Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lokalisieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
lokalisieren lokalizovat 88 umístit 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lokalisieren lokalizovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ibritumomab-Tiuxetan bindet an das Antigen CD20 , das auf der Oberfläche von malignen und normalen B-Lymphozyten lokalisiert ist .
Ibritumomab tiuxetan cíleně působí na antigen CD20 , který je lokalizován na povrchu maligních a normálních B-lymfocytů .
   Korpustyp: Fachtext
Computer, lokalisiere unerlaubte Personen an Bord der Voyager.
Počítači, lokalizuj veškerý neoprávněný personál na palubě Voyageru.
   Korpustyp: Untertitel
Nach immunhistochemischen Studien scheint die Thymidin-Phosphorylase zum großen Teil in tumoralen Stromazellen lokalisiert zu sein .
Na základě imunohistochemických studií se zdá být thymidinfosforyláza z největší části lokalizována v buňkách nádorového stromatu .
   Korpustyp: Fachtext
Mr Tuvok, können Sie die Ionenspur des Schiffes lokalisieren, das Sie angriff?
Pane Tuvoku, můžete lokalizovat iontovou stopu té cizí lodi, která vás napadla?
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Internalisierung durch die Zellen ist das Enzym innerhalb der zellulären Lysosomen lokalisiert und begrenzt dadurch die Verteilung des Proteins .
Po proniknutí do buněk je lokalizována do celulárních lysosomů , čímž je distribuce tohoto proteinu omezena .
   Korpustyp: Fachtext
Nach Analysen kann ich wohl die Sensoren einstellen, um die Anomalie zu lokalisieren.
Až udělám další analýzu, snad budu schopen upravit lodní senzory aby anomálii lokalizovaly.
   Korpustyp: Untertitel
alle sachdienlichen nicht personenbezogenen Informationen über Produkte und Materialien, mit denen das Organ in Berührung kommt, zu lokalisieren und zu identifizieren.
lokalizovat a identifikovat všechny relevantní jiné než osobní údaje týkající se produktů a materiálů přicházejících do styku s orgánem.
   Korpustyp: EU
Ich habe den Endanwender lokalisiert, der den Traffic empfängt.
Lokalizoval jsem koncové uživatele, kterým byl ten přenos určen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Implantate lassen sich mittels Ultraschall lokalisieren .
Implantáty lze lokalizovat prostřednictvím ultrazvuku .
   Korpustyp: Fachtext
Zuerst hab ich jeden Tatort lokalisiert, wo Arrow in den letzten sechs Monaten gesehen wurde.
První jsem lokalizoval každé místo činu, na kterém se Arrow ukázal v posledních šesti měsících.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lokalisieren

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die höchste Konzentration lokalisieren.
Praporčíku, zjistěte místo nejvyšší koncentrace toho prvku.
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie uns lokalisieren?
Uvidíme, jak dlouho vydrží.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir könnten es lokalisieren.
Měli bychom provést angio, abychom našli tu sraženinu.
   Korpustyp: Untertitel
Mit den Sensoren lokalisieren.
Kirk Enterprise. Tady Scott, pane.
   Korpustyp: Untertitel
- und den Tempel lokalisieren.
- a poté lokalizuje ten chrám.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie die Hehler, vielleicht können wir Lack lokalisieren.
Najděte kupce, najdeme i Jacka.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren und löschen Sie sie.
Najděte je a vymažte.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich soll ihre Erinnerung lokalisieren?
- Chcete, abych našla její vzpomínky?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie können wir sie lokalisieren?
- Máme nějaký plán jak se s ním spojit?
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Morag und Uhnari lokalisieren.
Počítači, najdi komandéra Moraga a poručíka Uhnari.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können keine Farbe lokalisieren.
Nevidím žádné stopy od barvy.
   Korpustyp: Untertitel
Was heißt "lokalisieren und abdichten"?
Co přesně chcete udělat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ms. Conway lokalisieren.
Já najdu slečnu Conwayovou.
   Korpustyp: Untertitel
Konntet ihr den Empfänger lokalisieren?
- Můžeš vysledovat polohu našeho chlapa?
   Korpustyp: Untertitel
"Lokalisieren Sie Verlaufsdateien, besuchte Websites,
Vyhledává historii, historii stránek, skrytá stahování, vyhledávání a historii emailu.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie St. Johns Handy!
Chci polohu jeho telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie es lokalisieren? Negativ, Captain.
Spocku, zaměříte ho?
   Korpustyp: Untertitel
Womit wir den besagten Riss lokalisieren.
Čímž zjistíme lokaci oné trhliny.
   Korpustyp: Untertitel
Bill, Sie müssen Darren McCarthy lokalisieren.
Bille, chci, abys projel lokátorem Darrena McCarthyho. - Kdo je to?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist schwer, sie zu lokalisieren.
-Mám trochu problémy s lokalizací.
   Korpustyp: Untertitel
alle aktiven Backup-und Notfallsysteme lokalisieren.
Zjisti všechny záložní a pohotovostní systémy v provozu.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst eine Handynummer für mich lokalisieren.
Potřebuju, abys vystopoval polohu mobilního telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melde dich. Computer, Lieutenant Torres lokalisieren.
Nebojte se, poslední slovo budete mít vždycky vy.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sensoren lokalisieren sie nirgends in Transporterreichweite.
Senzory je nejsou schopny zachytit nikde v dosahu transportérů.
   Korpustyp: Untertitel
E-Band-Emissionen sind schwer zu lokalisieren.
Vysílání v pásmu E se těžko lokalizuje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir konnten sie bisher leider nicht lokalisieren.
Snažíme se ho zjistit, pane, ale bezvýsledně.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, sie lokalisieren Sie per Sonar..
Pane, vidíme vás.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann sie nicht leicht lokalisieren.
Nebudete jim moc rozumět.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie die Quelle dieses Geräuschs.
Najděte zdroj toho zvuku.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie die Injektionsstelle und desinfizieren Sie diese .
Určete místo vpichu a dezinfikujte jej .
   Korpustyp: Fachtext
Lokalisieren Sie das Implantat durch vorsichtige Palpation mit den Fingern .
Lokalizujte implantát jemnou palpací prsty v místě podání .
   Korpustyp: Fachtext
Lokalisieren Sie die Injektionsstelle und desinfizieren Sie diese .
Určete místo vpichu a vydesinfikujte jej .
   Korpustyp: Fachtext
Ich empfange sie, kann die Quelle aber nicht lokalisieren.
Zaznamenávám je, ale nejsem schopen odhalit jejich zdroj.
   Korpustyp: Untertitel
So sind die Entführer genau und schnell zu lokalisieren.
Tak zjistíme, kde došlo k únosu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, den Anruf von Salazars Leuten zu lokalisieren.
Snažím se zjistit, odkud volali od Salazara.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Dominion gelang es, Damars Familie zu lokalisieren.
Dominionu se podařilo objevit Damarovu rodinu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchten drei Tage, um das Shuttle zu lokalisieren.
Trvalo nám tři dny než jsme lokalizovali raketoplán.
   Korpustyp: Untertitel
Wir retteten Captain Sisko, konnten aber Dukats Shuttle nicht lokalisieren.
Zachránili jsme kapitána Siska, ale neměli jsme čas sledovat raketoplán gul Dukata.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, alles lokalisieren, was in diesem Augenblick passiert.
Říkám ti, najdi všechno co má souvislost s tím co se teď stalo.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Worf, konnten Sie die Quelle der Strahlung lokalisieren?
Pane Worfe, identifikoval jste zdroj té radiace?
   Korpustyp: Untertitel
Laurie, Ladendiebstahl gehört nicht zum "lokalisieren, begründen und verstecken".
Laurie, kradení nemá v "hledaní, ospravedlňování a schovávání" místo.
   Korpustyp: Untertitel
Gewehre A und B lokalisieren Objekte und feuern.
Děla jednotky A a B zaměřují a pálí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir die T'Ong lokalisieren, gibt es zwei Möglichkeiten:
Dobrá, když lokalizujeme T'Ong, tak jsou dvě možnosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das Signal immer noch nicht lokalisieren.
Pořád ještě nemůžu zjistit, odkud vychází ten signál.
   Korpustyp: Untertitel
lm Gegenteil. Sie halfen uns, Sie zu lokalisieren.
Naopak, právě oni nám pomohli.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Versuche, ihn zu lokalisieren, sind jedoch fehlgeschlagen.
Všechny pokusy o jeh nalezení však selhaly.
   Korpustyp: Untertitel
HPD soll Stan Edwards lokalisieren, und ihn in Schutzhaft nehmen.
Ať policie najde Stana Edwardse a hned ho umístí do ochranné vazby.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lokalisieren und etikettieren die Sachen auf Ihren Listen.
Vyhledáte a označíte věci na vašem seznamu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es nicht gelingt, die Infektion zu lokalisieren, stirbt er.
Když se nám nepodaří infekci neutralizovat do půl hodiny, tak zemře.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie mit einer Sensorabtastung alle Felder an Bord.
Spusťte kontrolu chronitonových polí na Enterprise.
   Korpustyp: Untertitel
Er benutzte das Steuergerät, um meinen Standort zu lokalisieren.
Sledoval to zařízení až k nám.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ovarien sind innerhalb der Bauchhöhle zu lokalisieren.
Uvnitř břišní dutiny by měly být umístěny vaječníky.
   Korpustyp: EU
Sie hören, riechen und lokalisieren Objekte mittels ihrer Fühler.
Slyší, cítí a vnímají předměty svými tykadly.
   Korpustyp: Untertitel
Außerhalb des Schildes können sie uns kaum noch lokalisieren.
Už jsme za štítem. Zaměří nás ze vzdálenosti dvou sektorů.
   Korpustyp: Untertitel
Finden Sie heraus, wo Davis ist, lokalisieren Sie den Virus.
Zjistěte, kde je Davis, lokalizujte virus.
   Korpustyp: Untertitel
Sie konnten ein Signal in Upstate New York lokalisieren.
Vystopovali signál ve státě New York.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten vielleicht Commander Chakotay lokalisieren, ohne zu landen.
Objevil jsem náš raketoplán. Možná velitele najdeme i bez toho že bychom museli přistát.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie die Leitung offen, damit wir Sie lokalisieren können.
Nezavěšuj, jak dlouho to pujde, ať vás mužeme vysledovat.
   Korpustyp: Untertitel
Was wir wissen ist: weniger Prioritäten setzen, Engpässe lokalisieren, die Wirtschaftspolitik enger koordinieren.
Známe toto: méně priorit, určení úskalí, užší koordinace hospodářské politiky.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lokalisieren Sie die Injektionsstelle , reinigen Sie diese mit einem Alkoholtupfer und desinfizieren nach Anweisung Ihres Arztes .
Určete místo vpichu , očistěte kůži tamponem napuštěným alkoholem a vydesinfikujte místo vpichu podle rady lékaře .
   Korpustyp: Fachtext
Elektropathisches Muster lokalisieren, das in Datenbasis vier Delta eins beschrieben ist.
Jsou senzory kalibrovány na detekci všech těchto činitelů?
   Korpustyp: Untertitel
Ruf uns besser nur in einer Notlage. Und benutzte die Runen, um den Stern zu lokalisieren.
Měla bys je používat jen v krajní nouzi a hvězdu najdi pomocí kamenů.
   Korpustyp: Untertitel
Nun der Kryptonianer kam durch ein Portal. Sie trugen ein Sender damit man sie lokalisieren konnte.
Když kryptoňané cestovali skrze portál, brali si sebou vysílač, aby mohli být lokalizováni.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte interessant sein, zu sehen, wie sie aussehen, wenn ich die Stimme lokalisieren kann.
Jestli zaměřím ten hlas, mohlo by se zjistit, jak vypadají.
   Korpustyp: Untertitel
Das Budget für Geheimoperationen finanziert es, ich versuche weiterhin die Quelle zu lokalisieren.
Je financováno z rozpočtu na tajné operace, ale víc zatím nevím.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie ihn bitte. Es besteht eine Chance, dass sie verwandt waren.
Je tu možnost, že byli příbuzní.
   Korpustyp: Untertitel
Kai und ich werden anfangen, den Aszendenten mit einem Zauberspruch zu lokalisieren.
S Kaiem začneme vyhledávací kouzlo pro ascendent.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hacke momentan multiple Satelliten und Mobilfunktürme um sein GPS Signal zu lokalisieren.
Právě se napojuji na všechny satelity a telefonní vysílače, abych zaměřil jeho signál.
   Korpustyp: Untertitel
Tory hat gesagt, sie kann Becketts Handy immer noch nicht lokalisieren.
Tory říká, že pořád nemůže vystopovat její telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Hinweis auf seine Position, aber es wird etwas dauern, um ihn zu lokalisieren.
Vím, kde by mohl být, ale chvíli to zabere než ho najdu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, dass das Aktivieren seines ZER mehr gemacht hat, als ihn zu lokalisieren.
Jo, myslím, že spuštění jeho CMR, udělalo mnohem víc než, že ho jen našlo.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Analysen kann ich wohl die Sensoren einstellen, um die Anomalie zu lokalisieren.
Až udělám další analýzu, snad budu schopen upravit lodní senzory aby anomálii lokalizovaly.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie, ob Sie die vermissten Mädchen lokalisieren können. Sie müssen da irgendwo sein.
Hledejte dál ty ztracené dívky, musí být tady, někde poblíž.
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen, die Strahlen zu lokalisieren und zu stoppen. Wir können uns nicht absetzen.
Pravdou je, že jsem s tím čekal, až budou tyto předběžné záležitosti za námi.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie wirklich, Sie können ihn in so kurzer Zeit lokalisieren und zurück bringen?
Opravdu si myslíte, že za tu dobu najdete a přivedete Gibbse zpět?
   Korpustyp: Untertitel
Die Cardassianer sind äußerst geschickt beim Lokalisieren von Quellen illegaler Subraumtransmissionen.
Cardassiané jsou přímo experti na vyhledávání zdrojů nepovoleného subprostorového vysílání.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Jack helfen das Nervengas zu lokalisieren, bevor es zu spät ist.
Co chcete ode mě? Kryj Chloe, než Jack zavolá.
   Korpustyp: Untertitel
Das Lokalisieren ist eine besonders unpräzise Form der Zauberei, die ich noch nicht beherrsche.
Nalézání je obzvláště nepřesnou formou magie, kterou jsem ještě plně neovládnul.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Ehren, wir haben Schwierigkeiten, meine nächste Zeugin, Carrie Cooke zu lokalisieren.
Ctihodnosti, máme problém s nalezením dalšího svědka, Carrie Cookeové.
   Korpustyp: Untertitel
Und hiermit, da bin ich mir sicher, werde ich leicht zu lokalisieren sein.
A s tímhle bude určitě jednoduché mě sledovat.
   Korpustyp: Untertitel
Du führtest uns kreuz und quer, bevor wir die Quelle lokalisieren konnten.
Vodila jste nás systémem tam a zpět, než jsme určili zdroj.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ihn nicht lokalisieren, er kommt nicht über einen Laden herein.
Nedá se ho vystopovat. Ten člověk neexistuje.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie sie, schätzen Sie ihre Stärke ein und erstatten Sie Bericht.
Najdi je, zjisti jejich sílu a vrať se ke mně.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird jede Anomalie, die im Park erscheint, innerhalb eines Meters lokalisieren.
Najde to jakoukoliv anomálii v parku s přesností na metr.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, die Holo-Scans lokalisieren, die ich heute Morgen von Kim machte.
Počítači, najdi holosnímky Praporčíka Kima z dnešního rána.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten den Archäologen Sir Havelock gebeten, das Wrack zu lokalisieren.
Požádali jsme sira Timothyho Havelocka, aby vrak lokalizoval.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kontrollzentrum des CIT-Unternehmens muss die eigenen Fahrzeuge durchgängig punktgenau lokalisieren können.
Operační středisko společnosti CIT je schopno nepřetržitě a přesně určovat polohu svých vozidel.
   Korpustyp: EU DCEP
Nun, so bald wir die abnormale Aktivität lokalisieren, normalisieren die Sonden sie.
- Jakmile zaznamenáme netypickou aktivitu, vyšetření sondou to dá do pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Sie die zehn Personen auf der Liste lokalisieren.
Zjistěte vše o deseti lidech ve složce, kterou jste dostali.
   Korpustyp: Untertitel
Lokalisieren Sie dieses Signal und wir haben genau das, was Miss Volkoff will.
Vystopuj ten signál a budeme mít to, co po nás slečna Volkoffová chce.
   Korpustyp: Untertitel
Diese verbesserten Sensoren sind imstande, die Energie eines Warbirds zu lokalisieren.
Tyto nové senzory mohou zaznamenat emise maskovaného válečného ptáka i při warp rychlosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er wurde in mein Leben eingeschleust, mit der Absicht, so Raymond Reddington zu lokalisieren.
Myslím, že ho nasadili do mého života, aby našli Raymonda Reddingtona.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir die Bedrohung lokalisieren können, können wir vielleicht die Situation entschärfen, bevor sie eskaliert.
Kdybychom vypátrali původce hrozby, mohli bychom uklidnit situaci, než se vystupňuje.
   Korpustyp: Untertitel
Um sie präzise zu lokalisieren brauchen wir immer noch den Namen des Klienten.
Ale abychom věděli kde přesně, potřebujeme znát jméno klienta.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Paris, lokalisieren Sie das nächste Borgschiff und setzen Sie einen Kurs.
Pane. Parisi-- najděte nejbližší Borgskou loď a zadejte kurz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihn nicht lokalisieren, aber wir verlieren pro Minute 7% an Energie.
Nemůžu zjistit jak, ale ztrácíme ji. Rychlostí asi 7% za minutu.
   Korpustyp: Untertitel
Um einen Punkt im Raum in Bezug zum Terminal zu lokalisieren.
K zaměření bodu v prostoru vzhledem k terminálu.
   Korpustyp: Untertitel
Khans Ziel war es, die Lücke innerhalb unserer Botschaft zu lokalisieren, nicht seine eigenen Leute zu betrügen.
Byl ochotný ukázat na mezeru uvnitř naší ambasády, ne zradit vlastní lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Millionen wurden ausgegeben, um die Quelle der Substanz zu lokalisieren. Und wir finden dieses Wesen an demselben Ort?
Vynaložil jsem miliardy, abychom našel zdroj látky a pak jsme se setkali se subjektem na stejném místě?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, der Schlüssel zu einem erfolgreichen schwarzen Freitag ist die Erkundungstour, bei der wir lokalisieren, begründen und verstecken.
Teď, klíčem k úspěšnému výprodeji je průzkum terénu, během nějž budeme hledat, ospravedlňovat a schovávat.
   Korpustyp: Untertitel