Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Toto nařízení se ovšem nemá vztahovat na produkty lovu a rybolovu volně žijících živočichů.
Diese Verordnung gilt jedoch nicht für Erzeugnisse der Jagd und der Fischerei auf Wildtiere.
Otec už zase mluvil na lovu o zemích na západě.
Vater sprach auf der Jagd wieder von den westlichen Ländern.
odsuzuje všechny druhy nezákonného lovu v členských státech;
verurteilt alle Arten rechtswidriger Jagd in allen Mitgliedstaaten;
Eriku, pochopil jsem to, ale on s ní nebyl ani na lovu.
Ich hab das alles verstanden. Aber er war nicht mal auf der Jagd.
Produkty lovu volně žijících zvířat a ryb se za ekologickou produkci nepovažují.
Die Erzeugnisse der Jagd und der Fischerei wild lebender Tiere gelten nicht als aus ökologischer/biologischer Produktion stammend.
Až dosud byl doprovod při královském lovu svěřován jenom urozeným rytířům.
Die königliche Jagd zu eskortieren, war früher nur Rittern erlaubt.
Odsud nemůžeme rozhodovat o lovu, aspoň nikoli o lovu v třetích zemích.
Wir können uns hier nicht um die Jagd kümmern, die in Drittländern vorgenommen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Han je na lovu a musí být štíhlý jako proutek, holka.
Han ist auf der Jagd und ich muss den Körper trainiert halten, Alter!
To nezahrnuje patrně zdravé ptáky, kteří byli zabiti například při lovu.
Dies schließt keine gesund erscheinenden Vögel ein, die beispielsweise auf der Jagd getötet wurden.
Získal jsi povolení k lovu. Zítra za rozbřesku je řada na tobě.
Du hast deine Lizenz bekommen und gehst morgen das erste Mal auf Jagd.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
regulace lovu
|
Jagdgesetzgebung
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lovu
282 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Der Mistkerl hat einen Lauf.
Das ist nicht mehr euer Problem.
Wir sind auf Schatzsuche.
IST DIE KATZE WIEDER AUF STREIFZUG?
- Guten Morgen, meine Liebe.
- der da oben jagte, oder so?
Wie lief die Schatzsuche?
Ich bin der Jagdaufseher.
Lovu se nás účastní stovka, lovu jednoho monstra.
Hundert von uns nehmen an der Suche teil, gegen ein Wesen.
Noch von der Haifischjagd?
Ostatní budou pokračovat v lovu.
Und die anderen werden ihn suchen.
Zúčastníte se také Duhamelova lovu?
Werdet ihr Duhamel beistehen?
- An einem Fall oder beim Zahnarzt.
produkty tamního lovu a rybolovu;
dort erzielte Jagdbeute und Fischfänge,
Oblast (oblasti) lovu a datum
Fanggebiet(e) und -zeiten
Užívá si vzrušení z lovu.
- Byla to nehoda při lovu.
Nicht in einer Rätselrallye.
Další večer na lovu kočiček?
Eine weitere Nacht der Vogel Dogging i-chicas / i-?
Zahajování masivního lovu nikomu nepomůže.
Aber es bringt nichts, zu einer Menschenjagd aufzurufen.
- Při lovu jsou ještě roztomilejší.
- Sie sind noch süßer, wenn sie fangen!
Dieses hier ist ein Remake von Cruising.
- Nein, du warst ziemlich direkt.
Vielleicht ist Burt auf der Pirsch.
Weißt sicher nichts über den Walfang.
- Na lovu se stala nehoda.
- Jako červ při lovu ryb.
Wie ein Köder beim Haifischfang.
Metody lovu nesplňují ani ty nejzákladnější zásady.
Die Jagdmethoden entsprechen nicht einmal den elementarsten Grundsätzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Veškeré posuzované licence se týkají lovu tuňáka .
Sämtliche Lizenzen beziehen sich auf den Thunfischfang .
1. Postup Společenství v oblasti lovu velryb (
1. Gemeinschaftsmaßnahmen auf dem Gebiet des Walfangs (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- To není nikdy. - Remake Na lovu?
- Was, wenn es ein Remake von "Cruising" wäre?
Ne, vrah je na lovu čarodějek.
Nein, der Mörder ist auf Hexenjagd.
Jeho kámoši z lovu identifikovali jeho tělo.
Seine Jagdkumpel habe die Leiche identifiziert.
Přišel jste o ně na lovu?
- War das ein Jagdunfall, Marshal?
Ráda poslouchá MP3, když je na lovu.
Sie macht eine Play-List.
Co děláš na zemi během lovu?
Warum unterwegs? Wollt ihr verstümmelt werden?
Dva lovci umřeli při jejich lovu.
Zwei Jäger sind, bei dem Versuch sie zu töten, gestorben.
Navíc jsem nikdy nebyl na lovu.
Außerdem war ich noch nie auf Wolfsjagd.
Ty jsi byl na lovu s Grimmem?
Du hast mit einem Grimm gejagt? Er ist ein Cop.
Selektivita při lovu tresky obecné vlečnou sítí
Selektivität bei der Kabeljaufischerei mit Schleppnetzen
Omezení lovu lososa a pstruha obecného
Beschränkungen des Lachs- und Meerforellenfangs
produkty tam provedeného lovu nebo rybolovu;
dort erzielte Jagdbeute und Fischfänge;
OZNÁMENÍ ÚMYSLU ÚČASTNIT SE LOVU KRILA ANTARKTICKÉHO
MITTEILUNG DER ABSICHT, SICH AN DER BEFISCHUNG VON EUPHAUSIA SUPERBA ZU BETEILIGEN
Drapáky a vlečné sítě lovu hlubinných ryb
Dredgen und Schleppnetze in Tiefseefischereien
(počet dnů lovu od poslední zprávy)
(Fangtage seit letztem Bericht)
Oblíbíš si ho, zasvětil život lovu potkanů.
Ungeziefer-Kontroll-Zentrum.
- Existují i jiné způsoby lovu zvěře.
Man kann Tiere auch ohne Qualen töten.
Je to lidská zrůda. Je na lovu.
Du weißt nicht, was 6 Monate für mich bedeuten!
o postupu Společenství v oblasti lovu velryb
Gemeinschaftsmaßnahmen auf dem Gebiet des Walfangs
Projednávaný protokol se týká výhradně lovu tuňáků.
Das vorliegende Protokoll betrifft ausschließlich den Thunfischfang.
Uplatňování Dohody ES/Madagaskar o lovu tuňáků
Nutzung des Thunfischabkommens EG/Madagaskar
- Při lovu orchidejí jde o život.
Orchideenjagd kann tödlich sein.
Zdravíčko, dámy. Vítejte na Slavnostech lovu 98.
Hallo, meine Damen, willkommen beim Jagdfest 1998.
Ptáte se, co jsou to Slavnosti lovu?
Sie fragen sich, was ein Jagdfest ist?
Byl jsem na lovu v místním baru.
Ich verbrachte Zeit an der örtlichen Wasserstelle.
Jsi na lovu v posvátné půdě Kullnaka.
Du befindest dich auf den heiligen Jagdgründen der Kulnaka.
Jo, byla to nehoda při lovu.
Ja, es war ein Jagdunfall.
produkty získané z tamního lovu nebo rybolovu;
dort erzielte Jagdbeute und Fischfänge,
o postupu Společenství v oblasti lovu velryb
über Gemeinschaftsmaßnahmen auf dem Gebiet des Walfangs
o postupu Společenství v oblasti lovu velryb
zu Gemeinschaftsmaßnahmen auf dem Gebiet des Walfangs
(počet dní lovu od poslední zprávy)
(Fangtage seit letztem Bericht)
Byli zabiti při nehodě na lovu.
Sie sind bei einem Jagdunfall umgekommen.
Ukradl Lovu Benseymu řepu a snědl ji.
Er hat Lov Benseys Rüben gestohlen und sie alle aufgegessen.
A další týden budeš zase na lovu.
Und nächste Woche suchst du dir deine nächste Eroberung.
Byl jsi s Jackem na lovu?
Žádné lži. Žádná nehoda při lovu.
Ich dachte, du würdest es nicht verstehen.
Při lovu je na konci krveprolití.
Sie endet mit Blutvergießen.
Zní spíše jako přítel na lovu.
Sie klingt mehr wie ein Jagdkamerad.
Je to vynikající nápad: Slavnosti lovu.
Eine tolle Idee, Ihr Jagdfest.
Víš, Larry a Jeff na lovu.
Larry und Jeff auf Brautschau.
Und er ist in guter sportlicher Verfassung.
No, jo, takzvaná "nehoda na lovu."
- Nun, ja, ein sogenannter "Jagdunfall".
Řízení lovu platýse velkého nelze řešit nezávisle na řízení lovu jazyka obecného.
Die Bewirtschaftung der Schollenbestände kann nicht von der Bewirtschaftung der Seezungenbestände getrennt werden.
Dohoda řeší mnoho otázek, včetně přítomnosti pozorovatelů v průběhu lovu.
Das Abkommen regelt viele Fragen, einschließlich der Anwesenheit von Beobachtern während des Fischfangs.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Celý problém souvisí se zákazem lovu tresky v Baltském moři.
Dabei geht es um das Fangverbot für Kabeljau in der Ostsee.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Normy humánního lovu určitých druhů živočichů do pastí ***I (rozprava)
Humane Fangnormen für bestimmte Tierarten ***I (Aussprache)
Normy humánního lovu určitých druhů živočichů do pastí***I (hlasování)
Humane Fangnormen für bestimmte Tierarten***I (Abstimmung)
Normy humánního lovu určitých druhů živočichů do pastí
Humane Fangnormen für bestimmte Tierarten
Byli jsme zděšeni obrázky z kanadského lovu tuleňů.
Wir alle waren entsetzt von den Bildern der kanadischen Robbenjagd.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Příkladem je návnada používaná při lovu tuňáků na udici.
Ein Beispiel ist der Köder für den Thunfischfang mit Angeln.
Normy humánního lovu určitých druhů živočichů do pastí ***I
Humane Fangnormen für bestimmte Tierarten ***I
Ale já tady jsem kvůli lovu a abych získal bohatství.
Wie viele Kästen Vitriol ist Eure Rache wert?
Potkávali jsme ji vždycky, když jsme byli na lovu králíků.
Wir sahen sie immer wenn wir auf Kaninchenjagd waren.
Už jsem měl dnes dost lovu po trezoru.
Ich hab genug von der Sucherei.
Když jste na lovu, jsou to kozy nebo péra?
Wenn du auf Beutefang bist, schaust du auf die Schwänze oder Titten?
Můj manžel zemřel při tragické nehodě na lovu.
- Mein Mann starb bei einem Jagdunfall.
Při lovu na tebe jsem se stala tebou.
Indem ich dich jagte, bin ich du geworden.
Byly časy, kdy jsem se nořil do temnoty lovu.
Es gab eine Zeit, als ich die Dunkelheit der Fleischjagd erforschte.
Decima by to využila k lovu svých nepřátel.
Decima wird es mit Sicherheit nutzen, um seine Feinde zur Strecke zu bringen.
Umíte se vypořádat s britským tiskem na lovu?
Sie können sich um die gesamte britische Presse kümmern?
Jsem na lovu mrchožroutů a hledám černovlasou bezduchou návnadu.
Ich bin auf 'ner Schnitzeljagd und ich muss eine schwarzhaarige Dreckschleuder finden.
Jako kluk jsem tam byl s tátou na lovu.
Oba jsme sáhli po posledním Lesu a lovu.
Wir beide griff nach dem letzten Feld-und Stream.
Jaké zbraně k lovu tygrů používáte, pane Bone?
Was für ein Gewehr nutzen Sie für die Tigerjagd, Mr. Knochen?
- Moc mi vadí, že trávíš celé dny na lovu.
Ich bin deine tagelangen Jagdausflüge leid.
Vidím, že jste na lovu jako za starých časů.
Ich sehe, dass ihr beide wieder in euer altes Jagdmuster verfallen seid.
Užij si to. Jsi na lovu divokých kachen.
Kommt Ihnen das nicht sinnlos vor?
Zřejmě je tento druh lovu v Rumunsku nezákonný.
"lllegal" ist eins meiner Lieblingswörter.
Dostali jsme hlášení o nezákonném lovu v této oblasti.
Uns wurde gemeldet, dass hier illegal gejagt wurde.