Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=míč&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
míč Ball 525 Spielball 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

míčBall
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Míč
Ball
   Korpustyp: Wikipedia
Vunsch dostává ránu, protože držel míč moc dlouho.
Vunsch hat den Ball länger als 5 Sekunden gehalten.
   Korpustyp: Untertitel
je třeba přepravit míč od středu do jedné z branek.
Der Ball soll vom Mittelpunkt aus in eines der Tore bewegt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hocevar s klidem umístil míč do sítě.
Hocevar versenkte kühl den Ball im Netz.
   Korpustyp: Untertitel
Německý brankář Manuel Neuer popadl míč a vrátil ho zpátky do hry.
Der Torwart, Manuel Neuer, griff den Ball und warf ihn zurück ins Spiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Oliver drží míč, běží, a je sražen.
Oliver hält den Ball, bricht aus und wird zu Boden geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Žádáme pouze o vrácení míče na stranu Komise, Rady a USA na velmi krátkou dobu.
Sie fordert nur, den Ball für einen kurzen Zeitraum an die Kommission, den Rat und die USA abzugeben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ani tým, jak se zdá, neposune míč.
Keines der Teams scheint den Ball bewegen zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Abychom pocítili svobodu, vznikla pravidla, která míči do jeho dráhy kladou překážky a jeho pohyb ztěžují.
Um Freiheit zu erzeugen, sorgen Regeln für Hindernisse auf dem Weg des Balls und komplizieren seine Bewegung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pálkař je poté aut bez ohledu nato, zda byl míč nakonec chycen nebo ne."
Der Batter ist dann aus dem Spiel, ob der Ball gefangen wird oder nicht."
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hodit míč den Ball zuwerfen 1
nafukovací míč Wasserball 1
basketbalový míč Basketball 5
Zlatý míč Ballon d'Or
Tenisový míč Tennisball
míč na volejbal Volleyball 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit míč

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zlatý míč
Ballon d’Or
   Korpustyp: Wikipedia
Tenisový míč
Tennisball
   Korpustyp: Wikipedia
Míč rozhodčího
Schiedsrichterball
   Korpustyp: Wikipedia
Zlatý míč FIFA
FIFA Ballon d’Or
   Korpustyp: Wikipedia
Hodíš jim basketbalovej míč.
Man gibt ihnen einen Basketball.
   Korpustyp: Untertitel
- Míč mimo, špatné blokování.
Ein Ballverlust, ein verpasster Block, du kannst das.
   Korpustyp: Untertitel
-Jen ať chytneš míč.
- Mach, dass er in Ballbesitz kommt.
   Korpustyp: Untertitel
-Jako míč kolem obroučky.
Ja, wie ein Basketball auf dem Ring.
   Korpustyp: Untertitel
Je to fotbalový míč!
Oh, es ist ein Fußball.
   Korpustyp: Untertitel
To je fotbalový míč.
Das ist ein Fußball.
   Korpustyp: Untertitel
- Určitě plive na míč!
- Er schmiert Spucke auf die Bälle!
   Korpustyp: Untertitel
Vezmi si ten míč.
Hier, nimm ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Míč do koše, svině!
Eier an die Wand, ihr Ärsche!
   Korpustyp: Untertitel
Dělej! Kdepak je míč?
Konzentrier dich auf deine Mission.
   Korpustyp: Untertitel
Míč získává Tom Mayhew.
Verloren an den Rush-Blocker Mayhew.
   Korpustyp: Untertitel
Je to odpálený míč.
Das ist eine klare Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj starý míč.
Und wollten in die Schulmannschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Od otce. Míč!
Dad hat es mir gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
- Asi jako fotbalovej míč.
- Wie ein Fußball, so ungefähr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten míč šel ven.
- Du Affe, der war im Aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Komu říkáš "Kamenný-míč"?
- Wie kommst du darauf?
   Korpustyp: Untertitel
"Jako bych ztratil míč?"
"Als ob" du es vermasselt hättest?
   Korpustyp: Untertitel
Pokračuj, vyhazuj si míč.
Geh schon, puste mal durch.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj míč.
Transponiere es in meine Tonart.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že ztratili míč!
Ich glaube, er hat ihn verloren!
   Korpustyp: Untertitel
Háže míč zpět nadhazovači.
Die Spieler graben nach ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Ten míč nebyl dlouhý!
Wie kannst du das Aus nennen?
   Korpustyp: Untertitel
Jen míč. To bylo na míč, žádný faul.
Nein, das war kein Foul!
   Korpustyp: Untertitel
Neví ani kde je míč
Unsrem Spiel kommt keiner gleich!
   Korpustyp: Untertitel
A pak nahravač hodil míč.
Und dann machte einer der Spieler einen traumhaften Pass.
   Korpustyp: Untertitel
Mël jsem ten zasranej míč.
Ich brauchte das Scheißding bloß fallen zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Sakra, ten míč zničil večeři!
Das wär unser Essen gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Míč letí přes celé hřiště!
Flyball geht übers Feld!
   Korpustyp: Untertitel
Seber míč, Vlade, no tak.
Mach schon! Geht doch, ja!
   Korpustyp: Untertitel
Budu tomu říkat "raketo-míč".
Das nenne ich übrigens "Schlägerball".
   Korpustyp: Untertitel
A extra-skákací skákací míč.
Und einen extra Gummiball.
   Korpustyp: Untertitel
To byl náš jedinej míč.
Wir haben gerade erst angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš udržet míč do konce.
Du musst nur noch die Uhr ablaufen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nese míč jako bochník chleba.
Er trägt das Ding wie ein Brot spazieren!
   Korpustyp: Untertitel
Přihrajte nám míč, vy cvoci!
Auf ihr Irren, das Spiel geht los!
   Korpustyp: Untertitel
Dostanu míč a budeme skórovat.
Und der Werfer ist frei!
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem jen chytila míč.
Und wie soll es von da weitergehen?
   Korpustyp: Untertitel
Teď přichází můj křivkovej míč.
Hier kommt ein Curveball.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, držte míč v pohybu.
Okay. Du kommst zu spät, Westküstenjunge.
   Korpustyp: Untertitel
Jen ti házím míč, Jeffe.
Das war nur ein Vorschlag, Jeff.
   Korpustyp: Untertitel
Odpal míč se všemi sestrami
Wer sagte etwas von Golf?
   Korpustyp: Untertitel
Až bude uvnitř, ponese míč.
Sobald er drin ist, wird er das "Erforderliche" erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
…udělej si červený vyšívaný míč.
Rot ist die Liebesglut
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je míč pro mě.
Der ist genau richtig für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy si míč neztratil, Jesse?
Wann hast du es jemals nicht vermasselt, Jesse?
   Korpustyp: Untertitel
Pod jakým úhlem míč stoupá?
Steigt ein steigender Fastball wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
Amy, neházej sem ten míč.
Amy, wirf hier drin nicht mit Bällen umher.
   Korpustyp: Untertitel
Vidíš toho, co má míč?
Das ist der Quarterback.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím neházej mi ten míč.
Bitte wirf ihn mir nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Saracen si udrží míč!
Oh, Saracen behält ihn!
   Korpustyp: Untertitel
- Zase se perete o míč?
- Ihr streitet euch um Plastik?
   Korpustyp: Untertitel
Ten míč podepsali Giants v roce 1951.
Ein Baseball, signiert von den 1951 Giants.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra jim dejte jen jeden basketbalový míč.
Geben Sie morgen nur einen Basketball aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Díky, můžu si vzít ten míč?
Hey, Numerobis, lang nicht mehr gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- že nesnáším díru. - Dej mi ten míč.
- ich werde nicht gerne ins Loch geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Od té doby, co jsi upustil míč.
Seit ihr damit aufgehört habt.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj míč je větší než tvůj.
Mein Wasserball ist größer als Svends.
   Korpustyp: Untertitel
Astrid, je můj míč větší než jeho?
Mein Wasserball ist doch größer?
   Korpustyp: Untertitel
Je to dlouhý míč hluboko do pole.
Ein weiter Schlag ins Mittelfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Perfektní počasí na obří plážový míč.
Das Perfekte Wetter für einen riesigen Strandball.
   Korpustyp: Untertitel
- Upustil jsi míč těsně před čarou!
- Wie ein verdammter Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Nechal si míč, má volný prostor!
Steht frei! Er hat genug Platz, um selbst vorzulaufen!
   Korpustyp: Untertitel
- Vysvětlete, jak se ten míč rozpáral.
- Erklären Sie, wie die Hülle abging.
   Korpustyp: Untertitel
Ramzey krade míč! A teďletí vzduchem!
Ramzey nimmt ihn ihr ab, und der Flyer fliegt!
   Korpustyp: Untertitel
Nerozptylujte se drobnostma, soustřeďte se na míč.
Nun machen Sie sich darum keine Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
…azahodějtě ,ke starýbábě která neumí házet míč!
Lektion 2. Wir beschützen sie und wir arbeiten für sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Na ten míč ti kašlu! - Jesusi!
- Einen Scheiß hol ich!
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme, jestli trefíš můj rychlej míč.
Schauen wir mal, ob du meinen Fastball erwischt.
   Korpustyp: Untertitel
Riggins zkouší střílet, ale brankář míč chytil.
Riggins!
   Korpustyp: Untertitel
A brankář Sierry míč skvěle blokuje.
Sullivan wirkt erregt über die Spielweise von Riggins.
   Korpustyp: Untertitel
A Jet míč v poslední chvíli zachytává!
Jet Yuen steigt hoch und fängt den Wurfab!
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby míč udrželještě chvíli, mohl zasmečovat.
Hätte er es bis zum Korb geschafft, wäre erzum ersten Slam gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Princezna Grace spolkla míč na basket.
Prinzessin Grace hat soeben einen Basketball verschluckt.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte se, ten míč má vás rád.
Schau, er mag dich.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáte čas jednou hodit míč do koše?
Hast du Zeit für ein kleines Einer-gegen-Einen?
   Korpustyp: Untertitel
Můj basebalový míč třikrát podepsaný Petem Rosem.
Mein Baseball, 3 mal von Pete Rose signiert.
   Korpustyp: Untertitel
Páni. Tomu se říká pustit míč.
Hattest wohl damals schon keine Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Tu těsnačku, kterou Eddie Newson chytil míč!
An den Squeaker, der unter Eddie Newsons Handschuh ging.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybych byl basebalovej míč, kde bych byl?
Wenn ich ein Baseball wäre, wo würde ich sein?
   Korpustyp: Untertitel
- To teda ne, míč se stáčel dovnitř.
-Stimmt gar nicht, der ging drunter.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, co je to, fotbalový míč?
Also was ist es, ein Fußball?
   Korpustyp: Untertitel
Je to velký. Jako míč na basket.
Sieht aus wie ein großer silberner Basketball oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Ty mi ten míč nepřihraješ, jo?
Willst du dich mit mir anlegen?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, chci míč na celou hodinu.
- Doch. Ich bekomme ihn für eine Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, musíme si míč uvolnit mnohem dřív.
Hey, wir müssen viel früher Abgeben als das.
   Korpustyp: Untertitel
Míč má číslo 88, Kenny Bates.
Durch den 1. Fang ihrer Nr. 88.
   Korpustyp: Untertitel
Jako had, co spolknul míč na volejbal.
Wie eine Schlange, die einen Volleyball verschluckt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že ti můžu hodit ten míč.
Ich weiß, den Wurf krieg ich hin.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, to je jak skákací míč.
- Hey es ist genau wie Sackhüpfen!
   Korpustyp: Untertitel
Řekl bych že míč mají Černočerní.
Es gibt ein Gedränge.
   Korpustyp: Untertitel
Jen jsem hledala míč na cvičení.
Ich habe nur nach einem Gymnastikball gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Máme běžce na první, míč ve hře.
Ein Läufer ist auf der ersten Base, einer ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Dukeu, on mi přihrál ten míč!
- Duke, du hast mir zugespielt!
   Korpustyp: Untertitel
Míč je na tvojí půli, Gayle.
Dann bist du dran, Gayle.
   Korpustyp: Untertitel
- Dobře, hodíme ten míč do hřiště.
- Ist gut, Passspiel über 's ganze Feld.
   Korpustyp: Untertitel