Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=míjení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
míjení Begegnung 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

míjeníBegegnung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Míjení dvou vlaků vytváří aerodynamické zatížení pro oba vlaky.
Bei Begegnungen von zwei Zügen entsteht eine aerodynamische Belastung für beide Züge.
   Korpustyp: EU
Sledování podmínek míjení a manévrování
Überwachung von Begegnungen und Manöverabsprachen
   Korpustyp: EU
Níže uvedený požadavek ohledně tlakového zatížení v otevřeném prostoru umožňuje definovat mezní aerodynamické zatížení při míjení dvou vlaků, které je třeba vzít v úvahu pro účely konstrukce kolejových vozidel za předpokladu vzdálenosti osy koleje 4,0 m.
Die nachstehende Anforderung an den Druckimpuls an der Zugspitze im Freien ermöglicht die Definition eines Grenzwerts für die aerodynamische Belastung bei der Begegnung von zwei Zügen, der bei der Auslegung von Fahrzeugen unter Annahme eines Abstands von 4,0 m vom Gleismittelpunkt zu berücksichtigen ist.
   Korpustyp: EU
Protože informace o pohybu a poloze (například AIS) ostatních plavidel jsou užitečné pro plánování míjení, avšak při vlastním míjení užitečné nejsou, nesmějí symboly pohybu a polohy (AIS) během míjení narušovat radarový snímek, a musejí být proto potlačeny.
Da Tracking-und-Tracing-Informationen (z. B. AIS) anderer Schiffe zwar für die Planung der Begegnung, nicht aber während der Begegnung selbst von Nutzen sind, dürfen Tracking-und-Tracing-Symbole (AIS) das Radarbild während der Begegnung nicht stören und sind daher auszublenden.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "míjení"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To je míjení podstaty věci.
Der wesentliche Punkt wird dabei verfehlt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sledování podmínek míjení a manévrování
Überwachung von Begegnungen und Manöverabsprachen
   Korpustyp: EU
Snad ještě důležitější je naprosté míjení s fiskální politikou.
Vielleicht noch bedeutsamer war eine grundlegende Fehlanpassung gegenüber der Fiskalpolitik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Míjení dvou vlaků vytváří aerodynamické zatížení pro oba vlaky.
Bei Begegnungen von zwei Zügen entsteht eine aerodynamische Belastung für beide Züge.
   Korpustyp: EU
Uzavírací a zajišťovací zařízení musí odolat zatížení, které vzniká při míjení jiných vlaků za jakýchkoli podmínek, včetně míjení v tunelech.
Schließ- und Verriegelungssysteme sind so zu konstruieren, dass sie den Belastungen standhalten, die durch andere vorbeifahrende Züge in allen Betriebssituationen, auch in Tunneln, entstehen.
   Korpustyp: EU
Průjezdný průřez a osová vzdálenost kolejí mají z hlediska definice vliv především na vzdálenosti mezi obrysy vozidel, sběračem a zařízeními podél železniční trati a mezi samotnými vozidly při vzájemném míjení.
Das Lichtraumprofil und der Abstand zwischen den Gleisachsen bestimmen im Wesentlichen den Abstand zwischen den Fahrzeugbegrenzungslinien, dem Stromabnehmer und den gleisnahen Anlagen sowie bei Zugbegegnungen zwischen den Fahrzeugen selbst.
   Korpustyp: EU