Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=lotr&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lotr Schurke 25 Gauner 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

lotrSchurke
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vážení poslanci Evropského parlamentu, neměli bychom tohoto lotra Kaddáfího odměňovat.
Verehrte Abgeordnete des Europäischen Parlaments, wir sollten diesen Schurken Gaddafi nicht belohnen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jak by mi takový lotr mohl dělat dvojníka?
Wie kann so ein Schurke mein Abbild sein?
   Korpustyp: Untertitel
Učiníme-li i jen jeden chybný krok, lotr ten nám unikne. Co můžeme tedy činiti?
Wenn wir auch nur einen falschen Schritt unternehmen, wird uns der Schurke noch entkommen. Was können wir tun?
   Korpustyp: Literatur
táhněte, lotři, táhněte zpátky do stok!
Verschwindet, Ihr Halunken, Schurken, verdammte!
   Korpustyp: Untertitel
Avšak také tam nebylo ni památky po zoufalém a troufalém lotru, kteréhož doufali jsme tu spatřiti.
Doch von dem verzweifelten und trotzigen Schurken, den wir zu finden erwartet hatten, war keine Spur zu sehen.
   Korpustyp: Literatur
Slovo respektovaného policisty proti slovu lotra, co prodává trávu.
Dann steht das Wort eines respektierten Detectives gegen das eines kleinen, kiffenden Schurken.
   Korpustyp: Untertitel
Každičké slovo, zvolal starý pán, každičké slovo, které padlo mezi vámi a tím hnusným lotrem, je mi známo!
Jedes Wort, das zwischen dir und diesem nichtswürdigen Schurken gewechselt wurde, ist mir bekannt.
   Korpustyp: Literatur
Dva lotry jejichž jmen byly plné noviny, dá oddělat.
Es schnappt sich die ersten beiden Schurken die zuletzt die Verbrechensschlagzeilen beherrscht haben und macht sie kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Ten lotr se k nám vskrytu drze vkrad, tím pohrdání najevo chce dát.
Der Schurke drängt sich unter Eure Gäste, um zu spotten über dieses Feste.
   Korpustyp: Untertitel
Babu mám za zadkem a ty pustíš toho lotra z lodi?
Sie lassen diesen Schurken an Land, jetzt, wo sie hier ist?
   Korpustyp: Untertitel

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "lotr"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Je to lotr.
- Er taugt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Ach jo. Jsem lotr.
Oh nein, was habe ich getan?
   Korpustyp: Untertitel
Já byl ten lotr!
Ich hab mich immer mies benommen!
   Korpustyp: Untertitel
Jeho fotr, to je lotr!
Meine Frau, ihre Schwiegereltern und ich
   Korpustyp: Wikipedia
Vím, kterej lotr ji ukradl.
Ich weiß auch, wer sie genommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak ten lotr pořád lže!
Wie er doch lügt!
   Korpustyp: Untertitel
Je to tu samej lotr.
Hier fahren lauter Betrüger mit.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhrál jsi, ty malý lotre.
Du hast gewonnen, du kleiner Scheißer.
   Korpustyp: Untertitel
Já tušil, že je to lotr.
Ich wusste, er taugt nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik ti platej, ty pidlovokej lotre?!
Wie viel zahlen sie dir, du Blindfisch?
   Korpustyp: Untertitel
Ukazuje se, že ty jsi ten lotr, Petře.
Und so stellt sich raus dass du der Schuft bist, Peter.
   Korpustyp: Untertitel
Takže ten lotr Lupin se přece jen dostal dovnitř.
Hat dieser Teufel Lupin es also herein geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle lotr je Buddy Devries, alias Buddy Weber,
Ein widerlicher Kerl namens Buddy Devries, alias Buddy Weber,
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to tam samý lotr, Ani jsem nemohl promluvit.
- Da wohnen ganz gewalttätige Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Taky bych řekl, že on je ten lotr.
Ich find auch, dass er sich mies benahm.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je - hrom do toho chlapa, jak se ten lotr jmenuje - aha, Sikes, to je ono.
Wo ist - Donnerwetter, wie heißt doch gleich der verdammte Spitzbube - Sikes - richtig.
   Korpustyp: Literatur
Tento lotr, mamlas, přišel do mého obchodu a začal mi rozkazovat.
Dieser Wichtigtuer kommt in meinen Laden und will mir befehle geben.
   Korpustyp: Untertitel
Že se vzdám klavírního virtuóza a zbyde mi lotr, co v cizích bytech očichává dámské prádlo?
Ich gebe nicht den Konzertpianisten her und bleibe an diesem Typen hängen, der in Wohnungen einbricht und an Frauen-Unterwäsche riecht?
   Korpustyp: Untertitel
Hlavně to, že Njala je lotr, že zabít ho je otázka cti.
Sie hämmerten mir ein das Njala ein Stück Scheiße war, ein Ehre ihn umzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Putin pro ně není lotr, nýbrž vládce Ruska, který napravil pochybný podnikatelsko-politický zájem.
Putin wird nicht unbedingt als der Böse gesehen, sondern vielmehr als ein russischer Staatschef, der fragwürdige geschäftliche und politische Interessen diszipliniert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tajemství to bylo na nich vynuceno. Muž ten byl nebezpečím společnosti, nezkrotitelný lotr to, pro nějž nebylo odpuštění ni smilování.
Schließlich war es nicht so, dass die Barrymores uns ins Vertrauen gezogen hatten, sondern ihr Geheimnis war ihnen gegen ihren Willen entrissen worden.
   Korpustyp: Literatur
Lotr mohl by shasiti světlo své a zmizeti. V pěti minutách byli jsme ze dveří, nastoupivše svou výpravu.
In fünf Minuten waren wir draußen auf dem Moor und liefen los.
   Korpustyp: Literatur
"On sám byl bezvýznamný lump nebo drobný lotr, ale byl bystrý a stejně jako já věřil, že se může stát politikem.
"Für sich allein war er ein Kleinkrimineller oder ein unbedeutender Verbrecher, aber er war clever und glaubte genau wie ich, dass er ein Politiker werden könnte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tento darebácký lotr, podobající se spíše běloruskému diktátorovi Aleksandru Lukašenkovi než jiným velkým diktátorům, je nicméně představitelem ohyzdné postmoderní podoby iracionální politiky.
Als rabiater Strolch ähnelt er eher Alexander Lukaschenko, dem Diktator Weissrusslands, als den anderen großen Diktatoren. Dennoch repräsentiert Lepper eine abscheuliche Form post-moderner irrationaler Politik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar