Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Desirudin by neměl být aplikován formou intramuskulární injekce vzhledem k možnosti vzniku lokálního hematomu .
Desirudin sollte wegen der Gefahr der Entstehung eines lokalen Hämatoms nicht intramuskulär verabreicht werden .
Ray musel připojit počítač prototypu do firemní lokální sítě.
Ray muss den Computer des Prototyps mit dem lokalen Netzwerk der Firma verbunden haben.
Znečištění hlukem je především lokální problém, který však vyžaduje řešení na úrovni Unie.
Die Lärmbelastung ist hauptsächlich ein lokales Problem, das allerdings einer unionsweiten Lösung bedarf.
Úřady prohlásily, že Bek se pokoušel spustit lokální buňky Al-Kájdy.
Laut Tsahal hat Bek versucht, eine lokale Al-Quaida-Zelle zu gründen.
Resokortolbutyrát má lokální a systémové glukokortikoidní účinky .
Resocortolbutyrat hat lokale und systemische glukokortikoide Wirkungen .
Fajn, srovnejte je nejdřív s lokální a pak i celostátní databází.
Alles klar, lassen Sie sie erst lokal durchlaufen, dann national.
Resokortolbutyrát má lokální a systémové glukokortikoidní účinky .
Resocortolbutyrat zeigt lokale und systemische glukokortikoide Wirkungen .
Díky fantastické "návratnosti" investovali soukromí investoři, korporace, stát a lokální vlády velmi výrazně.
Wegen der fantastischen Renditen investierten, private Investoren, Unternehmen, staatliche und lokale Regierungen besonders heftig.
Lokální typ je koncepčně stejný jako jeho příslušný celoevropský typ.
Der lokale Typ stimmt mit dem europaweiten Typ begrifflich überein.
Vedení ani nezaplatí přesčasy a lokální zpravodajství má vrtulník.
Das DPD zahlt nicht mal Überstunden, und die lokale Presse hat einen verdammten Helikopter.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
nedoporučují se pobřežní oblasti s výraznými každodenními větrnými cykly lokálního charakteru.
Küstengebiete mit ausgeprägten täglichen Windzyklen örtlichen Charakters werden ebenfalls nicht empfohlen.
Chci tam mít všechny. Naše, i lokální jednotky.
Ich will unsere Leute und die örtliche Polizei da haben.
Tachosil by se měl používat pouze k lokální aplikaci ; jeho intravaskulární podání není možné .
Tachosil ist nur zur örtlichen Anwendung bestimmt ; die intravaskuläre Anwendung ist nicht möglich .
Dávám Vám lokální anestetikum, Wong Kar Mun.
Wong Kar Mun, sie bekommen jetzt eine örtliche Betäubung.
Západní spotřebitelé po zavolání do lokální společnosti budou pravděpodobně hovořit s někým v Indii.
Verbraucher im Westen, die ein örtliches Unternehmen anrufen, sprechen mit großer Wahrscheinlichkeit mit jemandem in Indien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máte tady životaschopný orgán a lokálního příjemce.
Sie haben ein passendes Organ und einen örtlichen Empfänger.
pobřežní oblasti s výraznými každodenními větrnými cykly lokálního charakteru se nedoporučují
Küstengebiete mit ausgeprägten täglichen Windzyklen örtlichen Charakters werden ebenfalls nicht empfohlen.
Myslím, že bychom měli utratit 60 % rozpočtu na lokální distribuci místo národní.
Ich finde, wir sollten 60% des Geldes für örtliche Händler ausgeben.
Před každou aplikací injekce se podává lokální anestetikum pro snížení nebo zabránění bolesti v místě injekce .
Vor jeder Injektion wird ein örtliches Betäubungsmittel verabreicht , um mögliche Schmerzen während der Injektion zu verringern oder zu verhindern .
Dostal jsem upozornění od lokální policie
Erhielt gerade einen Alarm der örtlichen Polizei.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To zcela jistě mělo nepříznivý dopad na lokální produkci.
Dies muss zweifelsohne nachteilige Auswirkungen auf die lokale Produktion gehabt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Úřady prohlásily, že Bek se pokoušel spustit lokální buňky Al-Kájdy.
Laut Tsahal hat Bek versucht, eine lokale Al-Quaida-Zelle zu gründen.
Žijeme přitom v době, kdy jakýkoli lokální konflikt - dík globalizaci - může snadno přerůst v konflikt světový.
Wir leben in einer Zeit, in der aufgrund der Globalisierung jeder lokale Konflikt leicht zu einem weltweiten Konflikt werden kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Díky fantastické "návratnosti" investovali soukromí investoři, korporace, stát a lokální vlády velmi výrazně.
Wegen der fantastischen Renditen investierten, private Investoren, Unternehmen, staatliche und lokale Regierungen besonders heftig.
To považuji za naprosto nadbytečné, neboť lokální problémy je třeba v prvé řadě řešit v obcích, nikoli tady v Bruselu nebo ve Štrasburku.
Ich erachte dies als völlig unnötig, da lokale Probleme zuerst auf lokaler Ebene angegangen werden sollten und nicht hier in Brüssel oder Straßburg.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vedení ani nezaplatí přesčasy a lokální zpravodajství má vrtulník.
Das DPD zahlt nicht mal Überstunden, und die lokale Presse hat einen verdammten Helikopter.
V každém případě by Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance chtěla zdůraznit význam regionální spolupráce, aby mohlo dojít k obnově lokální ekonomiky ve Střední Asii.
Auf jeden Fall möchte die Fraktion der Grünen/ Freie Europäische Allianz die Wichtigkeit einer regionalen Zusammenarbeit unterstreichen, damit sich die lokale Wirtschaft in Zentralasien erholen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tak mi nabídl lokální umrtvení, což jsem odmítl taky.
Also bietet er mir eine lokale Betäubung an und ich sage, "Mm-mmm."
studie snášenlivosti látek, při nichž se dají očekávat krátkodobé, slabé, lokální nebo systémové reakce,
Studien zur Verträglichkeit, bei denen kurzfristige, geringfügige, lokale oder systemische Reaktionen erwartet werden;
- Dala jsem mu lokální umrtvení.
Ich habe ihm eine lokale Betäubung gegeben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lokální síť
lokales Netzwerk
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Znamená to teda, že můžu konečně nastavit mou lokální síť?
Also bedeutet das, dass ich endlich mein lokales Netzwerk einrichten kann?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lokální
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lokální reakce po podání;
Jste ten lokální manažer?
Sind Sie überhaupt die Geschäftsstellenleiterin?
- Lokální krychle je nefunkční.
Der zuständige Würfel hat eine Funktionsstörung.
přínosy pro lokální ekonomiku;
Beiträge zur lokalen Wirtschaft;
38 lokální reakce po podání:
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort:
nezařazené poruchy a lokální reakce
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
To není lokální novinky už.
Das ist nicht mehr Lokalnachrichten.
- Bez lokální anestezie to nepůjde.
Ohne Betäubung kann ich nichts machen.
V žádném případě není lokální.
nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort t lä
Vyprázdnit lokální složku koše při ukončení programu
Beim Beenden lokalen Mülleimer leeren
Celkové poruchy a lokální reakce po podání :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort :
Jakýkoli otok nebo lokální reakce samovolně odezní.
Entzündungen oder Verhärtungen).
Ektoparazitikum pro lokální aplikaci ATCvet kód :
Ektoparasitikum zur äußerlichen Anwendung . ATCvet-Code :
poruchy a lokální reakce v místě podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Uvědomil jsem státní a lokální orgány.
Die Behörden sind informiert.
a pustil to na lokální TV.
(Getragene, orchestrale Musik) - Mikey wird es nicht schaffen.
Zrušen přístup proxy serveru pro lokální síť.
Proxyserver für deinen LAN deaktivieren.
Zvláštní výhody: Lokální anestetikum s dlouhodobým účinkem.
Spezifische Vorteile: Lokalanästhetikum mit lang anhaltender Wirkdauer.
Účel: Lokální anestezie před nitrožilní katetrizací.
Zweck: Lokalanästhetikum zum Setzen eines intravenösen Katheters.
lokální topidla určená pouze pro venkovní použití;
Einzelraumheizgeräte, die nur für den Gebrauch im Freien bestimmt sind;
lokální topidla na plynná nebo kapalná paliva
bei Einzelraumheizgeräten für gasförmige oder flüssige Brennstoffe
Toto vše jsou témata globální, nikoliv lokální.
Das sind globale und keine lokalen Themen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsou lokální – a žádají Západ o pomoc.
Sie sind dort beheimatet – und sie bitten den Westen um Hilfe.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dostal jsem upozornění od lokální policie
Erhielt gerade einen Alarm der örtlichen Polizei.
Jenom strašidelná reportérka z lokální zpravodajské stanice.
Ich bin nur eine furchterregende News-Lady von so einem dämlichen regionalen News-Sender.
lokální topidla určená pouze pro venkovní použití;
Einzelraumheizgeräte, die nur für die Anwendung im Freien bestimmt sind;
Účel: lokální anestezie v očním lékařství.
Zweck: Lokalanästhetikum für Eingriffe am Auge.
Lokální zprávy nejsou Hollywood. Teda aspoň zatím.
Die Lokalnachrichten sind nicht Hollywood, zumindest nicht jetzt.
a také lokální mazání na spáleniny.
Und wir rieben sie mit Salbe gegen Sonnenbrand ein.
Totiž, jsem sice novinář, ale pouze lokální.
Ich meine, ich bin ein Journalist, aber ich mache die lokalen Sachen.
Do té doby, jsou všechny zprávy lokální.
Bis dahin sind die Nachrichten, die Euch betreffen, am wichtigsten.
Odchylka v lokální temné hustotě energie?
Eine Störung in der Lokalen dichte der Dunkeln Energie.
Tyto lokální kožní reakce mohou souviset se stimulací lokální imunitní odpovědi .
Diese lokalen Hautreaktionen können auf die Stimulation der lokalen Immunantwort zurückzuführen sein .
Tyto lokální kožní reakce mohou souviset se stimulací lokální imunitní odpovědi .
Diese lokalen Hautreaktionen können mit der Stimulation der lokalen Immunantwort zusammenhängen .
„lokálním topidlem pro domácnost“ se rozumí lokální topidlo jiné než lokální topidlo pro komerční použití;
„Haushalts-Einzelraumheizgerät“ bezeichnet Einzelraumheizgeräte mit Ausnahme gewerblich genutzter Einzelraumheizgeräte;
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Erkrankungen der Nieren und Harnwege Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Hledání protějšků na lokální síti s pomocí protokolu Zeroconf
Gegenstellen im lokalen Netzwerk unter Verwendung des Zeroconf-Protokolls auffindenName
Avšak uvnitř uživatelsky definovaných funkcí se zakládá jejich lokální kontext.
In benutzerdefinierten Funktionen wird ein auf die Funktion beschränkter Geltungsbereich eingeführt.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Dnes stojí Kavkaz na prahu studené války, lokální studené války.
Der Kaukasus bildet heute die Front des neuen kalten Krieges, eines lokalisierten kalten Krieges.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
a jinde nezařazené a lokální reakce po Př
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
a jinde nezařazené a lokální reakce po Př
zu Brustdrüse Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
a jinde nezařazené a lokální reakce po Př
Reaktion an der Injektionsstelle (einschließlich
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Nicht bekannt
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdrüse
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden an der Infusionsstelle
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po
Allgemeine Störungen und Beschwerden am
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Gefäßerkra nkungen Allgemeine Erkrankungen und el
Celkové a jindy nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Allgemeine Nebenwirkungen und Reaktionen an der Injektionsstelle :
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Erhöhte Leberenzyme Erkrankungen der Geschlechtsorgane und der Brustdrüse :
nezařazené poruchy a lokální reakce po podání ek
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort t lä
Mnoho pacientů mělo známky lokální infekce včetně osteomyelitidy .
Viele Patienten hatten Anzeichen von lokalen Infektionen , einschließlich Osteomyelitis .
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Schmerzen und Rötung an der Injektionsstelle , Mattigkeit Häufig :
Pyrexie , zánět sliznice , únava lokální reakce po podání Časté :
Pyrexie , Schleimhautentzündung , Beschwerden am Verabreichungsort Erschöpfung Häufig :
Lokální reakce byly pozorovány obvykle v prvním měsíci podávání .
Die Reaktionen an der Injektionsstelle traten gewöhnlich innerhalb des ersten Behandlungsmonats auf .
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Hämorrhagie Fieber Reaktionen an der Injektionsstelle
Celkové a jiné nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Exanthem, Urtikaria Reaktionen an der Injektionsstelle
a lokální reakce aplikace a instilacea po podání
Reaktionen an der Applika- tions- und Instillations- a stelle (einschl.
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Erkrankungen des Immunsystems Untersuchungen Erkrankungen des Nervensystems Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes
3 % ) ; Letargie ; poruchy a lokální reakce po Pyrexie ( G3/ 4 :
3 % ) ; Lethargie ; Beschwerden am Pyrexie ( G3/ 4 :
19, 0 % ) ; poruchy a lokální reakce po Horečka ( G3/ 4 :
19, 0 % ) ; Beschwerden am Fieber ( G3/ 4 :
Chyba: Nelze převést% 1 na lokální jméno souboru.
Fehler: die Umwandlung von %1 in einen lokalen Dateinamen ist fehlgeschlagen.
Celkové a jinde nezařazené pouchy a lokální reakce po podání :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort :
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Anwendungsort :
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální rekce po podání :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort :
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Beschwerden und Beschwerden am Verabreichungsort
Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část.
Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig, da sie keinen lokalen Teil enthält.
Skrýt lokální složku příchozích zpráv, pokud se nepoužívá
Posteingang ausblenden, falls unbenutzt
Celkové poruchy a jinde nezařazené lokální reakce po podání
7 Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
únava poruchy a lokální reakce po méně časté : astenie podání :
Funktionsstörungen der Leber gelegentlich : Hepatitis oder Gelbsucht und Galle :
3 % ) ; Letargie ; poruchy a lokální reakce po Pyrexie ( G3/ 4 :
3 % ) ; Lethargie ; Beschwerden am Verabreichungsort Pyrexie ( G3/ 4 :
0, 6 % ) ; a lokální reakce po Retence tekutin ; podání Edém
3, 4 % ) ; Erkrankungen und Pyrexie ( G3/ 4 :
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Über strahleninduzierte Reaktionen ( sog .
Celkové poruchy a lokální reakce po podání Časté :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Häufig :
horečka, lokální otok v místě infuze periferní otok
Arthralgie Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Sehr häufig:
Lokální reakce obvykle vymizí během 4 hodin po podání .
Die lokalen Reaktionen klingen üblicherweise binnen 4 Stunden nach der Anwendung ab .
6 Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Celkové a jinde nazařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání :
Reaktionen an der Injektionsstelle , wie Schmerzen , Rötung , Schwellung ;
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Injektionsort
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání
Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Celkové a jinde nazařazené poruchy a lokální reakce po podání
9 Nebenwirkungen in der klinischen Studie 1 Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Po podání dvojnásobné dávky se můžou mírně zvýšit lokální reakce.
Nach Anwendung einer doppelten Dosis können die Lokalreaktionen etwas ausgeprägter sein.
1, 2 % ) ; a lokální reakce po Periferní edém ( G3/ 4 :
1, 2 % ) ; Beschwerden am periphere Ödeme ( G3/ 4 :
19, 0 % ) ; poruchy a lokální reakce po Horečka ( G3/ 4 :
19, 0 % ) ; Beschwerden am Verabreichungsort Fieber ( G3/ 4 :
Mnoho pacientů mělo známky lokální infekce včetně osteomyelitidy .
Viele Patienten hatten Anzeichen einer lokalen Infektion einschließlich Osteomyelitis .
Tímto také smažete soubory ze své lokální pracovní kopie.
Hierbei werden auch die Dateien in Ihrem lokalen Arbeitsordner gelöscht.
Při otevírání & lokální repository spustit automaticky příkaz Soubor - " Stav
Beim Öffnen eines & lokalen Archivs automatisch Status-Befehl absetzen
Před použitím této funkce musíte nejprve nastavit lokální pracovní složku!
Um diese Funktionalität nutzen zu können, müssen Sie zuerst einen lokalen Arbeitsordner festlegen.
Obecné poruchy a lokální reakce v místě podání
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Hypotenze Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce Časté :
Hypotonie Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Häufig :
Modul dialogu vlastností Konqueroru pro sdílení adresářů v lokální sítiName
Modul für den Konqueror-Eigenschaftendialog zur Freigabe eines Ordners im NetzwerkName