Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=míšenec&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
míšenec Mischling 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

míšenecMischling
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

míšence bez rodokmenu výměnou za život našeho dědečka.
Mischlings ohne Stammbaum gegen das Leben unseres Großvaters.
   Korpustyp: Untertitel
Napůl Indián. Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli něco nesnesu, tak to jsou míšenci.
Was ich überhaupt nicht ausstehen kann, sind Mischlinge.
   Korpustyp: Untertitel
Milivoj je míšenec druhého stupně.
Mili ist ein Mischling.
   Korpustyp: Untertitel
Nezastáváš se jich, protože to jsou míšenci, že ne?
Beschütz sie nicht, das sind alles Mischlinge und Ausländer.
   Korpustyp: Untertitel
- Dva běloši, míšenec a indián?
- Zwei Weiße, ein Mischling und ein Indianer?
   Korpustyp: Untertitel
- S kým budou míšenci?
Und ihr Mischlinge, für wen kämpft ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Něco se stalo tomu rozkošnému míšenci.
Irgendwas ist mit dem süßen Mischling passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Takže je to míšenec?
- Ist er ein Mischling?
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "míšenec"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Doufám, že je na lodi nějaký míšenec.
Hoffentlich sind Farbige dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsi míšenec obou ras, nevím jestli tvůj systém imunitní to vydrží.
Du bist ein Hybrid. Ich weiß nicht, ob dein Immunsystem stark genug ist.
   Korpustyp: Untertitel
V očích sem mu zahlíd, že si uvědomil, že ten míšenec vždycky než se otočil, pohodil hlavou doleva.
Ich habe seine Augen gesehen, als er dem Ölauge auf die Schliche gekommen ist. Der hat seinen Kopf nach rechts geneigt, bevor er die Hand gewechselt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Mořští mlži kompromitovali kost, ale lebka ukazuje směs černošských a bělošských rysů, což naznačuje, že by mohl být zaznamenán jako míšenec.
Die Meeresmuscheln haben die Knochen beschädigt, aber der Schädel zeigt eine Mischung aus negriden und kaukasischen Merkmalen, weswegen er wohl als Mulatte gelistet wurde.
   Korpustyp: Untertitel