Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vždycky tě budu mít rád, víš?
Ich werde dich immer liebhaben, ok?
Jediné co musíš, je mít rád svoji mámu.
Du musst nur deine Mama liebhaben.
Ich werde dich immer liebhaben.
Schön liebhaben und streicheln.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
No moment, před chvíli jsi řekla, že potřebuješ mít ráda.
Du hast doch eben gesagt, du willst lieben und geliebt werden.
Snažím se dívat na "Raymonda má každý rád."
Ich versuche, "Alle lieben Raymond" zu gucken.
Serou na architekty, chápeš, Mají raději stavební inženýry.
Die scheren sich einen Dreck um Architekten. Die lieben Bauleiter.
Vím, že všichni mají rádi děti, ale já ne.
Ich weiß, alle lieben Kinder. Ich nicht.
V podstatě o tom, jak jedna má ráda tu druhou víc než ta druhá má ráda ji.
Hauptsächlich darum, dass die eine die andere mehr liebt als die andere sie liebt.
Třeba, uh, oba máme rádi knihy.
Ich meine, uh, wir beide lieben Bücher.
Děti mají rádi tyhle přírodní věci.
Kinder lieben freie Natur und so Zeug.
- A myslíš si, že kvůli tomu tě budou mít víc rádi?
Und du denkst, dass sie dich deswegen mehr lieben würden?
Neumřeli o samotě. Určitě umřeli se všema ostatníma, co máte rádi.
Sie starben nicht allein, sondern mit anderen lieben Menschen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mít rád
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Du musst mich nicht mögen.
Ich fange an, dich zu mögen.
Aber ich hasse es auch, Durst zu haben.
Ich Werde lieb zu dir sein.
- Eigentlich soll er ja mich mögen.
Dann hast du sie wohl sehr gern.
Nikdy ji nebudeš mít rád.
Nenávidět víc, jak mít rád.
Wohl eher mich zu hassen.
Abych mohl mít rád lidstvo.
In das ich die ganze Menschheit schließen kann.
Musíš ji mít opravdu rád.
Du musst sie wirklich mögen.
Slova "odpočinek" a "mít rád"
Die Wörter "Entspannung" und "Spiel"
Es machte ihr Spaß gequält und gedemütigt zu werden.
- Er muss dich sehr mögen.
Začínám ho mít rád, mami.
Znamená to mít rád bobra.
Was das heißt? "Kalk-affin".
Chci toho chlápka mít rád.
Diesen Kerl will man einfach mögen.
Začínám tě mít rád, hochu.
So langsam hab ich dich richtig gern.
- Můžeš mě mít ještě rád?
- Magst du mich, auch wenn ich nichts esse?
Ich fing gerade an, Sie zu mögen.
Začínám mít tohle město rád.
Ich fange an, diese Stadt zu mögen.
Musíš mít toho chlapa rád.
Dann musst du ihn sehr gern haben.
Er muss viel von mir halten.
- Budeš mít rád naše dítě?
- Hast du unser Kind lieb?
Du sollst Luzifer nicht jagen.
Nun, die Leute mögen mich nicht besonders.
Um zu sehen, ob du mich wieder mögen könntest.
Du musst dich mir gegenüber öffnen.
Budu mít rád tuto schopnost
Auf diese Kraft freue ich mich sehr.
Ich hoffe, der mag mich wenigstens.
Ne, tys ji nikdy neměl rád jako mít rád.
Nein, du hast sie nicht wirklich auf diese Weise gemocht.
Když jí máš tak rád, dokážeš mít rád i mě?
Abgesehen von deiner Mama, wer ist sonst noch in deinem Herzen?
Proč byste mě měl mít rád?
- Warum in aller Welt mögen Sie mich?
- Co když mě nebude mít rád?
Ano rád, až budu mít volno.
Der Gott der Edo scheint seine Kinder ständig zu beschützen.
Ale já ji vážně musím mít rád.
Aber ich mag sie wirklich.
že byste je mohl mít rád taky.
das Sie es womöglich auch mögen.
Zrovna jsem ji začal mít rád.
Ich fing gerade an, sie zu mögen.
Musel mít toho chlapce opravdu moc rád.
Er muss den Jungen sehr geliebt haben.
Toho blbečka nikdy rád mít nebudu.
Ich werde diesen Schleimer nie mögen.
Nemusíš mě mít rád, ale potřebuješ mě.
Du musst mich nicht mögen, aber du brauchst mich.
A vždycky tě budu mít rád.
Ich habe dich immer geliebt.
Někoho, kdo mě bude mít rád.
Ich brauche jemanden, der mich liebt.
Tvůj šéf tě musí mít vážně rád.
Dein Boss muss dich wirklich mögen.
Hráče, které zastupuješ, musíš mít rád.
Du wirst nie jemand verkaufen können, wenn du ihn nicht liebst.
- Smutný je, že ji začínám mít rád.
- Traurig, ich mag sie langsam.
A víte, co dalšího nebudete mít rád?
Wissen Sie, was Sie auch nicht mögen werden?
Jak někdo nemůže mít rád ovocný koláč?
Wie kann man Christstollen hassen?
Ty ale musíš mít svou ženu rád!
Du liebst deine Frau aber sehr.
Nemusím vás mít rád, ale bránit vás.
Ich muss Sie nicht mögen, um Sie zu verteidigen.
Christiane, ty mne asi přestaneš mít rád.
Du liebst mich hoffentlich noch immer?
Byl bys rád, mít práva na Tlouštíky.
Du hättest gern eine Fatties-Serie.
Začínal jsem tě mít rád, Morello.
Ich habe sie sehr liebgewonnen, Morello
Co když tě nepřestanu mít rád?
Was wäre, wenn ich nie aufhöre, dich zu mögen?
Nikdo by neměl mít rád tvoje přátele.
Niemand sollte deine Freunde mögen.
Je velmi bystrý, budete ho mít rád.
Er ist ein helles Köpfchen. Du wirst ihn mögen.
Protože se můžu naučit mít rád sporty.
Weil ich kann lernen, Sport zu mögen.
Bylo pro mne těžké mít tě rád.
Bojíš se, že tě přestanu mít rád?
Hast du Angst davor, dass ich dich dann nicht mehr mag?
Proč by tě jinak měl mít rád?
Warum sollte er dich sonst mögen?
l nevědět. l kinda mít rád to.
Ich weiß nicht. Ich mag es irgendwie.
Nemůžeš mě mít rád takového, jaký jsem?
Kannst du mir nicht einfach sagen, dass du mich trotz allem liebst?
Uvidíme, jak to bude mít rád on.
Mal sehen, wie es ihm gefällt.
Nauč se mít rád nové věci.
Lerne neue Dinge zu mögen.
Já vás oba taky začínám mít rád.
Ich habe euch auch schätzen gelernt.
Nechte mě tedy mít vás také rád.
Dadurch erlaubt Ihr mir, Euch ebenfalls zu mögen.
Začínal jsem ho mít, dědka, rád.
Ich fing an, den alten Bock zu mögen.
- Andy, kdy jsi mě začal mít rád?
Andy, wann hast du angefangen, mich zu mögen?
Musíš mít vážně rád, koho jsi dostal.
Du musst, den du hast wirklich mögen.
Já se snažil mít rád Janice.
Ich machte einen Versuch, Janice mögen.
Budu tě mít rád tak či tak.
Ich liebe dich, so oder so.
Myslím, že mě táta začíná mít rád.
Ich glaube, mein Dad fängt an, mich zu mögen.
Nebude mě mít rád, jestli to udělám.
Ich kann ihn wie mich machen wenn ich das hier tue.
Protože tě nikdo nebude mít rád.
Weil dich niemand mögen wird.
Vy ani nemusíte mít rád čokoládové sušenky.
Vielleicht mögen Sie nichtmals Chocolate Chip Cookies.
Přiměl mě znovu mít rád svoji babičku.
Dadurch habe ich meine Oma wieder geliebt.
Zdá se, že mě začínáš mít rád.
Anscheinend fängst du an, mich zu mögen, Duane.
Už nikoho tak nebudu mít rád.
So werde ich nie, nie wieder fühlen.
- Začínal jsem ji mít opravdu rád.
- Ich begann sie lieb zu gewinnen.
Je těžké mít rád bohaté lidi.
Es ist so schwer, reiche Leute zu mögen.
Tu slečnu musel mít vážně rád.
Er muss das Mädchen wirklich gemocht haben.
A ještě míň budeš mít rád tohle.
Dieses werden Sie auch nicht mögen.
Musí vás mít fakt hodně rád.
- Er muss Sie wirklich sehr gern haben.
Ten vás ale musí mít rád.
Mít štěstí, že náčelník rád vztek.
Sie Glück haben, weil Häuptling Wut mögen.
Docela jsem začal mít tenhle ksicht rád.
Ich habe mich langsam an diese Fresse gewöhnt.
Nicku, nemusíš mít rád všechno, co já.
Kerbe, du musst mir nicht alles recht machen.
"Ten by mě moh mít něžně rád
"Und mein Herz schlägt ihm vis-à-vis
Protože ji nebylo vždy jednoduché mít rád.
Weil es einem nicht immer leicht fiel, sie zu mögen.
Radši bys jí měl mít trochu rád.
Du würdest dich besser mit ihr anfreunden.
Jak ho mohl mít někdo rád?
Wer hätte so einen Mann nur mögen können?
Zrovna jsem tě začínal mít rád, chlapče.
Ich habe gerade begonnen, dich zu mögen, Sohn.
Asi tě začínám mít celkem rád!
Ich fange an dich zu moegen, Lady!
Máš mít rád své přátele na střední?
Soll man seine Freunde auf der Highschool überhaupt mögen?