Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
míšence bez rodokmenu výměnou za život našeho dědečka.
Mischlings ohne Stammbaum gegen das Leben unseres Großvaters.
Napůl Indián. Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
Milivoj je míšenec druhého stupně.
Nezastáváš se jich, protože to jsou míšenci, že ne?
Beschütz sie nicht, das sind alles Mischlinge und Ausländer.
- Dva běloši, míšenec a indián?
- Zwei Weiße, ein Mischling und ein Indianer?
Und ihr Mischlinge, für wen kämpft ihr?
Něco se stalo tomu rozkošnému míšenci.
Irgendwas ist mit dem süßen Mischling passiert.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "míšenec"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doufám, že je na lodi nějaký míšenec.
Hoffentlich sind Farbige dabei.
Protože jsi míšenec obou ras, nevím jestli tvůj systém imunitní to vydrží.
Du bist ein Hybrid. Ich weiß nicht, ob dein Immunsystem stark genug ist.
V očích sem mu zahlíd, že si uvědomil, že ten míšenec vždycky než se otočil, pohodil hlavou doleva.
Ich habe seine Augen gesehen, als er dem Ölauge auf die Schliche gekommen ist. Der hat seinen Kopf nach rechts geneigt, bevor er die Hand gewechselt hat.
Mořští mlži kompromitovali kost, ale lebka ukazuje směs černošských a bělošských rysů, což naznačuje, že by mohl být zaznamenán jako míšenec.
Die Meeresmuscheln haben die Knochen beschädigt, aber der Schädel zeigt eine Mischung aus negriden und kaukasischen Merkmalen, weswegen er wohl als Mulatte gelistet wurde.