Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mánie&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mánie Manie 48
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mánieManie
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- trpíte či trpěla jste v minulosti mánií nebo bipolární poruchou.
- Sie litten in der Vergangenheit an Manie oder manisch-depressiver Psychose.
   Korpustyp: Fachtext
Ale řeknu vám, že kdybyste mě nenalákal na tuhle osudovou mánii, bylo by to pro vás mnohem lepší.
Aber was ich sage ist: Wären Sie dieser fatalen Manie nicht verfallen, wäre es besser für Sie gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Antidepresiva by měla být používána s opatrností u pacientů s s mánií/ hypománií v anamnéze .
Antidepressiva sollten bei Patienten mit einer Manie / Hypomanie in der Vorgeschichte mit Vorsicht angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Tahle mánie, všude všechno zavírat a vyhazovat lidi.
Diese Manie, überall alles zu schließen und die Leute rauszuschmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Výbor CHMP také zhodnotil údaje o účinnosti na bipolární mánii u starších pacientů.
Der CHMP bewertete auch die Wirksamkeitsdaten für die bipolare Manie bei älteren Patienten.
   Korpustyp: Fachtext
Takže pořád máte ještě tu bláznivou mánii se proti mě spolčovat.
Ihr habt also immer noch die Manie, euch gegen mich zusammenzutun.
   Korpustyp: Untertitel
Výbor CHMP byl tedy názoru, že úvodní dávky by měly být u bipolární mánie v prvních dnech omezeny na 2 mg.
Deshalb war der CHMP der Ansicht, dass die Anfangsdosen bei bipolarer Manie am ersten Tag auf 2 mg beschränkt werden sollten.
   Korpustyp: Fachtext
- Můj muž nikdy nepřečel knihu, v tom se nemýlím, měl mánii, zdobil si jimi stěny.
- Mein Mann hat nie ein Buch gelesen, ich irre mich nicht, er hat die Manie, die Wände mit Büchern zu tapezieren.
   Korpustyp: Untertitel
Pacienti s anamnézou mánie/ hypománie by měli být pečlivě monitorováni.
Patienten mit Manie/Hypomanie in der Anamnese sollten engmaschig überwacht werden.
   Korpustyp: Fachtext
- trpíte nebo jste v minulosti trpěl/ a mánií nebo bipolární poruchou.
- Sie litten oder leiden an Manie oder manisch-depressiver Erkrankung.
   Korpustyp: Fachtext

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "mánie"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to úplná mánie.
Es hat sich durchgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Co ta tvoje mánie?
Und all deine kleinen Ablenkungen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je to tvá mánie.
- Sie sind eine Ablenkung.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale mánie.
Pfui, du böses Mädchen!
   Korpustyp: Untertitel
Angličani mají taky své mánie.
Engländer haben auch ein paar schlechte Angewohnheiten.
   Korpustyp: Untertitel
Tito pacienti předtím neměli epizody mánie/ hypománie.
Todesfälle nach alleiniger Überdosierung von Fluoxetin waren sehr selten.
   Korpustyp: Fachtext
Už jste někdy slyšela pojem "perzekuční mánie"?
Schon mal was von Verfolgungswahn gehört?
   Korpustyp: Untertitel
-Nehodlám podporovat ty tvé směšné mánie.
Hör doch endlich auf mit deiner lächerlichen Obsession.
   Korpustyp: Untertitel
-Nevím, jestli je to uvolnění, mánie.
Ich weiß nicht, ob das Befreiung ist oder krankhafte Übererregung.
   Korpustyp: Untertitel
Taková moderní rodinka 2x19 - Muzikálová mánie
Übersetzt von Xcellent :..
   Korpustyp: Untertitel
Pacienti s anamnézou mánie/ hypománie by měli být pečlivě monitorováni.
Der Demethyl-Metabolit ist pharmakologisch aktiv und scheint das gleiche pharmakokinetische Profil zu haben wie die Muttersubstanz.
   Korpustyp: Fachtext
- to je to, proč tu je ta mánie
Also das steckt hinter der ganzen Aufregung.
   Korpustyp: Untertitel
V pediatrických studiích byly často hlášeny mánie a hypománie ( viz bod 4. 8 ) .
In klinischen Studien an Kindern wurden häufig Manien und Hypomanien berichtet ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
To je dokonalý příklad mánie pro bezpečnost, která se zde odehrává.
Man muss einfach sehen, dass der Sicherheitswahn, der hier betrieben wird, dort am besten sichtbar wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- zlobné chování, ovlivnění nálady, vidiny nebo slyšiny (halucinace), mánie (duševní stav
- Aggressives Verhalten, Veränderung der Stimmung, Sehen oder Hören von Dingen, die nicht
   Korpustyp: Fachtext
Počkej, než tě ztratím v rámci další botové mánie, něco bych ti chtěla říct.
Warte, bevor ich dich, an ein weiteres Schuh-Koma verliere, da ist etwas worüber ich mit dir reden muss.
   Korpustyp: Untertitel
Za prvé: za dob latinskoamerické privatizační mánie šlo na aukční stupínek snad všechno, počínaje veřejnými službami a továrnami konče.
Zunächst wurde in Lateinamerika in einem Privatisierungsrausch alles, von öffentlichen Versorgungsbetrieben bis zu verarbeitenden Unternehmen, zu Geld gemacht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
LONDÝN – Když svět zasáhla v nedávných týdnech olympijská mánie, vyvolala v pořadatelské Velké Británii nevídané projevy veřejné rozjásanosti.
LONDON – Während die Welt in den vergangenen Wochen von der Olympiabegeisterung erfasst wurde, konnte man auch beobachten, wie sich das Gastgeberland Großbritannien in seltener Manier dem öffentlichen Jubeln hingab.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
(PT) Pane předsedající, protože francouzsko-německé představenstvo již v tomto Parlamentu nezasedá, budu své tři otázky ohledně nedávné mánie týkající se sankcí směřovat na Komisi a Radu.
(PT) Herr Präsident, da das französisch-deutsche Direktorium nicht mehr in diesem Plenarsaal sitzt, möchte ich meine drei Fragen zu dem jetzigen Sanktionschaos an die Kommission und den Rat richten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mají-li se ponaučit z rozhodnutí napadnout Irák, demokracie by neměly dovolovat, aby rozhodovací proces v zahraniční politice kontaminovaly osobní mánie, iluze a dogmata.
Die Entscheidung über den Einmarsch im Irak lehrt, dass Demokratien es nicht zulassen dürfen, dass persönliche Fixierungen, Fantasien und Dogmen den außenpolitischen Entscheidungsprozess vergiften.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je to andersenovská mánie, Margaret Thatcherová převlečená za malou mořskou vílu, aby nám namluvila, že když "pracovníkům na jedno použití" dáme pár příspěvků, nějaké to školení a rychlé znovuzapojení na pracovní trh, poskytneme jim i větší jistotu.
Das ist die "Andersenmania", die als kleine Meerjungfrau verkleidete Margaret Thatcher, die uns vorgaukeln soll, dass der zum "Wegwerfarbeiter" gewordene Arbeitnehmer durch ein paar Entschädigungen, eine Fortbildung und eine rasche Wiedereingliederung abgesichert werden könnte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ve studii u pacientů léčených lithiem nebo valproátem minimálně 2 týdny vedlo přidání olanzapinu v dávce 10 mg ( v kombinaci s lithiem nebo valproátem ) k větší redukci symptomů mánie než léčba lithiem nebo valproátem v monoterapii za 6 týdnů .
In einer Studie mit der Kombinationstherapie , in der Patienten mindestens zwei Wochen mit Lithium oder Valproat behandelt wurden führte die zusätzliche Gabe von 10 mg Olanza pin ( gleichzeitig mit Lithium oder Valproat ) zu einer größeren Reduktion der manischen Symptome als die Monotherapie mit Lithium oder Valproat nach 6 Wochen .
   Korpustyp: Fachtext
V pediatrických klinických hodnoceních byly hlášeny manické reakce, včetně mánie a hypománie (2, 6% u pacientů léčených fluoxetinem oproti 0% ve skupině placeba) vedoucí ve většině případů k ukončení léčby.
Zu den Symptomen einer Überdosierung gehörten Übelkeit, Erbrechen, Krampfanfälle, kardiovaskuläre Störungen, von asymptomatischen Arrhythmien bis hin zum Herzstillstand, Lungeninsuffizienz und zentralnervöse Symptome, von Erregung bis zum Koma.
   Korpustyp: Fachtext
Ve studii u pacientů léčených lithiem nebo valproátem minimálně 2 týdny vedlo přidání perorálního olanzapinu v dávce 10 mg ( v kombinaci s lithiem nebo valproátem ) k větší redukci symptomů mánie než léčba lithiem nebo valproátem v monoterapii za 6 týdnů .
In einer Studie mit der Kombinationstherapie , in der Patienten mindestens zwei Wochen mit Lithium oder Valproat behandelt wurden führte die zusätzliche Gabe von 10 mg Olanzapin ( gleichzeitig mit Lithium oder Valproat ) zu einer größeren Reduktion der manischen Symptome als die Monotherapie mit Lithium oder Valproat nach 6 Wochen .
   Korpustyp: Fachtext
Jedním z nejvyšších západních božstev je „hypotéza efektivního trhu“ – přesvědčení, že trh v každém okamžiku bezchybně určuje ceny všech obchodů, takže vylučuje boomy a propady, mánie a záchvaty paniky.
Eine ihrer obersten Gottheiten ist die „Hypothese des effizienten Marktes“ – also der Glaube, dass der Markt zu jedem Zeitpunkt für eine akkurate Preisbildung sorgt und Booms, Konjunktureinbrüche, Überschwang und Panik ausschließt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ve studii u pacient lé ených lithiem nebo valproátem minimáln 2 týdny vedlo p idání olanzapinu v dávce 10 mg (v kombinaci s lithiem nebo valproátem) k v tší redukci symptom mánie než lé ba lithiem nebo valproátem v monoterapii za 6 týdn.
In einer Studie mit der Kombinationstherapie, in der Patienten mindestens zwei Wochen mit Lithium oder Valproat behandelt wurden führte die zusätzliche Gabe von 10 mg Olanzapin (gleichzeitig mit Lithium oder Valproat) zu einer größeren Reduktion der manischen Symptome als die Monotherapie mit Lithium oder Valproat nach 6 Wochen.
   Korpustyp: Fachtext