Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V této oblasti je několik milionů pracovních míst v malých a středních podnicích.
Die Klein- und Mittelbetriebe stellen bei uns mehrere Millionen Arbeitsplätze.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslanci hovoří ze svých míst a obracejí se na předsedu; předseda je může vyzvat, aby přišli k řečnickému pultu.
Die Absicht, einen derartigen Antrag zu stellen, muss dem Präsidenten mindestens 24 Stunden im Voraus angekündigt werden; der Präsident unterrichtet das Parlament unverzüglich hierüber.
Úvěrová krize má těžký dopad zejména na malé a střední podniky, které poskytují většinu pracovních míst, a bere práci velkému množství zaměstnanců v důsledku uzavírání exportních trhů a omezování možností rozvoje.
Die Kreditklemme hat einen besonders harten Einfluss auf den Sektor der kleinen und mittleren Unternehmen, die die Mehrheit der Arbeitsplätze stellen und Arbeiter in großen Zahlen infolge der Schrumpfung der Exportmärkte und des Rückgangs der Entwicklungsmöglichkeiten auf die Straße setzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Často – tak jako v Ugandě a v Nigérii – slýcháme tvrzení, že odpor vůči diskriminaci gayů, lesbiček, bisexuálů a transsexuálů (LGBT) ze strany oficiálních míst je pouze způsobem, jak vnucovat Africe „západní“ hodnoty.
Oft hören wir, beispielsweise aus Uganda und Nigeria, die Behauptung, sich gegen offizielle Diskriminierung von Lesben, Schwulen, Bisexuellen und Transsexuellen (LGBT) zu stellen, sei lediglich eine Methode, Afrika „westliche“ Werte aufzudrücken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Z každých 100 dolarů nové likvidity bychom tudíž mohli 60 dolarů vynaložit na nákup aktiv a zbytek dát firmám jako mezní dotaci na tvorbu pracovních míst, což by mohlo být obzvlášť účinné v ekonomikách s flexibilními trhy práce, které umožňují krátkodobé zaměstnávání.
Pro 100 Dollar neuer Liquidität könnte man 60 Dollar zum Kauf von Vermögenswerten verwenden und den Rest Firmen als geringfügige Subvention für Arbeitsplatzschaffung zur Verfügung stellen. Sehr wirksam wäre das vor allem in Ökonomien mit flexiblen Arbeitsmärkten, wo die kurzfristige Einstellung von Mitarbeitern möglich ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proto s vědomím toho, že lehká užitková vozidla používají převážně malé a střední podniky, které představují více než 99,8 % firem v EU a vytvářejí 67,4 % pracovních míst, nemůžeme stanovit cíle, které by je znevýhodňovaly.
Angesichts der Tatsache, dass es in erster Linie kleine und mittlere Unternehmen sind, die leichte Nutzfahrzeuge verwenden, und dass diese über 99,8 % der Unternehmen in der EU ausmachen und 67,4 % der Arbeitsplätze stellen, können wir keine Zielvorgaben festlegen, die für sie nachteilig wären.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(SK) Paní předsedající, plně souhlasím s požadavkem, že posouzení vlivu na malé a střední podniky ve všech relevantních legislativních návrzích se musí vykonávat systematicky na vnitrostátní, ale i na evropské úrovni, neboť tyto podniky jsou skutečnou páteří evropského hospodářství a jako takové zabezpečují více než 100 milionů pracovních míst.
Ich stimme voll und ganz der Forderung zu, die Auswirkungen aller relevanten Gesetze zu kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) zu überprüfen, und zwar systematisch sowohl auf nationaler als auch auf europäischer Ebene. Diese Überprüfung ist notwendig, weil diese Unternehmen das Rückgrat der europäischen Wirtschaft bilden und über 100 Millionen Arbeitsplätze zur Verfügung stellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plán pracovních míst obsahuje vedle počtu pracovních míst schválených pro rozpočtový rok i počet pracovních míst schválených pro předchozí rozpočtový rok a počet pracovních míst skutečně obsazených.
Im Stellenplan werden neben der für das betreffende Haushaltsjahr bewilligten Stellenzahl auch die für das vorhergehende Haushaltsjahr bewilligte Stellenzahl sowie die Zahl der tatsächlich besetzten Stellen angegeben.
r) Rada zvýšila počet svých pracovních míst o 15 (8 míst AD a 7 míst AST), aby pokryla požadavky na pracovníky v irském jazykovém oddělení.
(r) Der Rat hat seine Stellenzahl um 15 Stellen (8 AD und 7 AST) erhöht, um den Personalbedarf des irischen Sprachreferats zu decken.
V plánu pracovních míst uvedeném v článku 21 se vedle počtu pracovních míst schválených pro rozpočtový rok uvede počet pracovních míst schválený pro předchozí rozpočtový rok a počet pracovních míst skutečně obsazených,
"(1) Im Stellenplan gemäß Artikel 21 wird neben der Stellenzahl für das betreffende Haushaltsjahr auch die für das vorhergehende Haushaltsjahr bewilligte Stellenzahl sowie die Zahl der tatsächlich besetzten Stellen
Pracovníci působící u zvláštních zástupců Evropské unie (EUSR): poskytněte prosím přehled pracovníků (všichni pracovníci, plán pracovních míst aj.) – počet pracovních míst, platová třída – u EUSR v rámci Rady za rok 2009.
Personal der Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR): Es wird um Angaben zum Personalbestand (gesamtes Personal, im Stellenplan vorgesehenes Personal u.a.) – Stellenzahl, Dienstgrad – der EU-Sonderbeauftragten im Rat 2009 gebeten.
f) Pracovníci působící u zvláštních zástupců Evropské unie (EUSR): poskytněte prosím přehled pracovníků (všichni pracovníci, plán pracovních míst aj.) – počet pracovních míst, platová třída – u EUSR v rámci Rady za rok 2009.
(f) Personal der Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR): Es wird um Angaben zum Personalbestand (gesamtes Personal, im Stellenplan vorgesehenes Personal u.a.) – Stellenzahl, Dienstgrad – der EU-Sonderbeauftragten im Rat 2009 gebeten.
zrušení pracovních míst
Stellenabbau
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
zrušení pracovních míst v oblasti Service Provider: […]* mil. EUR
Stellenabbau im Bereich Service Provider: […]* Mio. EUR,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit míst
708 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(Potlesk z určitých míst)
(Beifall von bestimmten Seiten)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mal von hier, mal von da.
Ich war überall, in vielen Orten.
Von allen möglichen Orten.
Freie Platzwahl, keine Wartezeiten!
Ihre Leistungen sind ja völlig abgestürzt!
Většina míst je zamluvených.
Die meisten Häuser sind ausgebucht.
- Nein, aus der Versammlung heraus.
- Da fehlt noch ein bisschen.
Es gibt über zwei Dutzend in Europa.
Hier gibt es viele Versteckmöglichkeiten.
Der Boden war mit menschlichem Blut getränkt.
- z několika míst. - Dobrá.
Also, ich warte noch auf Rückmeldungen von einigen.
Wenigstens ein paar Locations.
a) plánu pracovních míst;
Plán pracovních míst veřejného ochránce práv zahrnuje 63 míst (34 míst AD a 29 míst AST).
Der Stellenplan des Bürgerbeauftragten umfasst 63 Planstellen (34 AD und 29 AST).
Jako spousta jiných míst.
Nicht schlimmer als anderswo auch.
Všechny posádky ns místs.
Alle Besatzungen an ihre Stationen.
Poznávám farnost těchto míst.
Ich erkenne diese Büsche an ihrer Form.
Více pracovních míst však vždy neznamená více kvalitních pracovních míst.
Dennoch bedeutet ein Mehr an Arbeitsplätzen nicht immer auch ein Mehr an Qualität des Arbeitsplatzes.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Funkce kontaktních míst , národních zpravodajů a informačních kontaktních míst
Aufgaben der Kontaktstellen , der nationalen Anlaufstellen und der Informationskontaktstellen
Máme pět výstupních míst a všechna jsou blízko veřejných míst.
Wir haben fünf Ausgänge und sie sind alle bei öffentlichen Plätzen.
Veränderungen an der Injektionsstelle (Lipodystrophie).
spolu s plánem pracovních míst.
diesen Vorentwurf des Haushaltsplans zusammen mit einem Stellenplan.
Pro usnadnění tvorby pracovních míst
es zur Erleichterung der Arbeitsplatzschaffung darüber hinaus
Veränderungen an der Injektionsstelle.
Die Anweisung kommt von ganz oben.
Všech 78 míst jsem vykoupil.
Alle 78. Ich bin Hugo Reyes.
Navštívila spoustu míst. I Atami.
Sie haben viel gesehen, sogar Atami.
Menschen am oberen Ende der Nahrungskette.
Dostávám rozkazy z vyšších míst.
Eine höhere Macht gibt mir Anweisungen.
To znamená hodně slepých míst.
Es gibt eine Menge toter Winkel.
Potřebuju seznam jmen a míst.
Ich brauche eine Liste mit Namen und Orten.
Svět je plný děsivých míst.
Die Welt ist voll von gefährlichen Orten.
Es gibt zu viele tote Winkel.
Zevnitř na spoustě míst pukneš.
Und dann platzen viele Gefäße und so, im Inneren.
Ukázala jsem mu pár míst.
Ich hab ihm ein paar Häuser gezeigt.
Byla doporučena z vyšších míst.
Von oben schauen viele Leute auf sie.
Je tam spousta nádherných míst.
washington D.C. 1958 Mit vielen herrlichen Gegenden darin.
Všechny, 12 pokojů, 12 míst.
Alle. 12 Zimmer, 12 Lücken.
- Jak jsi získal víc míst?
- Wo haben Sie die Plätze her?
Jmenovky máte u svých míst.
Ihr Name steht an Ihren Plätzen.
Es sind noch Plätze frei.
Výpočty na 15 desetinných míst.
Die Beträge werden bis zur 15. Dezimalstelle berechnet.
PROGRAMY NA POSÍLENÍ INSPEKČNÍCH MÍST
PROGRAMME ZUM AUSBAU DER KONTROLLSTELLEN
adresu nebo popis míst překládky.
Adresse und Beschreibung der Umladeplätze.
neurčených přístavů a míst vykládek,
nicht bezeichnete Häfen und Anlandeplätze;
maximální počet míst k sezení;
der Höchstzahl der Sitzplätze;
Počet míst k sezení (s): …
Anzahl der Sitzplätze (s): …
Utečte do výše položených míst.
- Verlassen Sie den Gefahrenbereich -
Přijedou lidé z mnoha míst.
Die Gäste kommen von weither.
Takovejch míst je tu spousta.
Oh ja, solche Vereine gibt es hier jede Menge.
Aber sie führt in andere Welten.
- Byla jsem na spoustě míst.
Ich bin schon viel herumgekommen.
Je tu hodně slepých míst.
Da sind zu viele Bereiche außer Sicht.
Každou noc z různých míst.
Najdeme nových pracovních míst, ne?
Wir finden neue Arbeitsplaetze, nicht wahr?
zajištění a vytváření pracovních míst,
Sicherung und Schaffung von Arbeitsplätzen,
- místa podle plánu pracovních míst,
– im Stellenplan ausgewiesenem Personal,
Cesty do tří pracovních míst
Dienstreisen an die drei Arbeitsorte
Určení míst příletu a odletu
Bestimmung von Ankunfts- und Abfahrtsorten
Takový široký okruh míst činu!
Und hier ist es passiert?
Používají se pro skrývání míst.
Sie wird zum Verstecken von Orten genutzt.
Dvacetpět míst zdarma pro sirotky.
Nemám zase tolik ukrytých míst.
míst pobytu a trasy cesty;
die Aufenthaltsorte und die Reisewege;
Dokumentace a přezkoumání výběru míst
Dokumentation und Überprüfung der Standortbestimmung
PROGRAMY NA POSÍLENÍ KONTROLNÍCH MÍST
PROGRAMME ZUM AUSBAU DER KONTROLLSTELLEN
příjezdu a odjezdu do/z míst předávky, výměnných míst a dohodnutých míst hlášení dle smlouvy (např. manipulačních míst).
Ankunft und Abfahrt an Übergabe-, Wagenübergangs- und an vertraglich vereinbarten Meldepunkten (zum Beispiel an Anschlussstellen).
příjezdu a odjezdu do/z míst předávky, výměnných míst a dohodnutých míst hlášení dle smlouvy (např. manipulačních míst).
Ankunft und Abfahrt an Übergabe-, Übergangs- und vertraglich vereinbarten Meldepunkten (z. B. Abfertigungspunkte).
PROGRAM NA POSÍLENÍ KONTROLNÍCH MÍST
PROGRAMM ZUM AUSBAU DER KONTROLLSTELLEN
dostupnosti míst v osobní přepravě;
Verfügbarkeit von Plätzen auf Personenverkehrsdiensten;
Počet přímo vytvořených pracovních míst:
Zahl der direkt geschaffenen Arbeitsplätze:
46 auf der Ebene der Dreisteller;
Určení míst příjezdu a odjezdu
Bestimmung von Ankunfts- und Abfahrtsorten
Příspěvek na tvorbu pracovních míst
Beihilfe zur Schaffung von Arbeitsplätzen
Používání letišť a provozních míst
Benutzung von Flugplätzen und Einsatzorten
Dokumentace a přezkoumání výběru míst
Dokumentation und Überprüfung der Standortwahl
Dokumentace a přezkoumání výběru míst
Dokumentation und Überprüfung der Ortswahl
adresy míst výroby a skladování;
die Anschrift der Herstellungs- und Lagerorte;
Dostane se do mnoha míst.
Da lernt man viele Menschen kennen.
Všichni piloti ns svá místs.
Alle Piloten auf ihre Station.
Ich muss einige Sachen am Weg erledigen.
- An wie vielen Orten kann das sein?
Kolik je v Châtelet míst?
Wie viele Plätze hat das Châtelet?
Je tu mnoho důležitých míst.
Es gibt viele wichtige Lagen.
Milión míst na schování, perfektní.
Eine Million Plätze zum Verstecken. Perfekt.
- Asi milión míst na schování.
Etwa eine Million Verstecke.
Ze čtyř ruzných míst planety.
Von vier unterschiedlichen Stätten auf dem Planeten.
Da hinten sind ein paar Plätze.
U Howardových na víc míst.
Die Howards haben sie verteilt.
Do takových míst nikdy nechodím.
Ich geh niemals in diese Dinger.
4. Síť kontaktních míst boje proti korupci (
4. Kontaktstellennetz zur Korruptionsbekämpfung (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Stavební odvětví má největší počet pracovních míst.
Die Baubranche verfügt über die größte Anzahl an Arbeitsstellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte