Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne, když se dá loajalita pořídit za nejvyšší nabídku.
Nicht, wenn Loyalität vom höchsten Gebot erkauft werden kann.
A má loajalita patří mým voličům, nikoli evropské politické straně.
Meine Loyalität gehört meinen Wählern, nicht einer europäischen politischen Partei.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitán Sulu sloužil u obou mnoho let a cítil k nim silnou loajalitu.
Captain Sulu diente viele Jahre unter beiden und verspürte Loyalität.
Kreml bude výměnou za hospodářskou podporu žádat politickou loajalitu.
Als Ausgleich für seine wirtschaftliche Unterstützung wird der Kreml auf politischer Loyalität bestehen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kapitáne Wilkinsi, kam sahá vaše loajalita?
Captain Wilkins, wo liegt Ihre Loyalität?
Židé byli údajně lidmi bez kořenů, klanově založenými a všemocnými, bez loajality k jakémukoliv státu.
Die Juden waren vermeintlich wurzellos, ihren Sippen zugewandt und allmächtig sowie ohne Loyalität zu irgendeiner Nation.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Allane, tvá loajalita bude odměněna pozemky a titulem.
Allan, deine Loyalität wird mit Land und einem Titel belohnt.
Putin se navíc nikdy nespletl v úsudku o loajalitě lidí, které povyšuje.
Zudem hat Putin sich nie getäuscht, was die Loyalität der von ihm geförderten Personen angeht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, já nikdy o nic nežádám kromě úcty, důvěry a loajality.
Sir, ich erwarte von einem Mann nie anderes als Respekt, Vertrauen und Loyalität.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "loajalita"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Loajalita se taktéž mění.
- Treueschwüre ändern sich genauso.
Tvoje loajalita byla odměněná.
Aber mach dir keine Sorgen.
Tomu se říká loajalita, pitomče.
Kde je tvoje loajalita ke značce, člověče?
Ist doch schließlich 'n Slurpee, Alter.
Její loajalita už patří někomu jinému.
Ich spüre, dass er seine Gefolgschaft gewechselt hat.
V naší profesi je něco, čemu se říká loajalita.
Es gibt in unserem Geschäft noch so etwas wie Ehrgefühl.
Loajalita upevněná v obavách a nedůvěře je přinejlepším nejistá.
In Furcht und Misstrauen begründete Bindungen sind im besten Fall schwach.
Všechna loajalita a důvěra už pro tebe nebude existovat.
Und die bisherigen Loyalitäten und das Vertrauen wird es nicht mehr geben.
Naše loajalita by měla patřit muži, kterého jsme najali.
Wir sollten zu dem Mann stehen, den wir eingesetzt haben.
Myslím si, pokud souhlasíte, že rodinná loajalita musí být vzájemná.
Ihr stimmt doch zu, dass Familienloyalität auf Gegenseitigkeit beruht, oder?
Jak mám vědět, kde leží jeho loajalita, Tome?
Wie soll ich wissen, wo seine Loyalitäten liegen, Tom?
Mezi těmito světoobčany se vytváří vzájemná loajalita, která překračuje národní hranice.
Diese Weltbürger entwickeln Loyalitätsgefühle zueinander, die nationale Grenzen überschreiten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kmenová loajalita vůbec sehraje stěžejní roli, pokud bude Kaddáfí v nadcházejících dnech poražen.
Stammesloyalitäten werden eine Schlüsselrolle spielen, wenn Gaddafi in den nächsten Tagen besiegt wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
S rozpadem koaliční Volební aliance Solidarita se začala rozpadat i loajalita mezi ministerskými zloději.
Als die Koalition der AWS zerbrach, war es auch mit der Solidarität unter den Dieben im Ministerrang vorbei.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tohle je pro tebe morální zkouška, jestli zůstaneš loajální, protože loajalita je důležitá.
Das ist ein moralischer Test für dich, durch den du beweisen kannst, ob du Aoyalität bewahrst. Denn Aoyalität ist wichtig.
Ale v temnotě našich nejzoufalejších hodin je to často tato loajalita, která nám propůjčuje sílu udělat to, o čem víme, že to musí být vykonáno.
Aber in der Dunkelheit unserer verzweifeltsten Stunden sind es oft diese Bindungen, die uns die Kraft geben, zu tun, was wir tun müssen.
Proto jsem navrhla experiment, na jehož základě lze stanovit, zda národní loajalita hrála a hraje v politice ECB od zavedení eura nějakou roli.
Ich ersann ein Experiment, das uns zu untersuchen erlaubt, ob seit Einführung des Euros nationale Rücksichtnahmen eine Rolle in der Politik der EZB gespielt haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Američané si uvědomují, jak je důležité předcházet si ty talibanské vůdce, které nemotivuje náboženská ideologie, nýbrž kmenová loajalita, ale současně se stavějí proti nejnovější afghánské politice vyjednávat přímo a oficiálně s Talibanem.
Die Amerikaner erkennen zwar die Notwendigkeit, jene Taliban-Führer zu hofieren, von denen man annimmt, dass sie eher von Stammesloyalität als religiöser Ideologie motiviert sind, aber man ist gegen die jüngste afghanische Strategie, mit den Taliban direkt und offiziell zu verhandeln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
41. vyzývá Turecko, aby se zdrželo jakéhokoli nového usazování tureckých občanů na Kypru, jelikož by se tak dál měnila demokratická rovnováha a snižovala by se loajalita jeho občanů na ostrově vůči budoucímu společnému státu založenému na společné minulosti;
41. fordert die Türkei auf, von Neuansiedelungen türkischer Bürgerinnen und Bürger auf Zypern abzusehen, weil sich dadurch das demografische Gleichgewicht weiter verschieben und das Zugehörigkeitsgefühl der Inselbewohner zu einem künftigen gemeinsamen Staat auf der Grundlage seiner gemeinsamen Vergangenheit verringern würde;
V některých částech Evropy – například ve Skotsku, Belgii a Katalánsku – samozřejmě hraje významnější roli regionální a etnická loajalita, ale daleko více to platí pro rozvíjející se země, kde politické štěpení odráží také specifické postkoloniální okolnosti a často i dědictví vlády jedné strany.
Sicher spielen in bestimmten Gegenden Europas – Schottland, Belgien und Katalonien etwa – regionale und ethnische Bündnisse eine größere Rolle, und in den Schwellenländern, wo die politischen Trennlinien zugleich besondere postkoloniale Umstände und häufig das Erbe einer Einparteienherrschaft widerspiegeln, ist dies noch viel stärker der Fall.
Korpustyp:
Zeitungskommentar