Jugendlichen eingesetzt werden, wenn dies als notwendig angesehen wird.
Má li mi být uděleno uznání, zasloužím si aby má věrnost nastolila nové měřítko.
Wenn ich die Anerkennung bekomme, die ich verdiene wird meine Loyalität alle Rekorde brechen.
Jsou- li přítomny pevné látky, injekční lahvičku zlikvidujte.
Wenn Festsubstanz verbleibt, muss die Durchstechflasche entsorgt werden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Neúmyslné zabití Chápu li dobře, to je problém, který nikdo nechce.
Fahrlässige Tötung, wenn sich jemand die Mühe machte.
Dojde- li k nežádoucím reakcím, je nutno léčbu přerušit a poradit se s veterinárním lékařem.
Wenn Nebenwirkungen auftreten, sollte die Behandlung unterbrochen werden und der Rat des Tierarztes eingeholt werden.
Je li časový rozvrh správný, tak se něco musí brzy objevit.
Wenn die Berechnung stimmt, müssten wir bald etwas bemerken.
Je- li to možné, neměly by jako místa vpichu injekce být používány oblasti kůže postižené psoriázou.
Wenn möglich, sollen die Bereiche der Haut, die Psoriasis aufweisen, als Injektionsstellen vermieden werden.
Jdi na šest budeš li muset.
Geh rauf bis sechs, wenn es sein muß.
4 li se tyto příznaky , musí být léčba ihned zastavena .
Wenn diese Symptome auftreten , soll die Behandlung sofort abgebrochen werden .
Chcete li to uspíšit - nebudu se tomu bránit.
Wenn Sie das beschleunigen wollen, werd ich's Ihnen nicht ausreden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fertavid účinkuje pouze tehdy, je- li aplikován injekčně do svalu nebo pod kůži.
Fertavid wirkt nur, wenn es in einen Muskel oder unter die Haut injiziert wird.
Ve všech studiích přípravek Ziagen způsoboval snížení virové zátěže, zejména byl- li podáván s jinými antivirotiky.
In allen Studien führte Ziagen zu einer Abnahme der Viruslasten, insbesondere wenn es mit anderen antiviralen Arzneimitteln eingenommen wurde.
Dávkování přípravku Avandia může být nutné upravit, je- li podáván souběžně s některými jinými léky, např. gemfibrozilem nebo rifampicinem.
Die Dosen von Avandia müssen unter Umständen angepasst werden, wenn es gleichzeitig mit bestimmten Arzneimitteln, wie beispielsweise Gemfibrozil oder Rifampicin, verabreicht wird.
Je zde ale možnost velmi závažných dopadů (včetně fatálních) při mnohem vyšším dávkování než je terapeutická dávka, obzvláště jde- li o smíšené předávkování.
Allerdings besteht die Möglichkeit von schwerwiegenderen Folgen (einschließlich Todesfälle) bei Dosierungen, die weit über den therapeutischen Dosen liegen, insbesondere wenn es sich um Überdosierungen mit verschiedenen Arzneimitteln handelt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ˇ Informujte svého lékaře , prodělal( a ) -li jste v minulosti jaterní onemocnění , včetně hepatitidy .
· Sprechen Sie mit Ihrem Arzt , wenn Sie an einer Lebererkrankung , einschließlich einer Hepatitis , leiden oder gelitten haben .
Bude -li opravdu chtít, tak mu koupím první krabičku.
Wenn er wirklich rauchen will, kaufe ich ihm sein erstes Päckchen.
-Jste -li v současnosti léčen/ a ESA Váš lékař může měnit současnou léčbu za přípravek MIRCERA .
- Wenn Sie zurzeit mit einem EPO behandelt werden Ihr Arzt kann Ihr aktuelles Arzneimittel durch MIRCERA ersetzen .
Není -li použit okamžitě , doba a podmínky uchovávání přípravku po otevření před použitím jsou v odpovědnosti uživatele a normálně by doba neměla být delší než 6 hodin při teplotě 2°C až 8 C .
Wenn die gebrauchsfertige Zubereitung nicht sofort eingesetzt wird , ist der Anwender für die Dauer und die Bedingungen der Aufbewahrung verantwortlich . In der Regel soll ein Zeitraum von 6 Stunden bei 2°C -8°C nicht überschritten werden .
Zjistíte -li bubliny , lehce zatáhněte za píst a mírně poklepejte na stříkačku s jehlou směřující vzhůru , dokud bubliny nezmizí .
Wenn Sie Luftbläschen sehen können , ziehen Sie den Kolben ein wenig zurück , klopfen Sie sanft auf die Spritze , mit der Nadel nach oben zeigend , bis die Luftbläschen verschwinden .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Jste -li v současnosti léčen/ a ESA Váš lékař může měnit současnou léčbu za přípravek MIRCERA .
- Wenn Sie zurzeit mit einem EPO behandelt werden Ihr Arzt kann Ihr aktuelles Arzneimittel durch MIRCERA ersetzen .
Zjistíte -li bubliny , lehce zatáhněte za píst a mírně poklepejte na stříkačku s jehlou směřující vzhůru , dokud bubliny nezmizí .
Wenn Sie Luftbläschen sehen können , ziehen Sie den Kolben ein wenig zurück , klopfen Sie sanft auf die Spritze , mit der Nadel nach oben zeigend , bis die Luftbläschen verschwinden .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je -li repaglinid užíván spolu s jinými léky , které se vylučují převážně žlučí , je třeba vzít v úvahu možné interakce .
Falls Repaglinid zusammen mit anderen Arzneimitteln eingenommen wird , die wie Repaglinid hauptsächlich über die Galle ausgeschieden werden , sollten weitere mögliche Interaktionen in Erwägung gezogen werden .
Deklarace požadované ve sloupci 4 části B obsahující údaj „byl(y)-li přidán(y)“ jsou povinné, pokud byl přidán komponent nebo doplňková látka nebo pokud bylo jejich množství zvýšeno za tím účelem, aby bylo možné docílit zvláštního účelu výživy.
Die in Spalte 4 von Teil B mit der Anmerkung „(falls zugesetzt)“ versehenen Angaben müssen gemacht werden, wenn dem Futtermittel das Ausgangserzeugnis oder der Zusatzstoff beigemischt oder sein natürlicher Gehalt erhöht wurde, um den besonderen Ernährungszweck zu erzielen.
neobsahují-li
nicht enthalten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
seznamy a ročenky zahraničních hotelů vydávané oficiálními orgány cestovního ruchu nebo pod jejich záštitou a jízdní řády dopravních služeb v zahraničí, jsou-li tyto dokumenty určeny k bezplatnému rozdávání a neobsahují-li více než 25 % soukromé obchodní reklamy;
die von Fremdenverkehrsämtern oder auf ihre Veranlassung hin veröffentlichten Listen oder Jahrbücher ausländischer Hotels sowie Fahrpläne von im Ausland betriebenen Verkehrsunternehmen, sofern sie unentgeltlich verteilt werden sollen und nicht mehr als 25 v. H. private Geschäftsreklame enthalten;
seznamy a ročenky zahraničních hotelů vydávané oficiálními orgány cestovního ruchu nebo pod jejich záštitou a jízdní řády dopravních služeb v zahraničí, jsou-li tyto dokumenty určeny k bezplatnému rozdávání a neobsahují-li více než 25 % soukromé obchodní reklamy, s výjimkou jakékoli soukromé obchodní reklamy ve prospěch podniků Společenství;
die von Fremdenverkehrsämtern oder auf ihre Veranlassung hin veröffentlichten Listen oder Jahrbücher ausländischer Hotels sowie Fahrpläne von im Ausland betriebenen Verkehrsunternehmen, sofern sie unentgeltlich verteilt werden sollen und nicht mehr als 25 v. H. private Geschäftsreklame enthalten — ausgenommen jegliche private Geschäftsreklame zugunsten von Gemeinschaftsfirmen;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lis
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Trpíte- li onemocněním jater.
- Wenn Sie an einer Lebererkrankung leiden.
- wenn die Versiegelung aufgebrochen ist
- trpíte- li onemocněním jater.
- wenn Sie eine Lebererkrankung haben.
• Wenn Sie Diabetes haben.
- wenn die Versiegelung aufgebrochen ist
Faxový & server (existuje- li):
& Fax-Server (falls vorhanden):
Gratulace, vyhráli jste!
Glückwunsch, Sie haben gewonnen!
- trpíte- li onemocněním ledvin
- wenn Sie unter Nierenproblemen leiden
belüftet werden, so dass eventuell entstandener Schaum zusammenfällt.
Du bist Sofie, nicht wahr?
Bist du da drin? Mach auf!
Ein wirklich süßes Baby, sehen Sie nur.
Wenn ich sterbe, stirbt sie auch.
Er ist tot. Ich habe ihn!
- Omluvíte-li mě, kapitáne.
- Entschuldigen Sie mich.
Hast du Englisch gelernt?
Ich glaube, er ist politisch noch nicht bereit.
Ich würde deinen unvorbereiteten Geist nicht töten.
Noch heute, wenn möglich.
Ein Schuster, glaube ich.
- Wenn Ihr es wünscht, Vater.
Královsky, bude-li třeba.
Mit einer Riesensumme, wenn nötig.
Bude-li třeba, předvolám.
nein, falls unzutreffend.
Normalizace (použije-li se)
Normierung (falls angewandt)
Gewichtung (falls angewandt)
[Nehodí-li se, nevyplňujte.
[falls vorhanden, andernfalls frei lassen.
Poznámky (jsou-li nějaké): …
Anmerkungen (falls erforderlich): …
Ano (není-li předželatinizovaný)
besteht Test (in vorgelatinierter Form)
Přetrvává-li podráždění očí:
Bei anhaltender Augenreizung:
"wenn man ihn ernst nimmt."
Zehn Sekunden, wenn du mir vertraust.
Nein, liebst du mich wirklich?
Samoyřejmě, budu li moci.
Auf jeden Fall, wenn ich könnte.
Nesplníš li, už nevstaneš.
Wenn du versgst, bist du verloren.
Ihre Seele, wenn Sie so wollen.
Konkubíno Li, jděte! Utíkejte!
Eure Hoheit, flieht von hier!
wenn Sie überhaupt noch beten."
Wenn er seine Energie verliert, ja.
Neodejdeme-li, všichni zemřeme.
Wenn wir hier nicht schnell rauskommen, sind wir alle tot!
Spojíme-li se, zvítězíme.
Vereint können wir siegen.
Poznámky (jsou-li nějaké): …
Bemerkungen (sofern vorhanden): …
Bundesstaat/Bundesland (falls relevant)
Als Frau dürfen Sie GONAL-f nicht anwenden,
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Chcete-li latexu, myslím.
Dein Bruder hatte eine Anaphylaxie.
Takový rituál, chcete-li.
Ein Initiationsritus, wenn Sie so wollen.
Er hat die Metallpresse bedient.
Du stirbst, wenn du's versuchst!
'"Wenn Sie den Wein nicht finden,
Je-li roztok zakalený nebo obsahuje-li částice , nepoužívejte jej .
Verwenden Sie die Lösung nicht , wenn sie trübe ist oder Partikel enthält .
Je-li roztok zakalený nebo obsahuje-li částice , nepoužívejte jej .
Benutzen Sie die Lösung nicht , wenn sie trübe ist oder Partikel enthält .
Přijme tě, přijdeš-li, a propustí tě, odcházíš-li.
Es nimmt dich auf, wenn du kommst, und es entläßt dich, wenn du gehst.