Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Halt, bevor wir loslegen, kann ich noch kurz was sagen?
Počkat, než to spustíme, můžu něco říct?
Wir könnten jetzt loslegen anstatt von vorne anfangen zu müssen!
Byli bychom připraveni to spustit a místo toho začínáme od nuly!
Und weil er mit uns zusammen sein wollte, legte er los.
A protože chtěl být s náma, tak spustil.
Wir sollten loslegen. Montag früh müssen wir fertig sein.
Musíme to stihnut do pondělního rána, než otevřou banku a spustí poplach.
Wann können wir loslegen?
- Sind wir bereit loszulegen?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit loslegen
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Připraven na mé vyzvídání?
- Ihr könnt sofort loslegen.
- Dann lasst uns loslegen!
- Ja, wir können loslegen.
- Jo, můžeme se do toho pustit.
Lasst uns loslegen, Leute.
Tak si to projedem, lidi.
Willst du gleich loslegen?
Aha, ty chceš frajeřit už od rána?
Ich möchte loslegen, Sir.
- Jetzt können wir loslegen.
Teď už můžeme napsat článek.
Margaret! Du kannst loslegen!
Wann können wir loslegen?
- Warte, bis wir loslegen.
Dobře, můžeme na to, pohyb.
Lass uns loslegen, Amigo.
Wir werden bald loslegen.
Lass uns loslegen, Freund.
Lass uns loslegen, Mädel.
- Zlato, podej mi to zrcátko.
In Ordnung. Lass uns loslegen.
Homer, ihr müsst jetzt loslegen!
Alles klar, lasst uns loslegen.
Dann können wir also loslegen?
Dann lassen Sie uns loslegen.
Jen jsem se chtěl ujistit.
Wir können nicht einfach loslegen.
Alles klar. Lass uns loslegen.
Los komm, lass uns loslegen.
Hey, Sheriff, wir sollten loslegen.
Tak jo. Šerife, měli bychom se do toho dát.
Ja, wenn wir jetzt loslegen.
Když vyrazíme hned, tak ano.
Dann werd ich mal loslegen.
Dám se do toho. - Pospěšte si.
Alles klar, lass uns loslegen!
Das "Loslegen" war anders gemeint.
Gut, dann lass uns loslegen.
Výborně. Dejme se do toho.
Wir können nicht einfach loslegen.
Nemůžeme to jen tak risknout.
Wir können bald damit loslegen.
Lasst uns loslegen, sollen wir?
So kannst du nicht loslegen.
Dann wollen wir mal loslegen.
Ale jednej co nejopatrněji.
Wir sollten loslegen. In Ordnung.
Dann wollen wir mal loslegen.
Keiner gewinnt, wenn Schwangere loslegen.
Není ničí výhrou, když bojují těhotné ženy.
In Ordnung. Lass uns loslegen.
Jdeme někomu nakopat zadek.
Alles klar, wollen wir loslegen?
Dobrá, tak se dáme do díla?
Sie sollte endlich mal loslegen.
Dann könnt ich ihr loslegen.
Potom odejdeme pryč z vašich životů.
Also, sollen wir loslegen, ja?
Also gut, lass uns loslegen.
Dann können wir sofort loslegen.
Abychom byli připraveni až přijde čas.
Nun, das hat ihn wahrscheinlich loslegen lassen.
No, tím se to asi odstartovalo.
Du solltest einfach loslegen und mich töten.
Běžte prostě rovnou k věci a zabte mě.
Ich muss loslegen. Die Uhr tickt.
Sakra, Musím si pospíšit, čas běží.
Also lasst uns ohne weitere Umwege loslegen.
Tak se do toho pusťme bez dalších odkladů.
Wen die loslegen, fliegt das Dach weg!
Až začnou hrát, zvedne to střechu.
Okay, ich muss loslegen auf meine Rede.
Tak to abych si začal chystat proslov.
Mit Ihrer Erlaubnis, Administrator wir loslegen.
S vaším svolením, správce, bychom začali.
Mit dem Bild solltest du dann loslegen.
Dann können wir mit der Party loslegen.
Pak můžeme tuhle párty odstartovat.
Was halten Sie davon, wenn wir loslegen?
Oh, nein, nein, wir können gleich loslegen.
Oh, lassen sie mich nicht damit loslegen.
Oh, nechtějte, abych o tom vůbec začal.
Okay, also lasst uns loslegen, wollen wir?
Fajn, takže začneme, můžeme?
Alles klar, dann sollten wir loslegen.
Sieht aus, als könnten wir loslegen.
Ich habe gefragt, wollt ihr loslegen?
Ptám se, jste připraveny vyrazit?
Gut, so kann sie richtig loslegen.
Tak, ted' je připravená k akci.
Sagen Sie mir, wenn ich loslegen kann.
- Komm runter und lass uns loslegen.
Teď jen klid a pojď na to.
Okay, nun, lasst uns gleich loslegen.
- Was meinen Sie, sollen wir direkt loslegen?
Co takhle se do toho pustit hned?
Okay, du solltest loslegen, denke ich.
Sie sagen ihm, er soll loslegen.
Řekli mu, ať do toho jde.
Und danach ein Schläfchen, bevor wir loslegen.
Pak si zdřímnem a jdem na to.
Alles klar, dann lass uns loslegen.
Dobře, tak se do toho dáme.
Wissen Sie, eigentlich sollte ich loslegen.
Wir können loslegen, bist du so weit?
- Jsme připravený. Ty taky?
Dann lasst uns mal loslegen, okay?
Sieht aus, als dürften Sie sofort loslegen.
Vypadá to, že začínáte okamžitě.
Zach, wie er wartet, loslegen zu können.
Zach, čekající na svou chvíli.
Und jetzt laß uns loslegen, wollen wir?
Okay, das genügt mir, laß uns loslegen.
-Ok, dann wollen wir mal loslegen.
- Warten Sie, bis die Daleks loslegen.
- A co až začnou Dalekové.