Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lodní šroub&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lodní šroub Schiffsschraube 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lodní šroubSchiffsschraube
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

náhradní díly (jako jsou např. lodní šrouby), též opravené,
gebrauchte oder neue Ersatzteile (z. B. Schiffsschrauben),
   Korpustyp: EU
- Tělo asi zachytil lodní šroub.
- Die stammen von einer Schiffsschraube.
   Korpustyp: Untertitel
Dodání převodovky je podle společnosti De Poli důležitou etapou v průběhu stavby lodi, na kterou následuje smontování převodovky s motorem, upevnění lodního šroubu a dokončení trupu plavidla.
Laut De Poli ist die Lieferung des Untersetzungsgetriebes eine wichtige Etappe beim Bau eines Schiffs, an die sich die Montage des Getriebes an den Motor, das Anbringen der Schiffsschraube und die Fertigstellung des Schiffsrumpfs anschließen.
   Korpustyp: EU
Nebyl to lodní šroub ani korálový útes.
Es war keine Schiffsschraube und kein Korallenriff.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, lodní šrouby.
- Schiffsschrauben sehen wollte.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "lodní šroub"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

.5 Musí být k dispozici prostředky, které v případě nebezpečí zastaví pohonné stroje a lodní šroub z příslušných stanovišť mimo strojovnu / prostor řízení strojního zařízení, např. volná paluba nebo kormidelna.
.5 Es muss möglich sein, die Antriebsmaschine und den Propeller in Notfällen von geeigneten Standorten außerhalb des Maschinenraums/Maschinenkontrollraums zu stoppen, z. B. am freien Deck oder im Ruderhaus.
   Korpustyp: EU
Hnací motory pohánějící lodní šroub s pevným stoupáním se zkoušejí na dynamometru s použitím tohoto čtyřrežimového stacionárního cyklu uspořádaného tak, aby odpovídal běžným podmínkám provozu komerčních lodních vznětových motorů:
Antriebsmotoren, die Propeller mit fester Blattsteigung antreiben, werden auf einem Leistungsprüfstand unter Heranziehung des nachstehenden stationären 4-Phasen-Zyklus geprüft, der entwickelt wurde, um den laufenden Betrieb von Dieselmotoren in kommerziellen Schiffsanwendungen darzustellen:
   Korpustyp: EU
Hnací motory pro vnitrozemská plavidla s konstantními otáčkami, které pohánějí lodní šroub s proměnlivým stoupáním nebo prostřednictvím elektrického přenosu, se zkoušejí na dynamometru s použitím tohoto čtyřrežimového stacionárního cyklu, u něhož jsou stejné hodnoty zatížení a váhového faktoru jako u výše uvedeného cyklu, avšak motor pracuje v každém režimu se jmenovitými otáčkami:
Antriebsmotoren für Binnenschiffe, die mit fester Drehzahl (Propeller mit variabler Blattsteigung oder elektrisch gekoppelte) Propeller antreiben, werden auf einem Leistungsprüfstand unter Verwendung des nachstehenden stationären 4-Phasen-Zyklus geprüft, bei dem die gleichen Lastwerte und Wichtungsfaktoren gegeben sind wie bei dem vorstehenden Zyklus, jedoch mit einem Motor, der in jeder Phase auf Nenndrehzahl läuft:
   Korpustyp: EU